diff options
Diffstat (limited to 'it/preparing/bios-setup/arm.xml')
-rw-r--r-- | it/preparing/bios-setup/arm.xml | 212 |
1 files changed, 212 insertions, 0 deletions
diff --git a/it/preparing/bios-setup/arm.xml b/it/preparing/bios-setup/arm.xml new file mode 100644 index 000000000..92eece206 --- /dev/null +++ b/it/preparing/bios-setup/arm.xml @@ -0,0 +1,212 @@ +<!-- retain these comments for translator revision tracking --> +<!-- original version: 69182 --> + + <sect2 arch="arm" id="arm-firmware-overview"> + <!-- <title>ARM firmware</title> --> + <title>ARM firmware</title> +<para> + +<!-- +As already mentioned before, there is unfortunately no standard for +system firmware on ARM systems. Even the behaviour of different +systems which use nominally the same firmware can be quite different. +This results from the fact that a large part of the devices using the +ARM architecture are embedded systems, for which the manufacturers +usually build heavily customized firmware versions and include +device-specific patches. Unfortunately the manufacturers often do not +submit their changes and extensions back to the mainline firmware +developers, so their changes are not integrated into newer versions of +the original firmware. +--> + +Come già menzionato in precedenza, sui sistemi ARM non esiste un firmware +standard, persino il comportamento di sistemi che nominalmente usano lo +stesso firmware può essere abbastanza differente. Ciò dipende dal fatto +che gran parte dei dispositivi che utilizzano l'architettura ARM sono +sistemi embedded per i quali il produttori realizzano versioni del +firmware pesantemente personalizzate con patch specifiche per il +dispositivo. Purtroppo è molto raro che i produttori inviino le proprie +modifiche a chi sviluppa il firmware originale e quindi le modifiche +fatte dai produttori non sono integrate nelle nuove versioni ufficiali +del firmware. + +</para><para> + +<!-- +As a result even newly sold systems often use a firmware that is based +on a years-old manufacturer-modified version of a firmware whose +mainline codebase has evolved a lot further in the meantime and offers +additional features or shows different behaviour in certain aspects. +In addition to that, the naming of onboard devices is not consistent +between different manufacturer-modified versions of the same firmware, +therefore it is nearly impossible to provide usable +product-independend instructions for ARM-based systems. +--> + +Di conseguenza persino i sistemi appena usciti sul mercato utilizzano +del firmware basato su una versione vecchia e personalizzata dal +produttore del firmware originale che nel frattempo è stato migliorato +dagli sviluppatori: aggiungendo funzionalità o cambiandone alcuni +aspetti. Inoltre, anche il nome dei dispositivi montati non è +consistente tra le versioni modificate dai produttori dello stesso +firmware e quindi per i sistemi ARM è impossibile fornire istruzioni +d'uso indipendenti dal prodotto. + +</para> + </sect2> + + + <sect2 arch="arm" id="uboot-macsetting"> + <!-- <title>Setting the ethernet MAC address in u-boot</title> --> + <title>Impostazione dell'indirizzo MAC in u-boot</title> +<para> + +<!-- +The MAC address of every ethernet interface should normally be +globally unique, and it technically has to be unique within its +ethernet broadcast domain. To achieve this, the manufacturer usually +allocates a block of MAC addresses from a centrally-administered +pool (for which a fee has to be paid) and preconfigures one of these +addresses on each item sold. +--> + +L'indirizzo MAC di ogni dispositivo Ethernet normalmente dovrebbe +essere unico a livello mondiale e tecnicamente deve essere unico +all'interno del dominio di broadcast ethernet. Per ottere questo +risultato chi produce i dispositivi si fa assegnare un blocco di +indirizzi MAC (e per questo paga una tassa) e preimposta uno di +questi indirizzi su ogni dispositivo. + +</para><para> + +<!-- +In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to +avoid paying these fees and therefore provides no globally unique +addresses. In these cases the users themselves have to define MAC +addresses for their systems. When no MAC address is defined for an +ethernet interface, some network drivers generate a random MAC address +that can change on every boot, and if this happens, network access +would be possible even when the user has not manually set an address, +but e.g. assigning semi-static IP addresses by DHCP based on the MAC +address of the requesting client would obviously not work reliably. +--> + +Nel caso delle schede di sviluppo, alcuni produttori vogliono non +pagare questa tassa e quindi forniscono dispositivi che non hanno +un indirizzo MAC univoco. In questo caso devono essere gli utenti a +definire gli indirizzi MAC dei propri sistemi. Quando non è definito +un indirizzo MAC, alcuni driver di rete ne generano uno casuale che +cambia a ogni riavvio, in questo caso l'accesso alla rete funziona +anche senza che l'utente abbia impostato un indirizzo MAC ma, per +esempio, l'assegnazione semi-statica di indirizzi IP su DHCP in base +all'indirizzo MAC del client che fa la richiesta non funziona in modo +affidabile. + +</para><para> + +<!-- +To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, +there is an address pool which is reserved for so-called +<quote>locally administered</quote> addresses. It is defined by +the value of two specific bits in the first byte of the address (the +article "MAC address" in the English language Wikipedia gives a +good explanation). In practice this means that e.g. any address starting +with hexadecimal ca (such as ca:ff:ee:12:34:56) can be used as a locally +administered address. +--> + +Per evitare conflitti con gli indirizzi MAC assegnati ufficialmente, c'è +un insieme di indirizzi che è riservato agli indirizzi <quote>locally +administered</quote> (amministrati localmente). È definito dal valore di +due bit del primo byte dell'indirizzo (l'articolo in lungua inglese +<quote>MAC Address</quote> su Wikipedia dà una buona spiegazione). In +pratica vuol dire che, per esempio, tutti gli indirizzi che iniziano con +il valore esadecimale ca (come ca:ff:ee:12:34:56) può essere usato come +un indirizzo amministrato localmente. + +</para><para> + +<!-- +On systems using u-boot as system firmware, the ethernet MAC address +is placed in the <quote>ethaddr</quote> environment variable. +It can be checked at the u-boot command prompt with the command +<quote>printenv ethaddr</quote> and can be set with the command +<quote>setenv ethaddr ca:ff:ee:12:34:56</quote>. After setting the value, +the command <quote>saveenv</quote> makes the assignment permanent. +--> + +Per i sistemi che utilizzano u-boot come firmware di sistema, l'indirizzo +MAC ethernet è salvato nella variabile d'ambiente <quote>ethaddr</quote>; +è possibile controllarne il valore dal prompt di u-boot con il comando +<quote>printenv ethaddr</quote> e può essere cambiato con il comando +<quote>setenv ethaddr ca:ff:ee:12:34:56</quote>. Dopo aver impostato il +nuovo valore, usare il comando <quote>saveenv</quote> per rendere +permanente la modifica. + +</para> + </sect2> + + + <sect2 arch="arm" id="uboot-relocation-issues"> + <!-- <title>Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in u-boot</title> --> + <title>Problemi di rilocazione del Kernel/Initrd/Device-Tree con u-boot</title> +<para> + +<!-- +On some systems with older u-boot versions there can be problems with +properly relocating the Linux kernel, the initial ramdisk and the +device-tree blob in memory during the boot process. In this case, +u-boot shows the message "Starting kernel ...", but the system freezes +afterwards without further output. These issues have been solved with +newer u-boot versions from v2014.07 onwards. +--> + +È possibile che su alcuni sistemi con vecchie versioni di u-boot si +verifichino durante il processo d'avvio dei problemi con la rilocazione +in memoria del kernel Linux, del ramdisk iniziale e del device-tree +blob. In questo caso, u-boot mostra il messaggio <quote>Starting kernel +...</quote> e poi il sistema si blocca senza altri messaggi. Questi +problemi sono stati risolti nelle versioni di u-boot successive alla +v2014.07. + +</para><para> + +<!-- +If the system has originally used a u-boot version older than +v2014.07 and has been upgraded to a newer version later, the problem +might still occur even after upgrading u-boot. Upgrading u-boot +usually does not modify the existing u-boot environment variables and +the fix requires an additional environment variable (bootm_size) to be +set, which u-boot does automatically only on fresh installations +without existing environment data. It is possible to manually set +bootm_size to the new u-boot's default value by running the command +"env default bootm_size; saveenv" at the u-boot prompt. +--> + +Questo problema potrebbe comunque verificarsi anche se il sistema era +originariamente equipaggiato con una versione di u-boot precedente alla +v2014.07 e, in seguito, è stato aggiornato a una versione più recente. +Infatti l'aggiornamento di u-boot solitamente non modifica le variabili +d'ambiente esistenti ma la correzione richiede l'impostazione della nuova +variabile d'ambiente (bootm_size) che viene creata automticamente solo +sulle nuove installazioni quindi senza variabili d'ambiente esistenti. +È possibile impostare manualmente bootm_size al suo valore predefinito +eseguendo il comando <quote>env default bootm_size; saveenv</quote> dal +promnpt di u-boot. + +</para><para> + +<!-- +Another possibility to circumvent relocation-related problems is to +run the command "setenv fdt_high ffffffff; setenv initrd_high +0xffffffff; saveenv" at the u-boot prompt to completely disable +the relocation of the initial ramdisk and the device-tree blob. +--> + +Un'altra possibilità per prevenire problemi legati alla rilocazione è +eseguire il comando <quote>setenv fdt_high ffffffff; setenv initrd_high +0xffffffff; saveenv</quote> dal prompt di u-boot per disattivare +completamente la rilocazione del ramdisk iniziale e del device-tree blob. + +</para> + </sect2> |