diff options
Diffstat (limited to 'it/post-install/rescue.xml')
-rw-r--r-- | it/post-install/rescue.xml | 137 |
1 files changed, 137 insertions, 0 deletions
diff --git a/it/post-install/rescue.xml b/it/post-install/rescue.xml new file mode 100644 index 000000000..e6833b239 --- /dev/null +++ b/it/post-install/rescue.xml @@ -0,0 +1,137 @@ +<!-- retain these comments for translator revision tracking --> +<!-- original version: 28732 --> + + + <sect1 id="rescue" condition="etch"> + <!--<title>Recovering a Broken System</title>--> + <title>Recupero di sistemi danneggiati</title> +<para> + +<!-- +Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no +longer bootable. Perhaps the boot loader configuration broke while trying +out a change, or perhaps a new kernel you installed won't boot, or perhaps +cosmic rays hit your disk and flipped a bit in +<filename>/sbin/init</filename>. Regardless of the cause, you'll need to +have a system to work from while you fix it, and rescue mode can be useful +for this. +--> + +Purtroppo può capitare che qualcosa vada storto e il sistema che è stato +accuratamente installato non sia più avviabile. È possibile che si sia +danneggiata la configurazione del boot loader durante un aggiornamento +oppure che un nuovo kernel non si avvii oppure che dei raggi cosmici +abbiano colpito il disco fisso e alcuni bit in +<filename>/sbin/init</filename> siano impazziti. A prescindere dalla +causa è necessario avere un sistema funzionante per riparare il sistema +originale, in questo caso può essere utile la modalità di ripristino. + +</para><para> + +<!-- TODO: describe what to do on arches where this isn't set up in the + bootloader --> + +<!-- +To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the +<prompt>boot:</prompt> prompt, or boot with the +<userinput>rescue/enable=true</userinput> boot parameter. You'll be shown +the first few screens of the installer, with a note in the corner of the +display to indicate that this is rescue mode, not a full installation. Don't +worry, your system is not about to be overwritten! Rescue mode simply takes +advantage of the hardware detection facilities available in the installer to +ensure that your disks, network devices, and so on are available to you +while repairing your system. +--> + +Per attivare la modalità di ripristino inserire <userinput>rescue</userinput> +al prompt <prompt>boot:</prompt> oppure avviare usando il parametro +<userinput>rescue/enable=true</userinput>. Verranno mostrate le prime +schermate dell'installatore con una nota in un angolo che indica si sta +usando la modalità di ripristino e non quella di installazione. Il +sistema non verrà sovrascritto! La modalità di ripristino si avvale delle +funzionalità per il riconoscimento dell'hardware presenti nell'installatore +in modo da garantire che i dischi, i dispositivi di rete, ecc. siano +disponibili mentre si cerca di riparare il sistema. + +</para><para> + +<!-- +Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of +the partitions on your system, and asked to select one of them. Normally, +you should select the partition containing the root file system that you +need to repair. You may select partitions on RAID and LVM devices as well as +those created directly on disks. +--> + +Al posto del programma di partizionamento viene mostrato un elenco delle +partizioni sul sistema e viene chiesto di sceglierne una. Normalmente +si sceglie la partizione che contiene il filesystem di root che si vuole +riparare. Si possono scegliere le partizioni su device RAID e LVM ma +anche quelle create direttamente sui dischi. + +</para><para> + +<!-- +If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the +file system you selected, which you can use to perform any necessary +repairs. +--> + +Se possibile l'installatore fornisce una shell sul filesystem che si è +scelto, questa shell può essere usata per effettuare qualsiasi operazione +necessaria al ripristino. + +<phrase arch="i386"> + +<!-- +For example, if you need to reinstall the GRUB boot loader into the master +boot record of the first hard disk, you could enter the command +<userinput>grub-install '(hd0)'</userinput> to do so. +--> + +Per esempio, se si vuole reinstallare il boot loader GRUB nel Master +Boot Record del primo disco si deve inserire il comando +<userinput>grub-install '(hd0)'</userinput>. + +</phrase> + +</para><para> + +<!-- +If the installer cannot run a usable shell in the root file system you +selected, perhaps because the file system is corrupt, then it will issue a +warning and offer to give you a shell in the installer environment instead. +You may not have as many tools available in this environment, but they will +often be enough to repair your system anyway. The root file system you +selected will be mounted on the <filename>/target</filename> directory. +--> + +Se l'installatore non è in grado di fornire una shell usabile nel file +system che si è scelto come root forse il file system è corrotto e dopo +aver dato un avviso viene invece fornita una shell nell'ambiente +dell'installatore. In questo ambiente non sono disponibili molti +strumenti ma dovrebbero essere sufficienti per ripristinare il sistema. +Il file system che era stato scelto come quello di root viene invece +montato sulla directory <filename>/target</filename>. + +</para><para> + +<!-- In either case, after you exit the shell, the system will reboot. --> + +In entrambi i casi una volta chiusa la shell il sistema si riavvia +automaticamente. + +</para><para> + +<!-- +Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this +manual does not attempt to go into all the things that might have gone wrong +or how to fix them. If you have problems, consult an expert. +--> + +Si noti che riparare dei sistemi danneggiati può essere molto complicato e +questo manuale non analizza tutti i particolari che si possono danneggiare +e come ripristinarli. Se non si sa cosa fare si consulti un esperto. + +</para> + </sect1> |