diff options
Diffstat (limited to 'it/preparing/install-overview.xml')
-rw-r--r-- | it/preparing/install-overview.xml | 117 |
1 files changed, 107 insertions, 10 deletions
diff --git a/it/preparing/install-overview.xml b/it/preparing/install-overview.xml index 8ff154f76..0b417e6ac 100644 --- a/it/preparing/install-overview.xml +++ b/it/preparing/install-overview.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 28672 untranslated --> +<!-- original version: 28672 --> <sect1 id="install-overview"> @@ -7,21 +7,36 @@ <title>Panoramica del processo d'installazione</title> <para> +<!-- First, just a note about re-installations. With Debian, a circumstance that will require a complete re-installation of your system is very rare; perhaps mechanical failure of the hard disk would be the most common case. +--> + +Prima di tutto una nota sulle reinstallazioni. Con Debian, una circostanza +in cui sia necessaria una completa reinstallazione del sistema è estremamente +rara; forse un problema meccanico dei dischi è il caso più comune. </para><para> +<!-- Many common operating systems may require a complete installation to be performed when critical failures take place or for upgrades to new OS versions. Even if a completely new installation isn't required, often the programs you use must be re-installed to operate properly in the new OS. +--> + +Molti dei comuni sistemi operativi potrebbero richiedere la completa +installazione quando si verificano dei problemi critici o per fare un +aggiornamento a una nuova versione. A questo si deve aggiungere che si +effettua una nuova installazione è necessario anche re-installare i +programmi in modo che operino correttamente con il nuovo SO. </para><para> +<!-- Under &debian;, it is much more likely that your OS can be repaired rather than replaced if things go wrong. Upgrades never require a wholesale installation; you can always upgrade in-place. And the @@ -32,6 +47,19 @@ automatically identified and installed. The point is, much effort has been put into avoiding the need for re-installation, so think of it as your very last option. The installer is <emphasis>not</emphasis> designed to re-install over an existing system. +--> + +Con &debian; è molto più probabile che il SO possa essere riparato anziché +essere reinstallato nel caso si verifichino dei problemi. Gli aggiornamenti +non richiedono mai un'installazione completa, è sempre possibile effettuare +l'aggiornamento senza toccare l'intera installazione. Quando un nuovo +programma richiede delle versioni più recenti del software di supporto +rispetto a quelle installate, il sistema Debian di gestione dei pacchetti +assicura che tutto il software di supporto sia identificato e installato. È +stato fatto molto lavoro per evitare la necessità di reinstallare il sistema +quindi deve essere ritenuta come l'ultima risorsa disponibile. L'installatore +<emphasis>non</emphasis> è stato progettato per la reinstallazione su un +sistema esistente. </para><para> @@ -52,14 +80,19 @@ Back up any existing data or documents on the hard disk where you plan to install. --> -Fare il back up di tutti i dati e documenti presenti sul disco fisso su +Back up di tutti i dati e documenti presenti sul disco fisso su cui si vuole fare l'installazione. </para></listitem> <listitem><para> +<!-- Gather information about your computer and any needed documentation, before starting the installation. +--> + +Raccolta delle informazioni sul proprio computer e di tutte le informazioni +necessarie prima di iniziare l'installazione. </para></listitem> <listitem><para> @@ -68,7 +101,7 @@ before starting the installation. Create partition-able space for Debian on your hard disk. --> -Creare spazio partizionabile per Debian sul disco fisso. +Creazione dello spazio partizionabile per Debian sul disco fisso. </para></listitem> <listitem><para> @@ -84,8 +117,14 @@ per la propria macchina (tranne coloro che possiedono i CD Debian). </para></listitem> <listitem><para> +<!-- Set up boot tapes/floppies/USB sticks, or place boot files (most Debian CD users can boot from one of the CDs). +--> + +Preparazione di nastri/dischetti/penne USB per l'avvio, oppure copiare i file +per l'avvio (la maggior parte degli utenti che usano i CD Debian può fare +l'avvio da CD). </para></listitem> <listitem><para> @@ -94,7 +133,7 @@ CD users can boot from one of the CDs). Boot the installation system. --> -Avviare il sistema d'installazione. +Avvio del sistema d'installazione. </para></listitem> <listitem arch="not-s390"><para> @@ -103,12 +142,16 @@ Avviare il sistema d'installazione. Select installation language. --> -Scegliere la lingua dell'installazione. +Scelta della lingua dell'installazione. </para></listitem> <listitem arch="not-s390"><para> +<!-- Activate the ethernet network connection, if available. +--> + +Se disponibile, attivazione della connessione alla rete ethernet. </para></listitem> @@ -117,7 +160,8 @@ Activate the ethernet network connection, if available. <!-- Configure one network interface. --> -Configurare l'interfaccia di rete. + +Configurazione di un'interfaccia di rete. </para></listitem> <listitem arch="s390"><para> @@ -126,12 +170,16 @@ Configurare l'interfaccia di rete. Open a ssh connection to the new system. --> -Aprire una connessione ssh al nuovo sistema. +Apertura di una connessione ssh al nuovo sistema. </para></listitem> <listitem arch="s390"><para> +<!-- Attach one or more DASDs (Direct Access Storage Device). +--> + +Collegamento di uno o più DASD (Direct Access Storage Device). </para></listitem> @@ -141,13 +189,18 @@ Attach one or more DASDs (Direct Access Storage Device). Create and mount the partitions on which Debian will be installed. --> -Creare e montare le partizioni su cui si installerà Debian. +Creazione e montaggio delle partizioni su cui si installerà Debian. </para></listitem> <listitem><para> +<!-- Watch the automatic download/install/setup of the <firstterm>base system</firstterm>. +--> + +Attendere lo scaricamento, l'installazione e la configurazione del +<firstterm>sistema di base</firstterm>. </para></listitem> <listitem><para> @@ -157,7 +210,7 @@ Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian; and/or your existing system. --> -Installare un <firstterm>boot loader</firstterm> per avviare &debian; ed +Installazione di un <firstterm>boot loader</firstterm> per avviare &debian; ed eventuali altri sistemi operativi. </para></listitem> @@ -196,12 +249,19 @@ Installare dei programmi (<firstterm>task</firstterm> e <para> +<!-- If you have problems during the installation, it helps to know which packages are involved in which steps. Introducing the leading software actors in this installation drama: +--> + +Nel caso si verifichino degli errori durante l'installazione è utile +conoscere quali pacchetti sono coinvolti in ciascuna fase. Introduciamo +gli attori principali dello spettacolo <quote>installazione</quote>: </para><para> +<!-- The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the primary concern of this manual. It detects hardware and loads appropriate drivers, uses <classname>dhcp-client</classname> to set up the @@ -209,9 +269,20 @@ network connection, and runs <classname>debootstrap</classname> to install the base system packages. Many more actors play smaller parts in this process, but <classname>debian-installer</classname> has completed its task when you load the new system for the first time. +--> + +Il software d'installazione, <classname>debian-installer</classname>, è il +protagonista principale di questo manuale. Si occupa del riconoscimento +dell'hardware e del caricamento dei driver corretti, tramite +<classname>dhcp-client</classname> configura la connessione di rete e infine +esegue <classname>debootstrap</classname> per l'installazione del sistema di +base. Al processo d'installazione partecipano molti altri attori ma hanno +parti decisamente minori, il <classname>debian-installer</classname> finisce +il suo lavoro quando il nuovo sistema viene riavviato per la prima volta. </para><para> +<!-- Upon loading the new base system, <classname>base-config</classname> supervises adding users, setting a time zone (via <classname>tzsetup</classname>), and setting up the @@ -219,9 +290,20 @@ package installation system (using <classname>apt-setup</classname>). It then launches <classname>tasksel</classname> which can be used to select large groups of related programs, and in turn can run <classname>aptitude</classname> which allows you to choose individual software packages. +--> + +In seguito al caricamento del nuovo sistema entra in scena +<classname>base-config</classname> che fa da supervisore all'aggiunta degli +utenti, all'impostazione del fuso orario (via <classname>tzsetup</classname>) +e alla configurazione del sistema d'installazione dei pacchetti (usando +<classname>apt-setup</classname>). Poi lancia <classname>tasksel</classname> +che può essere usato per selezionare gruppi di programmi da installare oppure +per eseguire <classname>aptitude</classname> che permette di scegliere i +singoli pacchetti. </para><para> +<!-- When <classname>debian-installer</classname> finishes, before the first system load, you have only a very basic command line driven system. The graphical interface which displays windows on your monitor @@ -230,14 +312,29 @@ with either <classname>tasksel</classname> or <classname>aptitude</classname>. It's optional because many &debian; systems are servers which don't really have any need for a graphical user interface to do their job. +--> + +Quando il <classname>debian-installer</classname> finisce il proprio lavoro, +prima del primo caricamento del sistema, è disponibile solo un sistema a +riga di comando con funzioni molto limitate. L'interfaccia grafica, che +mostra le finestre sul proprio monitor viene installata solo nelle fasi +finali dell'installazione da <classname>tasksel</classname> o da +<classname>aptitude</classname>. Deve essere considerata come un optional +dato che molti dei sistemi &debian; sono dei server che non hanno bisogno +di una interfaccia utente grafica per il proprio lavoro. </para><para arch="not-s390"> +<!-- Just be aware that the X system is completely separate from <classname>debian-installer</classname>, and in fact is much more complicated. Installation and trouble shooting of the X window installation is not within the scope of this manual. +--> + +Notare che il sistema X è completamente separato dal +<classname>debian-installer</classname>, quindi l'installazione e la +risoluzione dei problemi per X Window non sono trattati in questo manuale. </para> </sect1> - |