summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/post-install/rescue.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'it/post-install/rescue.xml')
-rw-r--r--it/post-install/rescue.xml137
1 files changed, 137 insertions, 0 deletions
diff --git a/it/post-install/rescue.xml b/it/post-install/rescue.xml
new file mode 100644
index 000000000..e6833b239
--- /dev/null
+++ b/it/post-install/rescue.xml
@@ -0,0 +1,137 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28732 -->
+
+
+ <sect1 id="rescue" condition="etch">
+ <!--<title>Recovering a Broken System</title>-->
+ <title>Recupero di sistemi danneggiati</title>
+<para>
+
+<!--
+Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no
+longer bootable. Perhaps the boot loader configuration broke while trying
+out a change, or perhaps a new kernel you installed won't boot, or perhaps
+cosmic rays hit your disk and flipped a bit in
+<filename>/sbin/init</filename>. Regardless of the cause, you'll need to
+have a system to work from while you fix it, and rescue mode can be useful
+for this.
+-->
+
+Purtroppo può capitare che qualcosa vada storto e il sistema che è stato
+accuratamente installato non sia più avviabile. È possibile che si sia
+danneggiata la configurazione del boot loader durante un aggiornamento
+oppure che un nuovo kernel non si avvii oppure che dei raggi cosmici
+abbiano colpito il disco fisso e alcuni bit in
+<filename>/sbin/init</filename> siano impazziti. A prescindere dalla
+causa è necessario avere un sistema funzionante per riparare il sistema
+originale, in questo caso può essere utile la modalità di ripristino.
+
+</para><para>
+
+<!-- TODO: describe what to do on arches where this isn't set up in the
+ bootloader -->
+
+<!--
+To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the
+<prompt>boot:</prompt> prompt, or boot with the
+<userinput>rescue/enable=true</userinput> boot parameter. You'll be shown
+the first few screens of the installer, with a note in the corner of the
+display to indicate that this is rescue mode, not a full installation. Don't
+worry, your system is not about to be overwritten! Rescue mode simply takes
+advantage of the hardware detection facilities available in the installer to
+ensure that your disks, network devices, and so on are available to you
+while repairing your system.
+-->
+
+Per attivare la modalità di ripristino inserire <userinput>rescue</userinput>
+al prompt <prompt>boot:</prompt> oppure avviare usando il parametro
+<userinput>rescue/enable=true</userinput>. Verranno mostrate le prime
+schermate dell'installatore con una nota in un angolo che indica si sta
+usando la modalità di ripristino e non quella di installazione. Il
+sistema non verrà sovrascritto! La modalità di ripristino si avvale delle
+funzionalità per il riconoscimento dell'hardware presenti nell'installatore
+in modo da garantire che i dischi, i dispositivi di rete, ecc. siano
+disponibili mentre si cerca di riparare il sistema.
+
+</para><para>
+
+<!--
+Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of
+the partitions on your system, and asked to select one of them. Normally,
+you should select the partition containing the root file system that you
+need to repair. You may select partitions on RAID and LVM devices as well as
+those created directly on disks.
+-->
+
+Al posto del programma di partizionamento viene mostrato un elenco delle
+partizioni sul sistema e viene chiesto di sceglierne una. Normalmente
+si sceglie la partizione che contiene il filesystem di root che si vuole
+riparare. Si possono scegliere le partizioni su device RAID e LVM ma
+anche quelle create direttamente sui dischi.
+
+</para><para>
+
+<!--
+If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the
+file system you selected, which you can use to perform any necessary
+repairs.
+-->
+
+Se possibile l'installatore fornisce una shell sul filesystem che si è
+scelto, questa shell può essere usata per effettuare qualsiasi operazione
+necessaria al ripristino.
+
+<phrase arch="i386">
+
+<!--
+For example, if you need to reinstall the GRUB boot loader into the master
+boot record of the first hard disk, you could enter the command
+<userinput>grub-install '(hd0)'</userinput> to do so.
+-->
+
+Per esempio, se si vuole reinstallare il boot loader GRUB nel Master
+Boot Record del primo disco si deve inserire il comando
+<userinput>grub-install '(hd0)'</userinput>.
+
+</phrase>
+
+</para><para>
+
+<!--
+If the installer cannot run a usable shell in the root file system you
+selected, perhaps because the file system is corrupt, then it will issue a
+warning and offer to give you a shell in the installer environment instead.
+You may not have as many tools available in this environment, but they will
+often be enough to repair your system anyway. The root file system you
+selected will be mounted on the <filename>/target</filename> directory.
+-->
+
+Se l'installatore non è in grado di fornire una shell usabile nel file
+system che si è scelto come root forse il file system è corrotto e dopo
+aver dato un avviso viene invece fornita una shell nell'ambiente
+dell'installatore. In questo ambiente non sono disponibili molti
+strumenti ma dovrebbero essere sufficienti per ripristinare il sistema.
+Il file system che era stato scelto come quello di root viene invece
+montato sulla directory <filename>/target</filename>.
+
+</para><para>
+
+<!-- In either case, after you exit the shell, the system will reboot. -->
+
+In entrambi i casi una volta chiusa la shell il sistema si riavvia
+automaticamente.
+
+</para><para>
+
+<!--
+Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this
+manual does not attempt to go into all the things that might have gone wrong
+or how to fix them. If you have problems, consult an expert.
+-->
+
+Si noti che riparare dei sistemi danneggiati può essere molto complicato e
+questo manuale non analizza tutti i particolari che si possono danneggiare
+e come ripristinarli. Se non si sa cosa fare si consulti un esperto.
+
+</para>
+ </sect1>