summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/hardware
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'it/hardware')
-rw-r--r--it/hardware/hardware-supported.xml455
-rw-r--r--it/hardware/hardware.xml25
-rw-r--r--it/hardware/installation-media.xml497
-rw-r--r--it/hardware/memory-disk-requirements.xml78
-rw-r--r--it/hardware/network-cards.xml298
-rw-r--r--it/hardware/supported-peripherals.xml324
-rw-r--r--it/hardware/supported/alpha.xml484
-rw-r--r--it/hardware/supported/arm.xml154
-rw-r--r--it/hardware/supported/hppa.xml27
-rw-r--r--it/hardware/supported/i386.xml65
-rw-r--r--it/hardware/supported/ia64.xml3
-rw-r--r--it/hardware/supported/m68k.xml67
-rw-r--r--it/hardware/supported/mips.xml95
-rw-r--r--it/hardware/supported/mipsel.xml215
-rw-r--r--it/hardware/supported/powerpc.xml495
-rw-r--r--it/hardware/supported/s390.xml36
-rw-r--r--it/hardware/supported/sparc.xml157
17 files changed, 3475 insertions, 0 deletions
diff --git a/it/hardware/hardware-supported.xml b/it/hardware/hardware-supported.xml
new file mode 100644
index 000000000..b33d3a8b4
--- /dev/null
+++ b/it/hardware/hardware-supported.xml
@@ -0,0 +1,455 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28997 -->
+
+
+ <sect1 id="hardware-supported">
+ <title>Hardware supportato</title>
+
+<para>
+
+<!-- Debian does not impose hardware requirements beyond the requirements
+of the Linux kernel and the GNU tool-sets. Therefore, any
+architecture or platform to which the Linux kernel, libc,
+<command>gcc</command>, etc. have been ported, and for which a Debian
+port exists, can run Debian. Please refer to the Ports pages at
+<ulink url="&url-ports;"></ulink> for
+more details on &arch-title; architecture systems which have been
+tested with Debian. -->
+
+Debian non ha nessun requisito aggiuntivo all'hardware oltre a quelli
+necessari per far funzionare il kernel di Linux e i programmi GNU. Perci&ograve;
+su ogni architettura o piattaforma per cui &egrave; stato portato il kernel
+di Linux, la libc, il <command>gcc</command> e per cui esiste un port di
+Debian &egrave; possibile installare Debian.
+
+</para><para>
+
+<!-- Rather than attempting to describe all the different hardware
+configurations which are supported for &arch-title;, this section
+contains general information and pointers to where additional
+information can be found. -->
+
+Piuttosto che cercare di descrivere tutte le diverse configurazioni
+hardware che sono supportate da &arch-title;, questa sezione contiene
+delle informazioni generali e dei collegamenti a dei documenti dove
+&egrave; possibile trovare delle informazioni aggiuntive.
+
+</para>
+
+ <sect2><title>Architetture supportate</title>
+
+<para>
+
+<!-- Debian &release; supports eleven major architectures and several
+variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>. -->
+
+Debian &release; supporta undici maggiori architetture e diverse varianti
+di ogni architettura, che vanno sotto il nome di <quote>flavor</quote>.
+
+</para><para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="4">
+<thead>
+<row>
+ <entry>Architettura</entry><entry>Indicazione Debian</entry>
+ <entry>Sottoarchitettura</entry><entry>Flavor</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<row>
+ <entry morerows="2">Intel x86-based</entry>
+ <entry morerows="2">i386</entry>
+ <entry morerows="2"></entry>
+ <entry>vanilla</entry>
+</row><row>
+ <entry>speakup</entry>
+</row><row>
+ <entry>linux26</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows="5">Motorola 680x0</entry>
+ <entry morerows="5">m68k</entry>
+ <entry>Atari</entry>
+ <entry>atari</entry>
+</row><row>
+ <entry>Amiga</entry>
+ <entry>amiga</entry>
+</row><row>
+ <entry>68k Macintosh</entry>
+ <entry>mac</entry>
+</row><row>
+ <entry morerows="2">VME</entry>
+ <entry>bvme6000</entry>
+</row><row>
+ <entry>mvme147</entry>
+</row><row>
+ <entry>mvme16x</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry>DEC Alpha</entry>
+ <entry>alpha</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows="1">Sun SPARC</entry>
+ <entry morerows="1">sparc</entry>
+ <entry morerows="1"></entry>
+ <entry>sun4cdm</entry>
+</row><row>
+ <entry>sun4u</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <!-- <entry morerows="3">ARM and StrongARM</entry> -->
+ <entry morerows="3">ARM e StrongARM</entry>
+ <entry morerows="3">arm</entry>
+ <entry morerows="3"></entry>
+ <entry>netwinder</entry>
+</row><row>
+ <entry>riscpc</entry>
+</row><row>
+ <entry>shark</entry>
+</row><row>
+ <entry>lart</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows="3">IBM/Motorola PowerPC</entry>
+ <entry morerows="3">powerpc</entry>
+ <entry>CHRP</entry>
+ <entry>chrp</entry>
+</row><row>
+ <entry>PowerMac</entry>
+ <entry>pmac</entry>
+</row><row>
+ <entry>PReP</entry>
+ <entry>prep</entry>
+</row><row>
+ <entry>APUS</entry>
+ <entry>apus</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows="1">HP PA-RISC</entry>
+ <entry morerows="1">hppa</entry>
+ <entry>PA-RISC 1.1</entry>
+ <entry>32</entry>
+</row><row>
+ <entry>PA-RISC 2.0</entry>
+ <entry>64</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry>Intel ia64-based</entry>
+ <entry>ia64</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows="2">MIPS (big endian)</entry>
+ <entry morerows="2">mips</entry>
+ <entry morerows="1">SGI Indy/Indigo 2</entry>
+ <entry>r4k-ip22</entry>
+</row><row>
+ <entry>r5k-ip22</entry>
+</row><row>
+ <entry>Broadcom BCM91250A (SWARM)</entry>
+ <entry>sb1-swarm-bn</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows="3">MIPS (little endian)</entry>
+ <entry morerows="3">mipsel</entry>
+ <entry>Cobalt</entry>
+ <entry>cobalt</entry>
+</row><row>
+ <entry morerows="1">DECstation</entry>
+ <entry>r4k-kn04</entry>
+</row><row>
+ <entry>r3k-kn02</entry>
+</row><row>
+ <entry>Broadcom BCM91250A (SWARM)</entry>
+ <entry>sb1-swarm-bn</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows="1">IBM S/390</entry>
+ <entry morerows="1">s390</entry>
+ <entry>IPL from VM-reader and DASD</entry>
+ <entry>generic</entry>
+</row><row>
+ <entry>IPL from tape</entry>
+ <entry>tape</entry>
+</row>
+
+</tbody></tgroup></informaltable>
+
+</para><para>
+
+<!-- This document covers installation for the
+<emphasis>&arch-title;</emphasis> architecture. If you are looking
+for information on any of the other Debian-supported architectures
+take a look at the
+<ulink url="http://www.debian.org/ports/">Debian-Ports</ulink> pages. -->
+
+Questo documento tratta l'installazione per l'architettura
+<emphasis>&arch-title;</emphasis>. Se state cercando delle informazioni
+su una delle altre architetture supportate da Debian consultate la pagina
+dei <ulink url="http://www.debian.org/ports/">port Debian</ulink>.
+
+</para><para condition="new-arch">
+
+<!-- This is the first official release of &debian; for the &arch-title;
+architecture. We feel that it has proven itself sufficiently to be
+released. However, because it has not had the exposure (and hence
+testing by users) that some other architectures have had, you may
+encounter a few bugs. Use our
+<ulink url="&url-bts;">Bug Tracking System</ulink> to report any
+problems; make sure to mention the fact that the bug is on the
+&arch-title; platform. It can be necessary to use the
+<ulink url="&url-list-subscribe;">debian-&architecture; mailing list</ulink>
+as well. -->
+
+Questa &egrave; la prima release ufficiale di &debian; per l'architettura
+&arch-title; . Pensiamo che si sia dimostrata sufficientemente stabile per
+essere rilasciata. Tuttavia, poich&eacute; non ha avuto la visibilit&agrave;
+(e quindi non &egrave; stata testata dagli utenti) delle altre architetture,
+&egrave; possibile che troviate dei bug. Usate il nostro
+<ulink url="&url-bts;">Bug Tracking System</ulink> per riportare ogni problema,
+assicurandovi di indicare che il baco affligge la piattaforma &arch-title; .
+Pu&ograve; essere necessario usare anche la
+<ulink url="&url-list-subscribe;">debian-&architecture; mailing list</ulink> .
+
+</para>
+
+ </sect2>
+
+<!-- supported cpu docs -->
+&supported-alpha.xml;
+&supported-arm.xml;
+&supported-hppa.xml;
+&supported-i386.xml;
+&supported-ia64.xml; <!-- FIXME: currently missing -->
+&supported-m68k.xml;
+&supported-mips.xml;
+&supported-mipsel.xml;
+&supported-powerpc.xml;
+&supported-s390.xml;
+&supported-sparc.xml;
+
+ <sect2 id="gfx" arch="not-s390"><title>Schede video</title>
+
+<para arch="i386">
+
+<!-- You should be using a VGA-compatible display interface for the console
+terminal. Nearly every modern display card is compatible with
+VGA. Ancient standards such CGA, MDA, or HGA should also work,
+assuming you do not require X11 support. Note that X11 is not used
+during the installation process described in this document. -->
+
+Dovreste usare un display compatibile VGA per la console del terminale.
+Praticamente tutte le moderne schede video sono compatibili VGA. Le vecchie
+schede video CGA, MDA o HGA dovrebbero funzionare lo stesso, a patto che
+non sia richiesto il supporto per X11. Notate che X11 non viene usato durante
+il processo di installazione descritto in questo documento.
+
+</para><para>
+
+<!-- Debian's support for graphical interfaces is determined by the
+underlying support found in XFree86's X11 system. Most AGP, PCI and
+PCIe video cards work under XFree86. Details on supported graphics
+buses, cards, monitors, and pointing devices can be found at
+<ulink url="&url-xfree86;"></ulink>. Debian &release; ships
+with XFree86 version &x11ver;. -->
+
+Il supporto di Debian per le interfacce grafiche &egrave; determinato
+dal sottostante supporto trovato nel sistema X11 di XFree86. La maggior
+parte delle schede video AGP, PCI e PCIe funzionano con XFree86. I dettagli
+sulle schede video supportate, sui bus, monitor e dispositivi di puntamento
+possono essere trovati in <ulink url="&url-xfree86;"></ulink>. Debian
+&release; include la versione &x11ver; di XFree86.
+
+</para><para arch="mips">
+
+<!-- The XFree86 X11 window system is only supported on the SGI Indy. The
+Broadcom BCM91250A evaluation board has standard 3.3v PCI slots and supports
+VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of graphics cards.
+A <ulink url="&url-bcm91250a-hardware;">compatibility listing</ulink> for
+the BCM91250A is available. -->
+
+Il sistema a finestre XFree86 X11 &egrave; supportato solo sulle SGI Indy.
+La scheda di valutazione Broadcom BCM91250A ha degli slot standard PCI 3.3v
+e supporta l'emulazione VGA o il Linux framebuffer su un ridotto insieme di
+schede video. &Egrave; disponibile una
+<ulink url="&url-bcm91250a-hardware;">lista delle schede compatibili</ulink>
+per la BCM91250A.
+
+</para><para arch="mipsel">
+
+<!-- The XFree86 X11 window system is supported on some DECstation models. The
+Broadcom BCM91250A evaluation board has standard 3.3v PCI slots and supports
+VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of graphics cards.
+A <ulink url="&url-bcm91250a-hardware;">compatibility listing</ulink> for
+the BCM91250A is available. -->
+
+Il sistema a finestre XFree86 X11 &egrave; supportato solo su qualche modello
+di DECstation. La scheda di valutazione Broadcom BCM91250A ha degli slot
+standard PCI 3.3v e supporta l'emulazione VGA o il Linux framebuffer su un
+ridotto insieme di schede video. &Egrave; disponibile una
+<ulink url="&url-bcm91250a-hardware;">lista delle schede compatibili</ulink>
+per la BCM91250A.
+
+</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 arch="i386" id="laptops">
+ <title>Portatili</title>
+<para>
+
+<!-- Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain
+proprietary hardware. To see if your particular laptop works well
+with GNU/Linux, see the
+<ulink url="&url-x86-laptop;">Linux Laptop pages</ulink> -->
+
+Anche i portatili sono supportati. Questi contengono spesso hardware
+specializzato o proprietario. Per vedere se il vostro particolare portatile
+funziona bene con GNU/Linux, consultate le
+<ulink url="&url-x86-laptop;">pagine di Linux Laptop</ulink> .
+
+</para>
+ </sect2>
+
+
+ <sect2 condition="defaults-smp">
+ <title>Sistemi multiprocessore</title>
+
+<para>
+
+<!-- Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-processing</quote>
+or SMP &mdash; is supported for this architecture. The standard Debian
+&release; kernel image was compiled with SMP support. This should not
+prevent installation, since the SMP kernel should boot on non-SMP systems;
+the kernel will simply cause a bit more overhead. -->
+
+Il supporto multiprocessore &mdash; detto anche <quote>symmetric multi-processing</quote>
+o SMP &mdash; &egrave; disponibile per questa architettura. Il kernel standard
+di Debian &release; &egrave; stato compilato con il supporto per l'SMP. Questo
+non dovrebbe causare problemi nell'installazione, perch&eacute; il kernel SMP
+dovrebbe poter funzionare anche sui sistemi non-SMP; il kernel causer&agrave; solo un
+piccolo sovraccarico.
+
+</para><para>
+
+<!-- In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to
+replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how
+to do this in <xref linkend="kernel-baking"/>. At this time
+(kernel version &kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect
+<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote>
+section of the kernel config. -->
+
+Per ottimizzare il kernel per i sistemi con un solo processore, dovrete
+sostituire il kernel standard di Debian. Potete trovare una discussione su
+come farlo in <xref linkend="kernel-baking"/>. Attualmente (versione del
+kernel &kernelversion;) il modo di disabilitare l'SMP &egrave; deselezionare
+la voce <quote>&smp-config-option;</quote> nella sezione
+<quote>&smp-config-section;</quote> della configurazione del kernel.
+
+</para>
+
+ </sect2>
+
+
+ <sect2 condition="supports-smp">
+ <title>Sistemi multiprocessore</title>
+<para>
+
+<!-- Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric
+multi-processing</quote> or SMP &mdash; is supported for this architecture.
+However, the standard Debian &release; kernel image does not support
+SMP. This should not prevent installation, since the standard,
+non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will simply use
+the first CPU. -->
+
+Il supporto multiprocessore &mdash; detto anche <quote>symmetric
+multi-processing</quote> o SMP &mdash; &egrave; disponibile per questa
+architettura. Tuttavia il kernel standard di Debian &release; non &egrave;
+stato compilato con il supporto per l'SMP. Questo non dovrebbe causare
+problemi nell'installazione, perch&eacute; il kernel standard non SMP
+dovrebbe poter funzionare anche sui sistemi SMP; il kernel user&agrave;
+semplicemente il primo processore.
+
+</para><para>
+
+<!-- In order to take advantage of multiple processors, you'll have to
+replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how
+to do this in <xref linkend="kernel-baking"/>. At this time
+(kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select
++<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote>
++section of the kernel config. -->
+
+Per ottimizzare il kernel per i sistemi con un pi&ugrave; processori, dovrete
+sostituire il kernel standard di Debian. Potete trovare una discussione su
+come farlo in <xref linkend="kernel-baking"/>. Attualmente (versione del
+kernel version &kernelversion;) il modo di abilitare l'SMP &egrave; selezionare
+la voce <quote>&smp-config-option;</quote> nella sezione
+<quote>&smp-config-section;</quote> della configurazione del kernel.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 condition="supports-smp-sometimes">
+ <title>Sistemi multiprocessore</title>
+<para>
+
+<!-- Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric
+multi-processing</quote> or SMP &mdash; is supported for this architecture,
+and is supported by a precompiled Debian kernel image. Depending on your
+install media, this SMP-capable kernel may or may not be installed by
+default. This should not prevent installation, since the standard,
+non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will simply use
+the first CPU. -->
+
+Il supporto multiprocessore &mdash; detto anche <quote>symmetric
+multi-processing</quote> o SMP &mdash; &egrave; disponibile per questa
+architettura ed &egrave; supportato da un kernel precompilato di Debian.
+In base al supporto utilizzato per l'installazione questo kernel con il
+supporto SMP pu&ograve; essere installato o meno di default. Questo non
+dovrebbe causare problemi nell'installazione, perch&eacute; il kernel
+standard non SMP dovrebbe poter funzionare anche sui sistemi SMP; il
+kernel user&agrave; semplicemente il primo processore.
+
+
+</para><para>
+
+<!-- In order to take advantage of multiple processors, you should check to see
+if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an
+appropriate kernel package. -->
+
+Per sfruttare tutti i vantaggi dei sistemi multiprocessore, dovete controllare
+se &egrave; stato installato un kernel che supporta l'SMP e in caso contrario
+scegliere un pacchetto con un kernel appropriato.
+
+<!-- You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find
+a discussion of how to do this in <xref linkend="kernel-baking"/>. At this
+time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select
++<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote>
++section of the kernel config. -->
+
+Potete inoltre compilare il vostro kernel personalizzato con supporto
+per l'SMP. Potete trovare una discussione su come farlo in
+<xref linkend="kernel-baking"/>. Attualmente (versione del kernel
+&kernelversion;), il modo di abilitare l'SMP &egrave; selezionare
+la voce <quote>&smp-config-option;</quote> nella sezione
+<quote>&smp-config-section;</quote> della configurazione del kernel.
+
+</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
diff --git a/it/hardware/hardware.xml b/it/hardware/hardware.xml
new file mode 100644
index 000000000..db4cd1e72
--- /dev/null
+++ b/it/hardware/hardware.xml
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 11648 -->
+
+<chapter id="hardware-req">
+ <title>Requisiti di sistema</title>
+
+<para>
+
+<!-- This section contains information about what hardware you need to get
+started with Debian. You will also find links to further information
+about hardware supported by GNU and Linux. -->
+
+Questa sezione contiene delle informazioni sull'hardware di cui avete bisogno
+per installare Debian. Troverete inoltre degli ulteriori link per ottenere
+delle informazioni aggiuntive sull'hardware supportato da GNU e Linux.
+
+</para>
+
+&hardware-supported.xml;
+&installation-media.xml;
+&supported-peripherals.xml;
+&memory-disk-requirements.xml;
+&network-cards.xml;
+
+</chapter>
diff --git a/it/hardware/installation-media.xml b/it/hardware/installation-media.xml
new file mode 100644
index 000000000..5d922ab74
--- /dev/null
+++ b/it/hardware/installation-media.xml
@@ -0,0 +1,497 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28997 -->
+
+
+ <sect1 id="installation-media">
+ <title>Supporti per l'installazione</title>
+
+<para>
+
+<!-- This section will help you determine which different media types you can use to
+install Debian. For example, if you have a floppy disk drive on your machine,
+it can be used to install Debian. There is a whole chapter devoted media,
+<xref linkend="install-methods"/>, which lists the advantages and
+disadvantages of each media type. You may want to refer back to this page once
+you reach that section. -->
+
+Questa sezione vi aiuter&agrave; a determinare quali tipi di supporto potete
+usare per installare Debian. Per esempio, se avete un lettore floppy sulla
+vostra macchina, potete usarlo per installare Debian. C'&egrave; un intero
+capitolo dedicato ai supporti, <xref linkend="install-methods"/>, che
+elenca i vantaggi e gli svantaggi di ogni supporto. Potete rileggere questa
+pagina quando avrete letto quella sezione.
+
+</para>
+
+ <sect2 condition="supports-floppy-boot"><title>Floppy</title>
+<para>
+
+<!-- In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks.
+Generally, all you will need is a
+high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch floppy drive. -->
+
+In alcuni casi dovrete avviare il computer dai dischetti. In generale
+avrete bisogno di un drive che supporta i floppy da 3.5 pollici ad alta
+densit&agrave; (1440 kilobyte).
+
+</para><para arch="powerpc">
+
+<!-- For CHRP, floppy support is currently broken. -->
+
+Attualmente il supporto per i floppy per CHRP non funziona.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2><title>CD-ROM/DVD-ROM</title>
+
+<note><para>
+
+<!-- Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both
+CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really
+the same from the operating system's point of view, except for some very
+old nonstandard CD-ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI. -->
+
+Tutte le volte che vedrete <quote>CD-ROM</quote> in questo manuale, verranno
+considerati sia i CD-ROM che i DVD-ROM, perch&eacute; entrambe le tecnologie sono
+molto simili dal punto di vista del sistema operativo, con l'eccezione
+di alcuni vecchi lettori CD-ROM non standard che non sono n&eacute; SCSI
+n&eacute; IDE/ATAPI.
+
+</para></note><para>
+
+<!-- CD-ROM based installation is supported for some architectures.
+On machines which support bootable CD-ROMs, you should be able to do a
+completely
+<phrase arch="not-s390">floppy-less</phrase>
+<phrase arch="s390">tape-less</phrase>
+installation. Even if your system doesn't
+support booting from a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction
+with the other techniques to install your system, once you've booted
+up by other means; see <xref linkend="boot-installer"/>. -->
+
+L'installazione basata sui CD-ROM &egrave; supportata per alcune
+architetture. Sulle macchine con il supporto dei CD-ROM avviabili
+sarete in grado di fare una completa installazione
+<phrase arch="not-s390">senza floppy</phrase>
+<phrase arch="s390">senza unit&agrave; a nastro</phrase>.
+Anche se il vostro sistema non supporta l'avvio da CD-ROM, potete usare
+il CD-ROM assieme ad un'altra tecnica per installare il vostro sistema,
+dopo che avete avviato l'installazione in un altro modo; vedete
+<xref linkend="boot-installer"/>.
+
+</para><para arch="i386">
+
+<!-- Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all
+non-standard CD interfaces supported by Linux are supported by the
+boot disks (such as Mitsumi and Matsushita drives). However, these
+models might require special boot parameters or other massaging to get
+them to work, and booting off these non-standard interfaces is
+unlikely. The <ulink url="&url-cd-howto;">Linux CD-ROM HOWTO</ulink>
+contains in-depth information on using CD-ROMs with Linux. -->
+
+Sono supportati sia i CD-ROM SCSI che quelli IDE/ATAPI. Sono inoltre
+supportate dai dischi di boot tutte le interfacce CD non standard che sono
+supportate da Linux (come per esempio le unit&agrave; Mitsumi e Matsushita).
+Tuttavia questi modelli posso richiedere degli speciali parametri da
+passare al boot ed effettuare il boot da queste interfacce &egrave;
+improbabile. Il <ulink url="&url-cd-howto;">Linux CD-ROM HOWTO</ulink>
+contiene delle informazioni pi&ugrave; approfondite sull'uso dei CD-ROM
+con Linux.
+
+</para><para arch="i386">
+
+<!-- USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that
+are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers. -->
+
+Sono supportati anche i CD-ROM con interfaccia USB, cos&igrave; come i
+dispositivi FireWire che sono supportati dai driver ohci1394 e sbp2.
+
+</para><para arch="alpha">
+
+<!-- Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long
+as the controller is supported by the SRM console. This rules out many
+add-on controller cards, but most integrated IDE and SCSI chips and
+controller cards that were provided by the manufacturer can be expected
+to work. To find out whether your device is supported from the SRM
+console, see the <ulink url="&url-srm-howto;">SRM HOWTO</ulink>. -->
+
+Sia i CD-ROM SCSI che quelli IDE/ATAPI sono supportati su &arch-title;,
+sempre che il controller sia supportato dalla console SRM. Questo esclude
+molte dei controller su schede aggiuntive, per&ograve; parecchi dei chip
+IDE e SCSI integrati e le schade controller fornite dal produttore dovrebbero
+funzionare. Per scoprire se un dispositivo &egrave; supportato dalla console
+SRM si consulti l'<ulink url="&url-srm-howto;">SRM HOWTO</ulink>.
+
+</para><para arch="arm">
+
+<!-- IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines.
+On RiscPCs, SCSI CD-ROMs are also supported. -->
+
+I CD-ROM IDE/ATAPI sono supportati su tutte le macchine ARM. Sui RiscPC
+sono supportati anche i CD-ROM SCSI.
+
+</para><para arch="mips">
+
+<!-- On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive
+capable of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the
+SCSI CD-DROM drives sold for the PC market do not have this
+capability. If your CD-ROM drive has a jumper labeled
+<quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</quote>, place it in the
+<quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position.
+To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote>
+entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices,
+including CD-ROM drives, but CD images for this platform are currently not
+provided because the firmware doesn't recognize CD drives. -->
+
+Sulle macchine SGI l'avvio da CD-ROM richiede un lettore CD-ROM in grado
+con blocchi logici di dimensione pari a 512&nbsp;byte. Parecchi dei lettori
+di CD-ROM SCSI sul mercato non hanno questa funzionalit&agrave;; se il
+proprio lettore ha un jumper etichettato con <quote>Unix/PC</quote> o con
+<quote>512/2048</quote> spostarlo sulla posizione <quote>Unix</quote> o
+<quote>512</quote>.
+Per avviare l'installazione basta semplicemente selezionare la voce
+<quote>System installation</quote> nel firmware. La Broadcom BCM91250A supporta i
+dispositivi IDE, tra cui anche le unit&agrave; CD-ROM, ma le immagini dei CD per
+questa piattaforma non sono attualmente disponibili perch&eacute; il firmware
+non riconosce i CD.
+
+</para><para arch="mipsel">
+
+<!-- On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive
+capable of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the
+SCSI CD-DROM drives sold for the PC market do not have this capability.
+If your CD-ROM drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or
+<quote>512/2048</quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or
+<quote>512</quote> position. -->
+
+Sulle DECstations per avviare l'installazione da CD-ROM &egrave; necessario
+un CD-ROM SCSI capace di lavorare con i blocchi logici di dimensione di 512
+byte. Molti dei CD-ROM SCSI venduti per il mercato PC non hanno questa
+funzionalit&agrave;. Se il vostro lettore CD-ROM ha un jumper con etichetta
+<quote>Unix/PC</quote> o <quote>512/2048</quote>, impostate il jumper nella
+posizione <quote>Unix</quote> o <quote>512</quote>.
+
+</para><para arch="mipsel">
+
+<!-- CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture
+(the R3000-based DECstations 5000/1xx and 5000/240 as well as
+the R3000-based Personal DECstation models), CD 2 the
+installer for the r4k-kn04 subarchitecture (the R4x00-based
+DECstations 5000/150 and 5000/260 as well as the Personal DECstation
+5000/50). -->
+
+Il CD 1 contiene l'installer per la sottoarchitettura r3k-kn02 (le
+DECstations 5000/1xx e 5000/240 basate su R3000 e i modelli Personal
+DECstation basati su R3000), mentre il CD 2 contiene l'installer per
+la sottoarchitettura r4k-kn04 (le DECstations 5000/150 and 5000/260
+basate su R4x00 e le Personal DECstation5000/50).
+
+</para><para arch="mipsel">
+
+<!-- To boot from CD, issue the command <userinput>boot
+<replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>
+on the firmware prompt, where <replaceable>#</replaceable> is the
+number of the TurboChannel device from which to boot (3 on most
+DECstations) and <replaceable>id</replaceable> is the SCSI ID of the
+CD-ROM drive. If you need to pass additional parameters, they can
+optionally be appended with the following syntax: -->
+
+Per avviare da CD, date il comando <userinput>boot
+<replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>
+sul prompt dei comandi del firmware, dove <replaceable>#</replaceable> &egrave;
+il numero del dispositivo TurboChannel da cui si vuole avviare l'installazione
+(3 sulla maggior parte delle DECstation) e <replaceable>id</replaceable>
+&egrave; l'ID SCSI del lettore CD-ROM. Se avete bisogno di passare dei
+parametri addizionali, questi possono essere appesi opzionalmente con
+la seguente sintassi.
+
+</para><para arch="mipsel">
+
+<userinput>boot
+<replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable>
+param1=value1 param2=value2 ...</userinput>
+
+</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2><title>Dischi fissi</title>
+
+<para>
+
+<!-- Booting the installation system directly from a hard disk is another option
+for many architectures. This will require some other operating system
+to load the installer onto the hard disk. -->
+
+Avviare l'installazione del sistema direttamente da hard disk &egrave;
+un'altra possibilit&agrave; per molte architetture. Questa richieder&agrave;
+un altro sistema operativo per caricare l'installer sul disco fisso.
+
+</para><para arch="m68k">
+
+<!-- In fact, installation from your local disk is the preferred
+installation technique for most &architecture; machines. -->
+
+Infatti, l'installazione dal disco fisso &egrave; la tecnica di installazione
+preferita per le macchine &architecture;.
+
+</para><para arch="sparc">
+
+<!-- Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS
+(Solaris), you can install from a SunOS partition (UFS slices). -->
+
+Sebbene &arch-title; non permetta di effettuare il boot da SunOS
+(Solaris), &egrave; possibile installare da una partizione SunOS (UFS slice).
+
+</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 condition="bootable-usb"><title>Penne USB</title>
+
+<para>
+
+<!-- Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for
+setting up the system and for rescue purposes. If you operate some
+servers, you will probably already have thought about omitting those
+drives and using an USB memory stick for installing and (when
+necessary) for recovering the system. This is also useful for small
+systems which have no room for unnecessary drives. -->
+
+Molti computer Debian hanno bisogno del floppy o del lettore CD-ROM solo
+per installare il sistema o per operazioni di ripristino del sistema. Se
+vi trovata ad operare con dei server probabilmente avrete gi&agrave;
+pensato di rimuovere questi lettori ed usare una penna USB per installare e
+(quando necessario) recuperare il sistema. Questo &egrave; utile anche per i
+piccoli sistemi che non hanno spazio per i lettori inutili.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2><title>Rete</title>
+
+<para condition="supports-tftp">
+
+<!-- You can also <emphasis>boot</emphasis> your system over the network. -->
+Potete anche avviare il sistema attraverso la rete.
+
+<!-- <phrase arch="mips">This is the preferred installation technique for
+Mips.</phrase> -->
+
+<phrase arch="mips">Questo &egrave; il metodo di installazione preferito per Mips.</phrase>
+
+</para><para condition="supports-nfsroot">
+
+<!-- Diskless installation, using network booting from a local area network
+and NFS-mounting of all local filesystems, is another option. -->
+
+L'installazione senza dischi, usando il boot di rete da una LAN e montare
+tutto il filesystem attraverso NFS &egrave; un'altra opzione.
+
+</para><para>
+
+<!-- After the operating system kernel is installed, you can install the
+rest of your system via any sort of network connection (including
+PPP after installation of the base system), via FTP or HTTP. -->
+
+Dopo che il kernel del sistema operativo &egrave; stato installato, potete
+installare il resto del sistema con una qualsiasi sorta di connessione (tra
+queste anche con una connessione PPP dopo l'installazione del sistema base),
+via FTP o HTTP.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2><title>Un*x o sistemi GNU</title>
+
+<para>
+
+<!-- If you are running another Unix-like system, you could use it to install
+&debian; without using the &d-i; described in the rest of the
+manual. This kind of install may be useful for users with otherwise
+unsupported hardware or on hosts which can't afford downtime. If you
+are interested in this technique, skip to the <xref
+linkend="linux-upgrade"/>. -->
+
+Se state usando altri sistemi Unix, potete usarli per installare &debian;
+senza l'uso di &d-i; descritto nel resto del manuale. Questo tipo di
+installazione pu&ograve; essere utile per gli utenti che hanno dell'hardware
+che altrimenti non &egrave; supportato o sui computer che non possono
+tollerare interruzioni. Se siete interessati a questa tecnica, andate alla
+sezione <xref linkend="linux-upgrade"/>.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2><title>Sistemi di archiviazione supportati</title>
+
+<para>
+
+<!-- The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the
+number of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger
+kernel, which includes many drivers that won't be used for your
+machine (see <xref linkend="kernel-baking"/> to learn how to
+build your own kernel). Support for the widest possible range of
+devices is desirable in general, to ensure that Debian can be
+installed on the widest array of hardware. -->
+
+I dischi di boot di Debian contengono un kernel che &egrave; stato compilato
+per massimizzare il numero di sistemi su cui pu&ograve; girare.
+Sfortunatamente questo comporta un kernel di dimensione maggiore che
+include molti driver che non verranno usati nella vostra macchina (vedete
+<xref linkend="kernel-baking"/> per imparare a compilare i vostri kernel).
+Il supporto per la maggior quantit&agrave; di dispositivi &egrave;
+desiderabile in generale per permettere che Debian possa essere installata
+sul numero maggiore possibile di combinazioni di hardware.
+
+</para><para arch="i386">
+
+<!-- Generally, the Debian installation system includes support for floppies,
+IDE drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SCSI controllers and
+drives, USB, and FireWire. The file systems supported include FAT,
+Win-32 FAT extensions (VFAT), and NTFS, among others. -->
+
+In generale il sistema di installazione di Debian include il supporto
+per i floppy, i driver IDE, i floppy IDE, i dispositivi IDE collegati alla
+porta parallela, i controller e i dispositivi SCSI, USB e FireWire. I filesystem
+supportati comprendono tra i tanti FAT, le estensioni Win-32 FAT (VFAT) e
+NTFS.
+
+</para><para arch="i386">
+
+<!--The disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface
+which are often called MFM, RLL, IDE, or ATA are supported. Very old 8 bit
+hard disk controllers used in the IBM XT computer are supported only
+as a module. SCSI disk controllers from many different manufacturers
+are supported. See the
+<ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>
+for more details. -->
+
+Le interfacce dei dischi che emulano l'interfaccia <quote>AT</quote> che sono
+spesso chiamate MFM, RLL, IDE o ATA sono supportate. I vecchissimi controller
+dei dischi ad 8 bit usati nei computer IBM XT sono supportati solo come
+modulo. I controller SCSI dei dischi di molti costruttori sono supportati.
+Per maggiori dettagli si veda il
+<ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>.
+
+</para><para arch="m68k">
+
+<!-- Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are
+supported by the Debian installation system. Note that the current
+Linux kernel does not support floppies on the Macintosh at all, and
+the Debian installation system doesn't support floppies for Amigas.
+Also supported on the Atari is the Macintosh HFS system, and AFFS as a
+module. Macs support the Atari (FAT) file system. Amigas support the
+FAT file system, and HFS as a module. -->
+
+Buona parte dei sistemi di archiviazione supportati dal kernel di Linux
+sono supportati dal sistema di installazione di Debian. Notate che
+l'attuale kernel di Linux non supporta i floppy del Macintosh e il
+sistema di installazione di Debian non supporta i floppy per l'Amiga.
+Per l'Atari &egrave; inoltre supportato il filesystem Macintosh HFS,
+e AFFS &egrave; supportato come modulo. Mac supporta il file system
+dell'Atari (FAT). L'amiga supporta il file system FAT e supporta
+inoltre HFS come modulo.
+
+</para><para arch="sparc">
+
+<!-- Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by
+the boot system. The following SCSI drivers are supported in the default
+kernel: -->
+
+Tutti i sistemi di archiviazione supportati dal kernel di Linux sono
+supportati dal sistema di boot. I seguenti controller SCSI sono
+supportati nel kernel predefinito:
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+Sparc ESP
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+PTI Qlogic,ISP
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+Adaptec AIC7xxx
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+NCR e Symbios 53C8XX
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<!-- IDE systems (such as the UltraSPARC 5) are also supported. See
+<ulink url="&url-sparc-linux-faq;">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink>
+for more information on SPARC hardware supported by the Linux kernel. -->
+
+anche i sottosistemi IDE (come per esempio quello delle UltraSPARC 5)
+sono supportati. Si vedano le
+<ulink url="&url-sparc-linux-faq;">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink>
+per avere pi&ugrave; informazioni sull'hardware SPARC supportato dal
+kernel Linux.
+
+</para><para arch="alpha">
+
+<!-- Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by
+the boot system. This includes both SCSI and IDE disks. Note, however,
+that on many systems, the SRM console is unable to boot from IDE drives,
+and the Jensen is unable to boot from floppies. (see
+<ulink url="&url-jensen-howto;"></ulink>
+for more information on booting the Jensen) -->
+
+Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel di Linux &egrave;
+supportato anche dal sistema di boot. Quindi sia dischi SCSI che IDE.
+Notate, tuttavia, che su molti sistemi la console SRM non &egrave; in
+grado di boottare dai dischi IDE e che Jensen non &egrave; in grado di
+fare l'avvio da dischetto. (si veda <ulink url="&url-jensen-howto;"></ulink>
+per maggiori informazioni sull'avvio boot di Jensen).
+
+</para><para arch="powerpc">
+
+<!-- Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by
+the boot system. Note that the current Linux kernel does not support
+floppies on CHRP systems at all. -->
+
+Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel di Linux &egrave;
+supportato anche dal sistema di boot. Notate che il kernel di Linux
+non supporta i floppy sui sistemi CHRP.
+
+</para><para arch="hppa">
+
+<!-- Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by
+the boot system. Note that the current Linux kernel does not support
+the floppy drive. -->
+
+Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel di Linux &egrave;
+supportato anche dal sistema di boot. Notate che il kernel di Linux non
+supporta il lettore floppy.
+
+</para><para arch="mips">
+
+<!-- Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by
+the boot system. -->
+
+Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel di Linux &egrave;
+supportato anche dal sistema di boot.
+
+</para><para arch="s390">
+
+<!-- Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by
+the boot system. This means that FBA and ECKD DASDs are supported with
+the old Linux disk layout (ldl) and the new common S/390 disk layout (cdl). -->
+
+Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel di Linux &egrave;
+supportato anche dal sistema di boot. Questo significa che FBA e ECKD DASD
+sono supportati con il vecchio layout dei dischi di Linux (ldl) e con il
+nuovo layout dei dischi comune S/390 (cdl).
+
+</para>
+
+ </sect2>
+
+ </sect1>
diff --git a/it/hardware/memory-disk-requirements.xml b/it/hardware/memory-disk-requirements.xml
new file mode 100644
index 000000000..0024ae968
--- /dev/null
+++ b/it/hardware/memory-disk-requirements.xml
@@ -0,0 +1,78 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28672 -->
+
+
+ <sect1 id="memory-disk-requirements">
+ <!-- <title>Memory and Disk Space Requirements</title> -->
+ <title>Requisiti di memoria e di spazio su disco</title>
+
+<para>
+
+<!-- You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of hard disk
+space. For a minimal console-based system (all standard packages),
+250MB is required. If you want to install a reasonable amount of
+software, including the X Window System, and some development programs
+and libraries, you'll need at least 400MB. For a more or less complete
+desktop system, you'll need a few gigabytes. -->
+
+Dovete avere almeno &minimum-memory; di memoria e &minimum-fs-size; di
+spazio su disco. Per un sistema minimale basato sulla console (con
+tutti i pacchetti standard) sono necessari 250&nbsp;MB. Se volete installare
+pi&ugrave; programmi, tra cui il sistema a finestre X Window, altri
+programmi di sviluppo e librerie avrete bisogno di almeno 400&nbsp;MB. Per
+un sistema desktop pi&ugrave; o meno completo avrete bisogno di
+qualche gigabyte di spazio.
+
+</para><para arch="m68k">
+
+<!-- On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory
+requirements. Also, using Zorro cards with 16-bit RAM is not
+supported; you'll need 32-bit RAM. The <command>amiboot</command>
+program can be used to disable 16-bit RAM; see the
+<ulink url="&url-m68k-faq;">Linux/m68k FAQ</ulink>. Recent kernels should
+disable 16-bit RAM automatically. -->
+
+Sull'Amiga la dimensione della FastRAM &egrave; importante nei
+prerequisiti della memoria complessiva. Inoltre, l'utilizzo delle schede
+Zorro con RAM a 16 bit non &egrave; supportato. Il comando
+<command>amiboot</command> pu&ograve; essere utilizzato per disabilitare
+la RAM a 16 bit; si vedano le
+<ulink url="&url-m68k-faq;">Linux/m68k FAQ</ulink>. I kernel pi&ugrave;
+recenti dovrebbero disabilitare la RAM a 16 bit automaticamente.
+
+</para><para arch="m68k">
+
+<!-- On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux.
+Many users have reported problems running the kernel itself in Fast
+RAM, so the Atari bootstrap will place the kernel in ST-RAM. The
+minimum requirement for ST-RAM is 2 MB. You will need an additional
+12 MB or more of TT-RAM. -->
+
+Sull'Atari, sia la ST-RAM che la Fast RAM (TT-RAM) vengono utilizzate
+da Linux. Molti utenti hanno riportato problemi eseguendo il kernel
+nella Fast RAM, per questo motivo il processo di avvio dell'Atari
+metter&agrave; il kernel nella ST-RAM. Il requisito minimo per la ST-RAM
+&egrave; 2&nbsp;MB. Avrete inoltre bisogno di 12 o pi&ugrave; MB di TT-RAM.
+
+</para><para arch="m68k">
+
+<!-- On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based
+video (RBV). The RAM segment at physical address 0 is used as screen
+memory, making the default load position for the kernel unavailable.
+The alternate RAM segment used for kernel and RAMdisk must be at least
+4 MB. -->
+
+Su Macintosh &egrave; necessario stare attenti nel caso di macchine con
+video basato sulla memoria (RBV). Il segmento RAM all'indirizzo fisico 0
+viene usato come memoria dello schermo, rendendo non disponibile la
+posizione predefinita di caricamento del kernel. Il segmento di RAM
+alternativo usato per il kernel e il RAMdisk deve essere di almeno 4 MB.
+
+</para><para arch="m68k">
+
+<!-- <emphasis condition="FIXME">FIXME: is this still true?</emphasis> -->
+<emphasis condition="FIXME">FIXME: &egrave; ancora vero?</emphasis>
+
+</para>
+
+ </sect1>
diff --git a/it/hardware/network-cards.xml b/it/hardware/network-cards.xml
new file mode 100644
index 000000000..4ffb21682
--- /dev/null
+++ b/it/hardware/network-cards.xml
@@ -0,0 +1,298 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28672 -->
+
+
+ <sect1 id="network-cards">
+ <title>Schede di rete</title>
+
+<para arch="i386">
+
+<!-- last updated for kernel-image_2.0.36-2 -->
+
+<!-- Most PCI and many older ISA network cards are supported.
+Some network interface cards are not supported by most Debian
+installation disks, such as AX.25 cards and protocols;
+NI16510 EtherBlaster cards; Schneider &amp; Koch G16 cards;
+and the Zenith Z-Note built-in network card. Microchannel (MCA) network
+cards are not supported by the standard installation system, but see
+<ulink url="&url-linux-mca;">Linux on MCA</ulink> for some (old)
+instructions.
+FDDI networks are also not supported by the installation disks, both
+cards and protocols. -->
+
+La maggior parte delle schede di rete PCI e molte vecchie schede ISA sono
+supportate. Alcune schede di rete non sono supportate dalla maggior parte
+dei dischi di installazione di Debian, come per esempio le schede e i
+protocolli AX.25, le schede NI16510 EtherBlaster, le schede
+Schneider &amp; Koch G16 e le schede di rete integrate Zenith Z-Note.
+Le schede con interfaccia Microchannel (MCA) non sono supportate dal
+sistema di installazione standard, ma consultate
+<ulink url="&url-linux-mca;">Linux on MCA</ulink> per alcune (vecchie)
+istruzioni.
+Anche le reti FDDI non sono supportate dai dischi di installazione, sia le
+schede che i protocolli.
+
+<!-- missing-doc FIXME You can create a custom kernel which supports an
+otherwise unsupported card and then substitute in the installer (see
+<xref linkend="rescue-replace-kernel"/>). -->
+
+</para><para arch="i386">
+
+<!-- As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not
+supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the
+&d-i;. -->
+
+Per quanto riguarda l'ISDN, il protocollo D-channel per il (vecchio)
+1TR6 tedesco non &egrave; supportato; le schede ISDN Spellcaster BRI ISDN
+non sono supportate dal &d-i;.
+
+</para>
+
+<para arch="m68k">
+
+<!-- Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should
+also be supported by the boot disks. You may need to load your
+network driver as a module. Again, see
+<ulink url="&url-m68k-faq;"></ulink> for complete details. -->
+
+Ogni scheda di rete (NIC) supportata dal kernel di Linux dovrebbe essere
+supportata dai dischi di boot. Potreste aver bisogno di caricare i driver
+delle schede di rete come moduli. Di nuovo, consultate
+<ulink url="&url-m68k-faq;"></ulink> per avere maggiori dettagli.
+
+</para>
+
+<para arch="sparc">
+
+<!-- The following network interface cards (NICs) are supported from the bootable
+kernel directly: -->
+
+Le seguenti schede di rete (NIC) sono supportate direttamente dal kernel di
+avvio:
+
+<itemizedlist>
+ <listitem><para>
+
+Sun LANCE
+
+
+</para></listitem>
+ <listitem><para>
+
+Sun Happy Meal
+
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</para><para arch="sparc">
+
+<!-- The following network interface cards are supported as modules. They
+can be enabled once the drivers are installed during the setup.
+However, due to the magic of OpenPROM, you still should be able to
+boot from these devices: -->
+
+Le seguenti schede di rete sono supportate come moduli. Possono essere
+abilitate dopo che i driver sono stati installati sul vostro sistema.
+Tuttavia, grazie alla magia della OpenPROM, dovreste essere in grado di
+avviare l'installazione da queste dispositivi:
+
+<itemizedlist>
+ <listitem><para>
+
+Sun BigMAC
+
+
+</para></listitem>
+ <listitem><para>
+
+Sun QuadEthernet
+
+</para></listitem>
+ <listitem><para>
+
+MyriCOM Gigabit Ethernet
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</para><para arch="alpha">
+
+<!-- Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should
+also be supported by the boot disks. You may need to load your
+network driver as a module. -->
+
+Tutte le schede di rete supportate dal kernel di Linux dovrebbero essere
+supportate direttamente dai dischi di boot. Potrebbe essere
+necessario caricare il driver delle schede di rete come modulo.
+
+</para><para arch="powerpc">
+
+<!-- Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should
+also be supported by the boot disks. You may need to load your
+network driver as a module. -->
+
+Tutte le schede di rete (NIC) supportate dal kernel di Linux dovrebbero
+essere supportate direttamente dai dischi di boot. Potrebbe essere
+necessario caricare il driver delle schede di rete come modulo.
+
+</para><para arch="hppa">
+
+<!-- Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should
+also be supported by the boot disks. You may need to load your
+network driver as a module. -->
+
+Tutte le schede di rete (NIC) supportate dal kernel di Linux dovrebbero
+essere supportate direttamente dai dischi di boot. Potrebbe essere
+necessario caricare il driver delle schede di rete come modulo.
+
+</para><para arch="ia64">
+
+<!-- Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should
+also be supported by the boot disks. You may need to load your
+network driver as a module. -->
+
+Tutte le schede di rete (NIC) supportate dal kernel di Linux dovrebbero
+essere supportate direttamente dai dischi di boot. Potrebbe essere
+necessario caricare il driver delle schede di rete come modulo.
+
+</para><para arch="mips">
+
+<!-- Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should
+also be supported by the boot disks. You may need to load your
+network driver as a module. -->
+
+Tutte le schede di rete (NIC) supportate dal kernel di Linux dovrebbero
+essere supportate direttamente dai dischi di boot. Potrebbe essere
+necessario caricare il driver delle schede di rete come modulo.
+
+</para><para arch="mipsel">
+
+<!-- Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on
+DECstations are supported, TurboChannel option network cards currently
+do not work. -->
+
+A causa di alcune limitazioni del kernel solo le interfacce di rete integrate
+sulle DECstation sono supportate, le schede di rete opzionali TurboChannel
+attualmente non funzionano.
+
+</para><para arch="s390">
+
+<!-- Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel are
+also be supported by the boot disks. All network drivers are compiled
+as modules so you need to load one first during the initial network
+setup. The list of supported network devices is: -->
+
+Tutte le schede di rete (NIC) supportate dal kernel di Linux dovrebbero
+essere supportate direttamente dai dischi di boot. I driver di tutte
+le schede di rete sono compilati come moduli, quindi &egrave; necessario
+caricarli all'inizio della configurazione della rete. La lista delle
+schede esupportate &egrave;
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+<!-- Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)-->
+
+Channel to Channel (CTC) e ESCON connection (reale o emulate)
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!-- OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO) -->
+
+OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!-- Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; available for VM
+guests only -->
+
+Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; disponibile solo per VM guest
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!-- OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs -->
+
+OSA-Express in QDIO modalit&agrave;, HiperSocket e Guest-LAN
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</para>
+
+<para arch="arm">
+
+<!-- The following network interface cards are supported directly by the
+boot disks on NetWinder and CATS machines: -->
+
+Le seguenti schede di rete sono supportate direttamente dai dischi di boot
+sulle macchine NetWinder e CATS:
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+ PCI-based NE2000
+
+</para></listitem>
+ <listitem><para>
+
+ DECchip Tulip
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</para><para arch="arm">
+
+<!-- The following network interface cards are supported directly by the
+boot disks on RiscPCs: -->
+
+Le seguenti schede di rete sono supportate direttamente dai dischi
+di boot sui RiscPCs:
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+ Ether1
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+ Ether3
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+ EtherH
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</para><para arch="arm">
+
+<!-- If your card is mentioned in the lists above, the complete installation
+can be carried out from the network with no need for CD-ROMs or floppy
+disks. -->
+
+Se la tua scheda di rete &egrave; presente nella lista allora tutta
+l'installazione pu&ograve; essere effettuata dalla rete senza aver
+bisogno di CD-ROM o floppy.
+
+</para><para arch="arm">
+
+<!-- Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel
+should also be supported by the boot disks. You may need to load your
+network driver as a module; this means that you will have to install
+the operating system kernel and modules using some other media. -->
+
+Qualsiasi altra scheda di rete (NIC) supportata dal kernel di Linux
+dovrebbe essere supportata dai dischi di boot. Potrebbe essere
+necessario caricare il driver delle schede di rete come modulo, il
+che vuol dire che dovrete installare il kernel e i moduli del sistema
+operativo usando qualche altro supporto.
+
+</para>
+
+ </sect1>
diff --git a/it/hardware/supported-peripherals.xml b/it/hardware/supported-peripherals.xml
new file mode 100644
index 000000000..355345af7
--- /dev/null
+++ b/it/hardware/supported-peripherals.xml
@@ -0,0 +1,324 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 29467 -->
+
+
+ <sect1 id="supported-peripherals">
+ <!-- <title>Peripherals and Other Hardware</title> -->
+ <title>Periferiche e altro hardware</title>
+<para arch="not-s390">>
+
+<!-- Linux supports a large variety of hardware devices such as mice,
+printers, scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these
+devices are not required while installing the system. -->
+
+Linux supporta una grande variet&agrave; di dispositivi hardware
+come per esempio mouse, stampanti, dispositivi PCMCIA e USB. Tuttavia
+molte di queste periferiche non sono necessarie durante l'installazione
+del sistema.
+
+</para><para arch="i386">
+
+<!-- USB hardware generally works fine, only some
+USB keyboards may require additional configuration
+(see <xref linkend="usb-keyboard-config"/>). -->
+
+L'hardware USB funziona generalmente bene, solo qualche tastiera USB
+a volte pu&ograve; richiedere qualche configurazione aggiuntiva
+(si veda <xref linkend="usb-keyboard-config"/>).
+
+</para><para arch="i386">
+
+<!-- Again, see the
+<ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>
+to determine whether your specific hardware is supported by Linux. -->
+
+Si veda inoltre il
+<ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>
+per sapere se uno specifico dispositivo &egrave; supportato da Linux.
+
+</para><para arch="s390">
+
+<!-- Package installations from XPRAM and tape are not supported by this
+system. All packages that you want to install need to be available on a
+DASD or over the network using NFS, HTTP or FTP. -->
+
+L'installazione dei pacchetti da XPRAM e unit&agrave; a nastro non &egrave;
+supportata da questo sistema. Tutti i pacchetti che si vogliono installare
+devono essere disponibili mediante DASD o dalla rete utilizzando NFS, HTTP
+o FTP.
+
+</para><para arch="mips">
+
+<!-- The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64
+bit PCI slots as well as USB connectors. -->
+
+La scheda di valutazione Broadcom BCM91250A offre slot PCI da 3.3v a 32 e 64
+bit e connettori USB.
+
+</para><para arch="mipsel">
+
+<!-- The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64
+bit PCI slots as well as USB connectors. The Cobalt RaQ has no support for
+additional devices but the Qube has one PCI slot. -->
+
+La scheda di valutazione Broadcom BCM91250A offre slot PCI da 3.3v a 32 e 64
+bit e connettori USB. Il Cobalt RaQ non ha il supporto per i dispositivi
+aggiuntivi, ma il Qube ha uno slot PCI.
+
+</para>
+</sect1>
+
+ <sect1 arch="not-s390">
+ <!--<title>Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux</title> -->
+ <title>Acquistare hardware specifico per GNU/Linux</title>
+<para>
+
+<!-- There are several vendors, who ship systems with Debian or other
+distributions of GNU/Linux
+<ulink url="&url-pre-installed;">pre-installed</ulink>. You might pay more
+for the privilege, but it does buy a level of peace of mind, since you can
+be sure that the hardware is well-supported by GNU/Linux. -->
+
+Ci sono molti rivenditori che distribuiscono computer con Debian o altre
+distribuzioni GNU/Linux <ulink url="&url-pre-installed;">preinstallate</ulink>.
+&Egrave; possibile che costino di pi&ugrave;, ma questo acquisto
+permette di stare tranquilli, perch&eacute; si pu&ograve; essere sicuri che
+l'hardware &egrave; ben supportato da GNU/Linux.
+
+</para><para arch="m68k">
+
+<!-- Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping
+new &arch-title; machines at all. -->
+
+Sfortunatamente, &egrave; abbastanza difficile trovare un venditore
+che distribuisca macchine &arch-title; .
+
+</para><para arch="i386">
+
+<!-- If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read
+the software license that comes with Windows; you may be able to
+reject the license and obtain a rebate from your vendor. Searching
+the Internet for <quote>windows refund</quote> may get you some useful
+information to help with that.
+-->
+
+Se si deve comprare una macchina con Windows preinstallato, leggere
+attentamente la licenza che viene data con Windows; si pu&ograve; rifiutare
+la licenza e ottenere un rimborso dal produttore. Facendo una ricerca su
+internet di <quote>windows refund</quote> si potrebbero recuperare delle
+informazioni utili per fare questa operazione.
+
+</para><para>
+
+<!-- Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even
+a used system, it is still important to check that your hardware is
+supported by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in
+the references found above. Let your salesperson (if any) know that
+you're shopping for a Linux system. Support Linux-friendly hardware
+vendors. -->
+
+Indipendentemente dal fatto che compriate un sistema con Linux preinstallato
+o meno o addirittura un computer usato, &egrave; necessario assicurarsi che
+l'hardware sia supportato dal kernel di Linux. Controllate se il
+vostro hardware &egrave; presente nelle liste elencate precedentemente.
+Fate sapere al vostro rivenditore che state acquistando un computer su cui
+installerete Linux. Supportate i produttori che appoggiano Linux.
+
+</para>
+
+ <sect2>
+ <!--<title>Avoid Proprietary or Closed Hardware</title> -->
+ <title>Evitare hardware chiuso o proprietario</title>
+<para>
+
+<!-- Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers
+for their hardware. Others won't allow us access to the documentation
+without a non-disclosure agreement that would prevent us from
+releasing the Linux source code. -->
+
+Alcuni costruttori di hardware non danno informazioni su come scrivere
+i driver per i loro dispositivi. Altri non permettono di accedere alla
+documentazione senza un accordo di non divulgazione che impedirebbe di
+rilasciare il codice sorgente di Linux.
+
+</para><para arch="m68k">
+
+<!-- Another example is the proprietary hardware in the older
+Macintosh line. In fact, no specifications or documentation have ever
+been released for any Macintosh hardware, most notably the ADB
+controller (used by the mouse and keyboard), the floppy controller,
+and all acceleration and CLUT manipulation of the video hardware
+(though we do now support CLUT manipulation on nearly all internal
+video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh Linux
+port lags behind other Linux ports. -->
+
+Un altro esempio &egrave; l'hardware proprietario dei vecchi
+Macintosh. Infatti non &egrave; mai stata rilasciata nessuna
+documentazione o specifica per alcun hardware Macintosh, in
+particolare per il controller ADB (usato per il mouse e la tastiera),
+per il controller del floppy, per tutta l'accelerazione dell'hardware video
+e per la manipolazione CLUT (sebbene la manipolazione CLUT sia
+supportata su quasi tutti i chip interni). In breve, questo spiega
+perch&eacute; il port di Linux su Macintosh &egrave; pi&ugrave;
+indietro degli altri.
+
+</para><para>
+
+<!-- Since we haven't been granted access to the documentation on these
+devices, they simply won't work under Linux. You can help by asking
+the manufacturers of such hardware to release the documentation. If
+enough people ask, they will realize that the free software community
+is an important market. -->
+
+Poich&eacute; non &egrave; stato dato accesso alla documentazione di questi
+dispositivi, questi non funzioneranno sotto Linux. &Egrave; possibile aiutare
+chiedendo ai produttori di questi dispositivi di rilasciare la
+documentazione. Se molte persone lo chiederanno, capiranno che la
+comunit&agrave; del software libero &egrave; un mercato importante.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 arch="i386">
+ <!--<title>Windows-specific Hardware</title> -->
+ <title>Hardware specifico per Windows</title>
+<para>
+
+<!-- A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and
+printers. In some cases these are specially designed to be operated by
+the Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</quote>
+or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This
+is generally done by removing the embedded processors of the hardware
+and shifting the work they do over to a Windows driver that is run by
+your computer's main CPU. This strategy makes the hardware less
+expensive, but the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the
+user and this hardware may even be more expensive than equivalent
+devices that retain their embedded intelligence. -->
+
+Una moda scomoda &egrave; la proliferazione di modem e stampanti specifici
+per Windows. In alcuni casi questi sono progettati specialmente per
+essere pilotati dal sistema operativo Microsoft Windows hanno una
+targhetta <quote>WinModem</quote> o <quote>Made especially for Windows-based
+computers</quote>. Questo in genere &egrave; realizzato rimovendo i
+processori integrati nei dispositivi e delegando il lavoro ad un driver
+Windows che viene eseguito dal processore del computer. Questa strategia
+rende l'hardware meno costoso, ma questi risparmi spesso
+<emphasis>non</emphasis> si trasferiscono all'utente e questo hardware
+pu&ograve; essere perfino pi&ugrave; costoso dell'equivalente che mantiene
+l'intelligenza integrata.
+
+</para><para>
+
+<!-- You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first
+is that the manufacturers do not generally make the resources
+available to write a Linux driver. Generally, the hardware and
+software interface to the device is proprietary, and documentation is
+not available without a non-disclosure agreement, if it is available
+at all. This precludes its being used for free software, since free
+software writers disclose the source code of their programs. The
+second reason is that when devices like these have had their embedded
+processors removed, the operating system must perform the work of the
+embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> priority,
+and thus the CPU is not available to run your programs while it is
+driving these devices. Since the typical Windows user does not
+multi-process as intensively as a Linux user, the manufacturers hope
+that the Windows user simply won't notice the burden this hardware
+places on their CPU. However, any multi-processing operating system,
+even Windows 2000 or XP, suffers from degraded performance when
+peripheral manufacturers skimp on the embedded processing power of
+their hardware. -->
+
+Dovreste evitare l'hardware specifico per Windows per due motivi. Il
+primo consiste nel fatto che in generale questi produttori non
+rendono disponibili le risorse necessarie alla scrittura dei driver per
+Linux. Generalmente, l'hardware e l'interfaccia tra il software e il
+dispositivo sono proprietari e la documentazione non &egrave; accessibile
+senza un accordo di non divulgazione, sempre ammesso che sia accessibile.
+Questo impedisce che venga usata per il software libero, perch&eacute;
+i programmatori di software libero divulgano il sorgente dei loro
+programmi. Il secondo motivo &egrave; che con questi dispositivi
+a cui sono stati rimossi i processori, il sistema operativo dove svolgere il
+lavoro al posto loro, spesso con priorit&agrave;
+<emphasis>real-time</emphasis>, e quindi la CPU non &egrave; disponibile per
+eseguire i programmi mentre pilota i dispositivi. Poich&eacute; gli utenti
+Windows non fanno uso cos&igrave; intenso di processi paralleli come
+fanno invece gli utenti Linux, i produttori sperano che gli utenti
+Windows non notino il sovraccarico che i dispositivi comportano sul
+processore. Tuttavia, qualsiasi sistema operativo che supporta l'esecuzione
+di processi in parallelo, anche Windows 2000 o XP, soffre di una
+degradazione delle prestazioni quando i produttori di hardware riducono
+la potenza di calcolo dei loro dispositivi.
+
+</para><para>
+
+<!-- You can help this situation by encouraging these manufacturers to
+release the documentation and other resources necessary for us to
+program their hardware, but the best strategy is simply to avoid this
+sort of hardware until it is listed as working in the
+<ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. -->
+
+Potete aiutare a migliorare questa situazione incoraggiando questi
+produttori a rilasciare la documentazione e le altre risorse per
+permettere di programmare il loro hardware, ma la migliore strategia
+consiste semplicemente nell'evitare questi tipi di dispositivi fino a
+quando non verranno elencati nel
+<ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="Parity-RAM">
+ <!-- <title>Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM</title> -->
+ <title>RAM con parit&agrave; falsa o <quote>virtuale</quote></title>
+<para>
+
+<!-- If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get
+<emphasis>virtual parity</emphasis> memory modules instead of
+<emphasis>true parity</emphasis> ones. Virtual parity SIMMs can often
+(but not always) be distinguished because they only have one more chip
+than an equivalent non-parity SIMM, and that one extra chip is smaller
+than all the others. Virtual-parity SIMMs work exactly like non-parity
+memory. They can't tell you when you have a single-bit RAM error the
+way true-parity SIMMs do in a motherboard that implements
+parity. Don't ever pay more for a virtual-parity SIMM than a
+non-parity one. Do expect to pay a little more for true-parity SIMMs,
+because you are actually buying one extra bit of memory for every 8
+bits. -->
+
+Se chiedete RAM con parit&agrave; in un negozio di computer, probabilmente
+otterrete dei moduli di memoria con
+<emphasis>parit&agrave; virtuale</emphasis> invece che con
+<emphasis>vera parit&agrave;</emphasis>.Le SIMM con parit&agrave;
+virtuale possono essere spesso (ma non sempre) riconosciute perch&eacute;
+hanno solo un chip in pi&ugrave; delle equivalenti SIMM senza parit&agrave;
+e quel chip aggiuntivo &egrave; pi&ugrave; piccolo degli altri.
+Le SIMM con parit&agrave; virtuale funziona esattamente come la
+memoria senza parit&agrave;. Non possono indicare quando si verifica un
+errore sul singolo bit della RAM come invece fanno quelle con vera
+parit&agrave;. Non pagate di pi&ugrave; per SIMM con parit&agrave; virtuale.
+Aspettatevi di pagare un po' di pi&ugrave; per le SIMM
+con parit&agrave; vera, perch&eacute; dovete comprare un bit in pi&ugrave;
+ogni 8 bit.
+
+</para><para>
+
+<!-- If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what
+is the best RAM to buy, see the
+<ulink url="&url-pc-hw-faq;">PC Hardware FAQ</ulink>. -->
+
+Se volete delle informazioni sulla RAM per l'architettura &arch-title;
+e quale sia la migliore RAM da comprare, leggete le
+<ulink url="&url-pc-hw-faq;">PC Hardware FAQ</ulink>.
+
+</para><para arch="alpha">
+
+<!-- Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM. -->
+
+La maggior parte dei sistemi Alpha, se non tutti, richiede l'uso di
+RAM con vera parit&agrave;
+
+</para>
+
+ </sect2>
+
+ </sect1>
diff --git a/it/hardware/supported/alpha.xml b/it/hardware/supported/alpha.xml
new file mode 100644
index 000000000..1e405a648
--- /dev/null
+++ b/it/hardware/supported/alpha.xml
@@ -0,0 +1,484 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28997 -->
+
+
+ <sect2 arch="alpha" id="alpha-cpus">
+ <!--<title>CPU, Main Boards, and Video Support</title>-->
+ <title>CPU, schede madri e video supportate</title>
+<para>
+
+<!-- Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at
+<ulink url="&url-alpha-howto;">Linux Alpha HOWTO</ulink>. The
+purpose of this section is to describe the systems supported
+by the boot disks. -->
+
+Le informazioni complete sui DEC Alpha supportati possono essere trovate
+in <ulink url="&url-alpha-howto;">Linux Alpha HOWTO</ulink>. Lo scopo
+di questa sezione &egrave; descrivere i sistemi supportati dai dischi
+di avvio.
+
+</para><para>
+
+<!--
+Alpha machines are subdivided into different system types because there
+are a number of generations of motherboard and supporting chipsets.
+Different systems (<quote>sub-architectures</quote>) often have radically
+different engineering and capabilities. Therefore, the process of
+installing and, more to the point, booting, can vary from system to system.
+-->
+
+Le macchine Alpha si suddividono in diversi tipi di sistema a seconda
+della generazione di scheda madre e del chipset di supporto. Sistemi
+diversi (<quote>sotto-architetture</quote>) sono progetti diversi e hanno
+funzionalit&agrave; radicalmente diverse. Quindi il processo di
+installazione e, pi&ugrave; nello specifico, di avvio, pu&ograve;
+variare da sistema a sistema.
+
+</para><para>
+
+<!-- The following table lists the system types supported by the Debian
+installation system. The table also indicates the <emphasis>code
+name</emphasis> for these system types. You'll need to know this code
+name when you actually begin the installation process: -->
+
+La tabella seguente elenca i tipi di sistema supportati dal sistema di
+installazione di Debian. La tabella indica pure il <emphasis>nome in
+codice</emphasis> per questi tipi di sistema. &Egrave; necessario
+conoscere questo nome in codice quando si inizia effettivamente il
+processo di installazione:
+
+</para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="4">
+<colspec colname="c1"/>
+<colspec colname="c2"/>
+<colspec colname="c3"/>
+<colspec colname="c4"/>
+<thead>
+<row>
+ <entry namest="c1" nameend="c2">Tipo di hardware</entry>
+ <entry>Alias</entry><entry>Immagine MILO</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<row>
+ <entry morerows="3">ALCOR</entry>
+ <entry>AlphaStation 500 5/266.300</entry>
+ <entry>Maverick</entry>
+ <entry>alcor</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaStation 500 5/333...500</entry>
+ <entry>Bret</entry>
+ <entry>alcor</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaStation 600/266...300</entry>
+ <entry>Alcor</entry>
+ <entry>alcor</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaStation 600/300...433</entry>
+ <entry>XLT</entry>
+ <entry>xlt</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry>BOOK1</entry>
+ <entry>AlphaBook1 (laptop)</entry>
+ <entry>Alphabook1/Burns</entry>
+ <entry>book1</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows="7">AVANTI</entry>
+ <entry>AlphaStation 200 4/100...166</entry>
+ <entry>Mustang</entry>
+ <entry>avanti</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaStation 200 4/233</entry>
+ <entry>Mustang+</entry>
+ <entry>avanti</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaStation 205 4/133...333</entry>
+ <entry>LX3</entry>
+ <entry>avanti</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaStation 250 4/300</entry>
+ <entry>M3+</entry>
+ <entry>avanti</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaStation 255 4/133...333</entry>
+ <entry>LX3+</entry>
+ <entry>avanti</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaStation 300 4/266</entry>
+ <entry>Melmac</entry>
+ <entry>avanti</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaStation 400 4/166</entry>
+ <entry>Chinet</entry>
+ <entry>avanti</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaStation 400 4/233...300</entry>
+ <entry>Avanti</entry>
+ <entry>avanti</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows="3">EB164</entry>
+ <entry>AlphaPC164</entry>
+ <entry>PC164</entry>
+ <entry>pc164</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaPC164-LX</entry>
+ <entry>LX164</entry>
+ <entry>lx164</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaPC164-SX</entry>
+ <entry>SX164</entry>
+ <entry>sx164</entry>
+</row><row>
+ <entry>EB164</entry>
+ <entry>EB164</entry>
+ <entry>eb164</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows="2">EB64+</entry>
+ <entry>AlphaPC64</entry>
+ <entry>Cabriolet</entry>
+ <entry>cabriolet</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaPCI64</entry>
+ <entry>Cabriolet</entry>
+ <entry>cabriolet</entry>
+</row><row>
+ <entry>EB64+</entry>
+ <entry>EB64+</entry>
+ <entry>eb64p</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows="1">EB66</entry>
+ <entry>EB66</entry>
+ <entry>EB66</entry>
+ <entry>eb66</entry>
+</row><row>
+ <entry>EB66+</entry>
+ <entry>EB66+</entry>
+ <entry>eb66p</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows="2">JENSEN</entry>
+ <entry>DEC 2000 Model 300(S)</entry>
+ <entry>Jensen</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>DEC 2000 Model 500</entry>
+ <entry>Culzen</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>DECpc 150</entry>
+ <entry>Jensen</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows="7">MIATA</entry>
+ <entry>Personal WorkStation 433a</entry>
+ <entry>Miata</entry>
+ <entry>miata</entry>
+</row><row>
+ <entry>Personal WorkStation 433au</entry>
+ <entry>Miata</entry>
+ <entry>miata</entry>
+</row><row>
+ <entry>Personal WorkStation 466au</entry>
+ <entry>Miata</entry>
+ <entry>miata</entry>
+</row><row>
+ <entry>Personal WorkStation 500a</entry>
+ <entry>Miata</entry>
+ <entry>miata</entry>
+</row><row>
+ <entry>Personal WorkStation 500au</entry>
+ <entry>Miata</entry>
+ <entry>miata</entry>
+</row><row>
+ <entry>Personal WorkStation 550au</entry>
+ <entry>Miata</entry>
+ <entry>miata</entry>
+</row><row>
+ <entry>Personal WorkStation 600a</entry>
+ <entry>Miata</entry>
+ <entry>miata</entry>
+</row><row>
+ <entry>Personal WorkStation 600au</entry>
+ <entry>Miata</entry>
+ <entry>miata</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows="3">MIKASA</entry>
+ <entry>AlphaServer 1000 4/200</entry>
+ <entry>Mikasa</entry>
+ <entry>mikasa</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaServer 1000 4/233..266</entry>
+ <entry>Mikasa+</entry>
+ <entry>mikasa</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaServer 1000 5/300</entry>
+ <entry>Mikasa-Pinnacle</entry>
+ <entry>mikasa</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaServer 1000 5/300</entry>
+ <entry>Mikasa-Primo</entry>
+ <entry>mikasa</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows="1">NAUTILUS</entry>
+ <entry>UP1000</entry>
+ <entry>Nautilus</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>UP1100</entry>
+ <entry>Galaxy-Train/Nautilus Jr.</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows="1">NONAME</entry>
+ <entry>AXPpci33</entry>
+ <entry>Noname</entry>
+ <entry>noname</entry>
+</row><row>
+ <entry>UDB</entry>
+ <entry>Multia</entry>
+ <entry>noname</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows="6">NORITAKE</entry>
+ <entry>AlphaServer 1000A 4/233...266</entry>
+ <entry>Noritake</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaServer 1000A 5/300</entry>
+ <entry>Noritake-Pinnacle</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaServer 1000A 5/333...500</entry>
+ <entry>Noritake-Primo</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaServer 800 5/333...500</entry>
+ <entry>Corelle</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaStation 600 A</entry>
+ <entry>Alcor-Primo</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>Digital Server 3300</entry>
+ <entry>Corelle</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>Digital Server 3300R</entry>
+ <entry>Corelle</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry>PLATFORM 2000</entry>
+ <entry>P2K</entry>
+ <entry>P2K</entry>
+ <entry>p2k</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows="4">RAWHIDE</entry>
+ <entry>AlphaServer 1200 5/xxx</entry>
+ <entry>Tincup/DaVinci</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaServer 4000 5/xxx</entry>
+ <entry>Wrangler/Durango</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaServer 4100 5/xxx</entry>
+ <entry>Dodge</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>Digital Server 5300</entry>
+ <entry>Tincup/DaVinci</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>Digital Server 7300</entry>
+ <entry>Dodge</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows="5">RUFFIAN</entry>
+ <entry>DeskStation AlphaPC164-UX</entry>
+ <entry>Ruffian</entry>
+ <entry>ruffian</entry>
+</row><row>
+ <entry>DeskStation RPL164-2</entry>
+ <entry>Ruffian</entry>
+ <entry>ruffian</entry>
+</row><row>
+ <entry>DeskStation RPL164-4</entry>
+ <entry>Ruffian</entry>
+ <entry>ruffian</entry>
+</row><row>
+ <entry>DeskStation RPX164-2</entry>
+ <entry>Ruffian</entry>
+ <entry>ruffian</entry>
+</row><row>
+ <entry>DeskStation RPX164-4</entry>
+ <entry>Ruffian</entry>
+ <entry>ruffian</entry>
+</row><row>
+ <entry>Samsung AlphaPC164-BX</entry>
+ <entry>Ruffian</entry>
+ <entry>ruffian</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows="3">SABLE</entry>
+ <entry>AlphaServer 2000 4/xxx</entry>
+ <entry>Demi-Sable</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaServer 2000 5/xxx</entry>
+ <entry>Demi-Gamma-Sable</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaServer 2100 4/xxx</entry>
+ <entry>Sable</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaServer 2100 5/xxx</entry>
+ <entry>Gamma-Sable</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry>TAKARA</entry>
+ <entry>21164 PICMG SBC</entry>
+ <entry>Takara</entry>
+ <entry>takara</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows="3">TITAN</entry>
+ <entry>AlphaServer DS15</entry>
+ <entry>HyperBrick2</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaServer DS25</entry>
+ <entry>Granite</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaServer ES45</entry>
+ <entry>Privateer</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>SCONOSCIUTO</entry>
+ <entry>Yukon</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows="12">TSUNAMI</entry>
+ <entry>AlphaServer DS10</entry>
+ <entry>Webbrick</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaServer DS10L</entry>
+ <entry>Slate</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaServer DS20</entry>
+ <entry>Catamaran/Goldrush</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaServer DS20E</entry>
+ <entry>Goldrack</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaServer DS20L</entry>
+ <entry>Shark</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaServer ES40</entry>
+ <entry>Clipper</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>DP264</entry>
+ <entry>DP264</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC</entry>
+ <entry>Eiger</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>SCONOSCIUTO</entry>
+ <entry>Warhol</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>SCONOSCIUTO</entry>
+ <entry>Windjammer</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>UP2000</entry>
+ <entry>Swordfish</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>XP1000</entry>
+ <entry>Monet/Brisbane</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>XP900</entry>
+ <entry>Webbrick</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows="1">WILDFIRE</entry>
+ <entry>AlphaServer GS160</entry>
+ <entry>Wildfire</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row><row>
+ <entry>AlphaServer GS320</entry>
+ <entry>Wildfire</entry>
+ <entry>N/A</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry>XL</entry>
+ <entry>XL-233...266</entry>
+ <entry>XL</entry>
+ <entry>xl</entry>
+</row>
+
+</tbody></tgroup></informaltable>
+
+<para>
+
+<!-- It is believed that Debian &releasename; supports installing on all
+alpha sub-architectures with the exception of the ARC-only Ruffian and
+XL sub-architectures and the Titan subarchitecture, which requires a
+change to the kernel compile options. -->
+
+Si suppone che Debian &releasename; supporti l'installazione su tutte le
+sotto-architetture alpha a eccezione delle sotto-architetture solo ARC
+Ruffian e XL e della sotto-architettura Titan la quale richiede una modifica
+alle opzioni di compilazione del kernel.
+
+</para>
+ </sect2>
diff --git a/it/hardware/supported/arm.xml b/it/hardware/supported/arm.xml
new file mode 100644
index 000000000..3cd3b5d18
--- /dev/null
+++ b/it/hardware/supported/arm.xml
@@ -0,0 +1,154 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 25809 -->
+
+
+ <sect2 arch="arm">
+ <!--<title>CPU, Main Boards, and Video Support</title>-->
+ <title>CPU, schede madri e video supportate</title>
+<para>
+
+<!--
+Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of
+this the standard Debian distribution only supports installation on
+a number of the most common systems. The Debian userland however may
+be used by <emphasis>any</emphasis> ARM CPU including xscale.
+-->
+
+Ogni singola architettura ARM richiede un kernel specifico. Per questo
+motivo la distribuzione Debian si installa solo sui sistemi più comuni.
+Tutti i pacchetti Debian possono invece comunque essere usati su
+<emphasis>qualsiasi</emphasis> CPU ARM, xscale compresa.
+
+s</para>
+
+<para>
+
+<!--
+Most ARM CPUs may be run in either endian modebig or little). However,
+almost every current system implementation uses little-endian mode.
+Debian currently only supports little-endian ARM systems.
+-->
+
+La maggior parte delle CPU ARM può funzionare sia in big endian che in
+little endian anche se quasi tutti i sistemi usano la modalità little
+endian. Attualmente Debian supporta solo i sistemi ARM little endian.
+
+</para>
+
+<para>
+
+<!--
+The commonly supported systems are
+-->
+
+I sistemi supportati sono
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>Netwinder</term>
+<listitem><para>
+
+<!--
+This is actually the name for the group of machines
+based upon the StrongARM 110 CPU and Intel 21285 Nothbridge. It
+comprises of machines are: Netwinder (possibly one of the most common ARM
+boxes), CATS (also known as the EB110ATX), EBSA 285 and Compaq
+personal server (cps, aka skiff).
+-->
+
+Ormai questo è diventato il nome di un gruppo di macchine basate sulla CPU
+StrongARM 110 e sul Nothbridge Intel 21285. Rientrano in questo gruppo le
+Netwinder (forse uno dei sistemi ARM più diffusi), CATS (conosciuto anche
+come EB110ATX), EBSA 285 e i personal server Compaq (cps, noti anche come
+skiff).
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Bast</term>
+<listitem><para>
+
+<!--
+This is a modern ARM 920 board with a 266MHz Samsung
+processor. It has integrated IDE, USB, Serial, Parallel, audio, video,
+flash and two ethernet ports. This system has a good bootloader which
+is also found on the CATS and Riscstation systems.
+-->
+
+Questa è una moderna scheda ARM 920 con un processore Samsung a 266&nbsp;MHz.
+Integra delle porte IDE, USB, seriali, parallela, audio, video, flash e due
+ethernet. Questo sistema ha un buon bootloader che viene usato anche sui
+sistemi CATS e Riscstation.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>RiscPC</term>
+<listitem><para>
+
+<!--
+This machine is the oldest supported hardware: it was released
+in 1994. It has RISC OS in ROM, Linux can be booted from that OS using
+linloader. The RiscPC has a modular CPU card and typically has a 30MHz
+610, 40MHz 710 or 233MHz Strongarm 110 CPU fitted. The mainboard has
+integrated IDE, SVGA video, parallel port, single serial port, PS/2
+keyboard and proprietary mouse port. The proprietary module expansion
+bus allows for up to eight expansion cards to be fitted depending on
+configuration, several of these modules have Linux drivers.
+-->
+
+Questa macchina è l'hardware più vecchio supportato: è stato rilasciato
+nel 1994. Ha RISC OS nella ROM e Linux può essere caricato da questo OS
+usando linloader. Il RiscPC ha una scheda con la CPU modulare e tipicamente
+monta una 610 a 30&nbsp;MHz, una 710 a 40&nbsp;MHz oppure una Strongarm
+110 a 233&nbsp;MHz. La scheda madre ha porte IDE, video SVGA, parallela,
+seriale, una PS/2 per la tastiera e una porta proprietaria per il mouse.
+Il modulo proprietario di espansione del bus permette di connettere fino
+a otto schede di espansione a seconda della configurazione; parecchi di
+questi moduli hanno i driver per Linux.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Riscstation</term>
+<listitem><para>
+
+<!--
+This is an inexpensive 56MHz 7500FE based machine with
+integrated video, IDE, PS/2 keyboard and mouse and two serial
+ports. Its lack of processing power was made up for by its price. It
+may be found in two configurations one with RISC OS and one with a
+simple bootloader.
+-->
+
+Questa è una macchina poco costosa basata su una 7600FE a 56&nbsp;MHz con
+porte video, IDE, PS/2 per tastiera e mouse e due seriali. È carente di
+potenza di calcolo che però risulta adeguata al suo prezzo. Può essere
+trovata in due configurazioni, una con RISC OS e una con un semplice
+bootloader.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>LART</term>
+<listitem><para>
+
+<!--
+This is a modular open hardware platform intended to be built
+by enthusiasts. To be useful to install Debian it requires its KSB
+expansion board.
+-->
+
+Questa è una piattaforma hardware aperta e modulare creata per gli
+amatori. Per installare Debian è necessaria la scheda di espansione KSB.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</para>
+ </sect2>
diff --git a/it/hardware/supported/hppa.xml b/it/hardware/supported/hppa.xml
new file mode 100644
index 000000000..6dc13aeb7
--- /dev/null
+++ b/it/hardware/supported/hppa.xml
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 11648 -->
+
+
+ <sect2 arch="hppa">
+ <!--<title>CPU, Main Boards, and Video Support</title>-->
+ <title>CPU, schede madri e video supportate</title>
+<para>
+
+<!--
+The are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors:
+PA-RISC 1.1 and PA-RISC 2.0. The PA-RISC 1.1 architecture is targeted
+at 32-bit processors whereas the 2.0 architecture is targeted to
+the 64-bit processors. Some systems are able to run either kernel.
+In both cases, the userland is 32-bit. There is the possibility of
+a 64-bit userland in the future.
+-->
+
+Esistono due versioni di <emphasis>&architecture;</emphasis> supportate:
+PA-RISC 1.1 e PA-RISC 2.0. L'architettura PA-RISC 1.1 è idonea per
+processori a 32&nbsp;bit, invece l'architettura 2.0 è idonea per
+processori a 64&nbsp;bit. Alcuni sistemi funzionano con qualsiasi
+kernel e in ogni caso i programmi dell'utente sono a 32&nbsp;bit. In futuro
+probabilmente sarà disponibile uno spazio utente a 64&nbsp;bit.
+
+</para>
+ </sect2>
diff --git a/it/hardware/supported/i386.xml b/it/hardware/supported/i386.xml
new file mode 100644
index 000000000..ce231b85c
--- /dev/null
+++ b/it/hardware/supported/i386.xml
@@ -0,0 +1,65 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 11648 -->
+
+
+ <sect2 arch="i386">
+ <!--<title>CPU, Main Boards, and Video Support</title>-->
+ <title>CPU, schede madri e video supportate</title>
+<para>
+
+<!--
+Complete information concerning supported peripherals can be found at
+<ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>.
+This section merely outlines the basics.
+-->
+
+Le informazioni complete sulle periferiche supportate possono essere
+trovate nel <ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware Compatibility
+HOWTO</ulink>. Lo scopo di questa sezione è descrivere solo le cose
+fondamentali.
+
+</para>
+
+ <sect3>
+ <!--<title>CPU</title>-->
+ <title>CPU</title>
+<para>
+
+<!--
+Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and
+VIA (former Cyrix) processors as well. Also the new processors like
+Athlon XP and Intel P4 Xeon are supported. However, Linux will
+<emphasis>not</emphasis> run on 286 or earlier processors.
+-->
+
+Sono supportati quasi tutti i processori x86; questa tipologia di
+processori comprende anche i processori AMD e VIA (Cyrix). Anche i nuovi
+processori come Athlon XP e Intel P4 Xeon sono supportati, purtroppo Linux
+<emphasis>non</emphasis> funziona su 286 e su tutti i processori ad esso
+precedenti.
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="bus">
+ <!--<title>I/O Bus</title>-->
+ <title>Bus di I/O</title>
+<para>
+
+<!--
+The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to
+communicate with peripherals such as storage devices. Your computer
+must use the ISA, EISA, PCI, the Microchannel Architecture (MCA, used
+in IBM's PS/2 line), or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL
+bus).
+-->
+
+Il bus è quella parte della scheda madre che permette alla CPU di
+comunicare con le periferiche come i dispositivi di memorizzazione.
+Ogni computer usa un bus ISA, EISA, PCI, MCA (Microchannel Architecture
+usata dai PS/2 della IBM) o VLB (VESA Local Bus, conosciuto anche come
+VL bus).
+
+</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
diff --git a/it/hardware/supported/ia64.xml b/it/hardware/supported/ia64.xml
new file mode 100644
index 000000000..5ab979f43
--- /dev/null
+++ b/it/hardware/supported/ia64.xml
@@ -0,0 +1,3 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 11648 -->
+
diff --git a/it/hardware/supported/m68k.xml b/it/hardware/supported/m68k.xml
new file mode 100644
index 000000000..c06593a83
--- /dev/null
+++ b/it/hardware/supported/m68k.xml
@@ -0,0 +1,67 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28997 -->
+
+ <sect2 arch="m68k">
+ <!--<title>CPU, Main Boards, and Video Support</title>-->
+ <title>CPU, schede madri e video supportate</title>
+<para>
+
+<!--
+Complete information concerning supported M68000 based
+(<emphasis>&architecture;</emphasis>) systems can be found at the
+<ulink url="&url-m68k-faq;">Linux/m68k FAQ</ulink>. This section merely
+outlines the basics.
+-->
+
+Le informazioni complete sui sistemi basati su M68000
+(<emphasis>&architecture;</emphasis>) supportati possono essere trovate
+nelle <ulink url="&url-m68k-faq;">Linux/m68k FAQ</ulink>. Lo scopo di
+questa sezione è descrivere solo gli aspetti fondamentali.
+
+</para><para>
+
+<!--
+The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged
+Memory Management Unit) and a FPU (floating-point unit). This
+includes the 68020 with an external 68851 PMMU, the 68030, and better,
+and excludes the <quote>EC</quote> line of 680x0 processors. See the
+<ulink url="&url-m68k-faq;">Linux/m68k FAQ</ulink> for complete details.
+-->
+
+Il port su &architecture; di Linux funziona su qualsiasi 680x0 con una
+PMMU (Paged Memory Management Unit) e una FPU (floating-point unit). Questi
+comprendono il 68020 con la PMMU 68851 esterna, il 68030 e successivi ma
+esclude la linea <quote>EC</quote> dei processori 680x0. Si consultino le
+<ulink url="&url-m68k-faq;">Linux/m68k FAQ</ulink> per ulteriori
+informazioni.
+
+</para><para>
+
+<!--
+There are four major flavors of supported
+<emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: Amiga, Atari, Macintosh
+and VME machines. Amiga and Atari were the first two systems to which
+Linux was ported; in keeping, they are also the two most
+well-supported Debian ports. The Macintosh line is supported
+incompletely, both by Debian and by the Linux kernel; see
+<ulink url="&url-m68k-mac;">Linux m68k for Macintosh</ulink> for project
+status and supported hardware. The BVM and Motorola single board
+VMEbus computers are the most recent addition to the list of machines
+supported by Debian. Ports to other &architecture; architectures,
+such as the Sun3 architecture and NeXT black box, are underway but not
+yet supported by Debian.
+-->
+
+Ci sono quattro versioni principali di <emphasis>&architecture;</emphasis>
+supportate: Amiga, Atari, Macintosh e VME. Amiga e Atari sono stati i primi
+due sistemi su cui è stato fatto il port di Linux e di conseguenza sono
+anche i port Debian meglio supportati. La linea Macintosh non è completamente
+supportata sia da Debian che dal kernel Linux; si veda
+<ulink url="&url-m68k-mac;">Linux m68k for Macintosh</ulink> per lo stato
+del progetto e l'hardware supportato. I computer BVM e Motorola con VMEbus
+sono gli ultimi inseriti nell'elenco delle macchine supportate. I port su
+altre architetture &architecture; come Sun3 e NeXT black box sono in corso
+ma non ancora supportati da Debian.
+
+</para>
+ </sect2>
diff --git a/it/hardware/supported/mips.xml b/it/hardware/supported/mips.xml
new file mode 100644
index 000000000..594f52e5c
--- /dev/null
+++ b/it/hardware/supported/mips.xml
@@ -0,0 +1,95 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 22939 -->
+
+
+ <sect2 arch="mips">
+ <!--<title>CPU, Main Boards, and Video Support</title>-->
+ <title>CPU, schede madri e video supportate</title>
+<para>
+
+<!--
+Debian on &arch-title; currently supports two subarchitectures:
+-->
+
+Debian su &arch-title; supporta attualmente due sottoarchitetture:
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+<!--
+SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and
+Challenge S. Since these machines are very similar, whenever this document
+refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are meant as well.
+-->
+
+SGI IP22: questa piattaforma comprende le macchine Indy, Indigo 2 e
+Challenge S della SGI. Dato che queste macchine sono molto simili,
+quando in questo documento si fa riferimento alla Indy si deve intendere
+anche Indigo 2 e Challenge S.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor evaluation board from
+Broadcom based on their SiByte processor family.
+-->
+
+Broadcom BCM91250A (SWARM): si tratta di una scheda prototipo in
+formato ATX prodotta da Broadcom, basata sulla loro famiglia
+di processori SiByte.
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<!--
+Complete information regarding supported mips/mipsel machines can be found
+at the <ulink url="&url-linux-mips;">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the
+following, only the systems supported by the Debian installer will be
+covered. If you are looking for support for other subarchitectures, please
+contact the <ulink url="&url-list-subscribe;">
+debian-&architecture; mailing list</ulink>.
+-->
+
+Tutte le informazioni sulle macchine mips/mipsel supportate possono
+essere trovate sulla <ulink url="&url-linux-mips;">homepage di
+Linux-MIPS</ulink>. In seguito saranno trattati solo i sistemi supportati
+dal programma di installazione Debian, se si stanno cercando delle
+informazioni per altre sottoarchitetture si contatti la
+<ulink url="&url-list-subscribe;">mailing list debian-&architecture;</ulink>.
+
+</para>
+
+ <sect3>
+ <!--<title>CPU</title>-->
+ <title>CPU</title>
+<para>
+
+<!--
+On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and R5000
+processors are supported by the Debian installation system on big endian
+MIPS. The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1250 chip with
+two SB-1 cores which are supported in SMP mode by this installer.
+-->
+
+Le SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 e Challenge S con i processori R4000, R4400,
+R4600 e R5000 sono supportate dal sistema di installazione Debian per MIPS
+big endian. La scheda prototipo Broadcom BCM91250A &egrave; dotata di un chip
+SB1250 con due processori SB-1, supportati in modalit&agrave; SMP dallo stesso
+sistema di installazione.
+
+</para><para>
+
+<!--
+Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For
+little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel
+architecture.
+-->
+
+Alcune macchine MIPS possono funzionare sia in big endian che in little
+endian, per le MIPS in modalit&agrave; little endian si consulti la
+documentazione per l'architettura mipsel.
+
+</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
diff --git a/it/hardware/supported/mipsel.xml b/it/hardware/supported/mipsel.xml
new file mode 100644
index 000000000..d9446d2c4
--- /dev/null
+++ b/it/hardware/supported/mipsel.xml
@@ -0,0 +1,215 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28997 -->
+
+
+ <sect2 arch="mipsel">
+ <!--<title>CPU, Main Boards, and Video Support</title>-->
+ <title>CPU, schede madri e video supportate</title>
+<para>
+
+<!-- Debian on &arch-title; currently supports three subarchitectures: -->
+
+Debian su &arch-title; supporta attualmente tre sottoarchitetture:
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+<!-- DECstation: various models of the DECstation are supported. -->
+
+DECstation: sono supportati diversi modelli di DECstation.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!-- Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are covered here.
+This included the Cobalt Qube, RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway
+Microserver. -->
+
+Cobalt Microserver: solo le macchine Cobalt basate su MIPS sono trattate
+in questo documento, quindi sono comprese le Cobalt Qube, RaQ, Qube2 e
+RaQ2 e il Gateway Microserver.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!-- Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor evaluation board from
+Broadcom based on their SiByte processor family. -->
+
+Broadcom BCM91250A (SWARM): si tratta di una scheda prototipo in
+formato ATX prodotta da Broadcom, basata sulla loro famiglia
+di processori SiByte.
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<!-- Complete information regarding supported mips/mipsel machines can be found
+at the <ulink url="&url-linux-mips;">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the
+following, only the systems supported by the Debian installer will be
+covered. If you are looking for support for other subarchitectures, please
+contact the <ulink url="&url-list-subscribe;">
+debian-&architecture; mailing list</ulink>. -->
+
+Tutte le informazioni sulle macchine mips/mipsel supportate possono
+essere trovate sulla <ulink url="&url-linux-mips;">homepage di
+Linux-MIPS</ulink>. In seguito saranno trattati solo i sistemi supportati
+dal programma di installazione Debian, se si stanno cercando delle
+informazioni per altre sottoarchitetture si contatti la
+<ulink url="&url-list-subscribe;">mailing list debian-&architecture;</ulink>.
+
+</para>
+
+ <sect3>
+ <!--<title>CPU/Machine types</title>-->
+ <title>Tipologie Macchine/CPU</title>
+<para>
+
+<!-- Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are
+supported by the Debian installation system on little endian MIPS.
+The Debian installation system works on the following machines: -->
+
+Il programma di installazione di Debian attualmente supporta tra le
+macchine MIPS little endian solo le CPU R3000 e R4000/R4400. Esso
+funziona sulle seguenti macchine:
+
+</para><para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="4">
+<thead>
+<row>
+<!--
+ <entry>System Type</entry><entry>CPU</entry><entry>Code-name</entry>
+ <entry>Debian subarchitecture</entry>
+-->
+ <entry>Tipo di sistema</entry>
+ <entry>CPU</entry>
+ <entry>Nome in Codice</entry>
+ <entry>Sottoarchitettura Debian</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<row>
+ <entry>DECstation 5000/1xx</entry>
+ <entry>R3000</entry>
+ <entry>3MIN</entry>
+ <entry>r3k-kn02</entry>
+</row><row>
+ <entry>DECstation 5000/150</entry>
+ <entry>R4000</entry>
+ <entry>3MIN</entry>
+ <entry>r4k-kn04</entry>
+</row><row>
+ <entry>DECstation 5000/200</entry>
+ <entry>R3000</entry>
+ <entry>3MAX</entry>
+ <entry>r3k-kn02</entry>
+</row><row>
+ <entry>DECstation 5000/240</entry>
+ <entry>R3000</entry>
+ <entry>3MAX+</entry>
+ <entry>r3k-kn02</entry>
+</row><row>
+ <entry>DECstation 5000/260</entry>
+ <entry>R4400</entry>
+ <entry>3MAX+</entry>
+ <entry>r4k-kn04</entry>
+</row><row>
+ <entry>Personal DECstation 5000/xx</entry>
+ <entry>R3000</entry>
+ <entry>Maxine</entry>
+ <entry>r3k-kn02</entry>
+</row><row>
+ <entry>Personal DECstation 5000/50</entry>
+ <entry>R4000</entry>
+ <entry>Maxine</entry>
+ <entry>r4k-kn04</entry>
+</row>
+</tbody></tgroup></informaltable>
+
+</para><para>
+
+<!-- All Cobalt machines are supported which have a serial console (which is
+needed for the installation). -->
+
+Sono supportate tutte le macchine Cobalt dotate di console seriale
+(necessaria per l'installazione).
+
+</para><para>
+
+<!-- The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1250 chip with two
+SB-1 cores which are supported in SMP mode by this installer. -->
+
+La scheda prototipo Broadcom BCM91250A &egrave; dotata di un chip SB1250
+con due processori SB-1, supportati in modalit&agrave; SMP dallo stesso
+sistema di installazione.
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <!--<title>Supported console options</title>-->
+ <title>Opzioni di console supportate</title>
+<para>
+
+<!-- Serial console is available on all supported DECstations (9600 bps,
+8N1). For using serial console, you have to boot the installer image
+with the <literal>console=ttyS</literal><replaceable>x</replaceable> kernel
+parameter (with <replaceable>x</replaceable> being the number
+of the serial port you have your terminal connected to &mdash; usually
+<literal>2</literal>, but <literal>0</literal> for the Personal DECstations).
+On 3MIN and 3MAX+ (DECstation 5000/1xx, 5000/240 and 5000/260) local console
+is available with the PMAG-BA and the PMAGB-B graphics options. -->
+
+La console seriale &egrave; disponibile su tutte le DECstation
+supportate (9600 bps, 8N1). Per usare la console seriale, dovete
+avviare l'immagine del sistema di installazione con il parametro del
+kernel <literal>console=ttyS</literal><replaceable>x</replaceable> (dove
+<replaceable>x</replaceable> indica il numero della porta seriale cui il
+vostro terminale &egrave; connesso, di solito <literal>2</literal>, ma
+<literal>0</literal> per le DECstation di tipo Personal). Sulle 3MIN e
+3MAX+ (DECstation 5000/1xx, 5000/240 and 5000/260) la console locale
+&egrave; disponibile con le opzioni grafiche PMAG-BA e le PMAGB-B.
+
+</para><para>
+
+<!-- If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way
+is to run cu (part of the <classname>uucp</classname> package) on it.
+Example: -->
+
+Se avete un sistema Linux da usare come terminale seriale, un modo
+semplice &egrave; far girare <command>cu</command><footnote>
+
+<para>
+
+<!-- In Woody this command was part of the <classname>uucp</classname> package,
+but in later releases it is available as a separate package. -->
+
+In Woody questo comando faceva parte del pacchetto <classname>uucp</classname>,
+ma nelle release successive &egrave; disponibile in un pacchetto a parte.
+
+</para>
+
+</footnote>su di esso. Esempio:
+
+<informalexample><screen>
+$ cu -l /dev/ttyS1 -s 9600
+</screen></informalexample>
+
+<!-- where the option <literal>-l</literal> (line) sets the serial port to use
+and <literal>-s</literal> (speed) sets the speed for the connection (9600
+bits per second). -->
+
+dove l'opzione <literal>-l</literal> (linea) definisce la porta seriale da
+usare, e <literal>-s</literal> (speed, velocit&agrave;) definisce la
+velocit&agrave; della connessione (9600 bit al secondo).
+
+</para><para>
+
+<!-- Both Cobalt and Broadcom BCM91250A use 115200 bps. -->
+
+Sia Cobalt che Broadcom BCM91250A usano 115200&nbsp;bps.
+
+</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
diff --git a/it/hardware/supported/powerpc.xml b/it/hardware/supported/powerpc.xml
new file mode 100644
index 000000000..3e1cd7d89
--- /dev/null
+++ b/it/hardware/supported/powerpc.xml
@@ -0,0 +1,495 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 30269 -->
+
+
+ <sect2 arch="powerpc">
+ <!--<title>CPU, Main Boards, and Video Support</title>-->
+ <title>CPU, schede madri e video supportate</title>
+<para>
+
+<!--
+There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis>
+subarchitectures: PMac (Power-Macintosh), PReP, APUS (Amiga Power-UP
+System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own boot
+methods. In addition, there are four different kernel flavours,
+supporting different CPU variants.
+-->
+
+Esistono quattro sottoarchitetture principali di
+<emphasis>&architecture;</emphasis>: PMac (Power-Macintosh), PReP, APUS
+(Amiga Power-UP System) e CHRP. Ciascuna sottoarchitettura ha il proprio
+sistema di avvio, inoltre esistono quattro versioni del kernel che
+supportano le diverse varianti della CPU.
+
+</para><para>
+
+<!--
+Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such
+as the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported
+by Debian. We may have a 64-bit port in the future.
+-->
+
+I port su altre architetture <emphasis>&architecture;</emphasis>, come
+Be-Box e MBX sono in corso ma ancora non supportati da Debian. In futuro
+si potrebbe avere anche un port a 64&nbsp;bit.
+
+</para>
+
+ <sect3>
+ <!--<title>Kernel Flavours</title>-->
+ <title>Versioni del kernel</title>
+
+<para>
+
+<!--
+There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the
+CPU type:
+-->
+
+In Debian esistono quattro varianti del kernel per powerpc a seconda del
+tipo di processore:
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>powerpc</term>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601,
+603, 604, 740, 750, and 7400 processors. All Apple Power Macintosh
+systems up to and including the G4 use one of these processors.
+-->
+
+La maggior parte dei sistemi usano questa versione del kernel che supporta
+i processori PowerPC 601, 603, 604, 740 e 7400. Tutti i sistemi Apple
+dal Power Macintosh in poi, compreso il G4, usano uno di questi processori.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>power3</term>
+<listitem><para>
+
+<!--
+The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known
+models include the IntelliStation POWER Model 265, the pSeries 610 and
+640, and the RS/6000 7044-170, 7043-260, and 7044-270.
+-->
+
+I processori POWER3 sono usati nei sistemi server IBM a 64&nbsp;bit più
+vecchi; dei modelli che usano questi processori sono l'IntelliStation
+POWER Model 265, i pSeries 610 e 640 e gli RS/6000 7044-170, 7043-260 e
+7044-270.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>power4</term>
+<listitem><para>
+
+<!--
+The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems:
+known models include the pSeries 615, 630, 650, 655, 670, and 690.
+-->
+
+Il processore POWER4 è usato nei sistemi server IBM a 64&nbsp;bit più
+recenti; dei modelli che usano questi processori sono i pSeries 615,
+630, 650, 655, 670 e 690.
+
+</para><para>
+
+<!--
+The Apple G5 is also based on the POWER4 architecture, and uses this
+kernel flavour.
+-->
+
+Anche l'Apple G5 è basato sull'architettura POWER4 e utilizza questa
+versione del kernel.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>apus</term>
+<listitem><para>
+
+<!--
+This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System.
+-->
+
+Questa versione del kernel supporta l'Amiga Power-UP System.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <!--<title>Power Macintosh (pmac) subarchitecture</title>-->
+ <title>Sottoarchitettura Power Macintosh (pmac)</title>
+<para>
+
+<!--
+Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for
+example) makes a series of Macintosh computers based on the PowerPC
+processor. For purposes of architecture support, they are categorized
+as NuBus, OldWorld PCI, and NewWorld.
+-->
+
+Apple (e pochi altri costruttori, per esempio Power Computing) realizzano
+una serie di computer Macintosh basata sul processore PowerPC. Dal punto
+di vista delle architetture supportate queste macchine si dividono in
+NuBus, OldWorld PCI e NewWorld.
+
+</para><para>
+
+<!--
+Macintosh computers using the 680x0 series of processors are not in
+the PowerPC family but are instead m68k machines. Those models start
+with <quote>Mac II</quote> or have a 3-digit model number such as Centris 650
+or Quadra 950. Apple's pre-iMac PowerPC model numbers have four digits.
+-->
+
+I computer Macintosh che usano uno dei processori della serie 680x0 non
+appartengono alla famiglia dei PowerPC ma sono delle macchine m68k. Questi
+modelli iniziano con il <quote>Mac&nbsp;II</quote> oppure hanno come nome
+del modello un numero di 3 cifre come Centris 650 o Quadra 950. Gli Apple
+precedenti all'iMac PowerPC hanno come nome del modello un numero di 4
+cifre.
+
+</para><para>
+
+<!--
+NuBus systems are not currently supported by debian/powerpc. The
+monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for
+these machines; instead, one must use the MkLinux Mach microkernel,
+which Debian does not yet support. These include the following:
+-->
+
+I sistemi NuBus non sono attualmente supportati da debian/powerpc. Il
+kernel monolitico Linux/PPC non supporta queste macchine; al suo posto
+si può usare il microkernel MkLinux Mach che però non è supportato da
+Debian. Questo tipo di macchine comprende:
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+Power Macintosh 6100, 7100, 8100
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+Performa 5200, 6200, 6300
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!-- Powerbook 1400, 2300, and 5300 -->
+
+Powerbook 1400, 2300 e 5300
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+Workgroup Server 6150, 8150, 9150
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<!--
+A linux kernel for these machines and limited support is available at
+<ulink url="http://nubus-pmac.sourceforge.net/"></ulink>
+-->
+
+Un kernel Linux e delle informazioni minime per queste macchine sono
+disponibili su <ulink url="http://nubus-pmac.sourceforge.net/"></ulink>.
+
+</para><para>
+
+<!--
+OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a
+PCI bus. Most 603, 603e, 604, and 604e based Power Macintoshes are
+OldWorld machines. The beige colored G3 systems are also OldWorld.
+-->
+
+I sistemi OldWorld sono la maggior parte dei Power Macintosh con un lettore
+per dischetti e bus PCI. I Power Macintosh basati su 603, 603e, 604 e 604e
+sono macchine OldWolrd. Anche i G3 di colore beige sono degli OldWorld.
+
+</para><para>
+
+<!--
+The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent
+colored plastic cases. That includes all iMacs, iBooks, G4 systems,
+blue colored G3 systems, and most PowerBooks manufactured in and after
+1999. The NewWorld PowerMacs are also known for using the <quote>ROM in
+RAM</quote> system for MacOS, and were manufactured from mid-1998 onwards.
+-->
+
+I così detti PowerMac NewWorld sono tutti i PowerMac con il case in plastica
+colorata translucida. Questi includono tutti gli iMac, gli iBooks, i sistemi
+G4, i sistemi G3 di colore blu e la maggior parte dei PowerBook costruiti dal
+1999. I PowerMac NewWorld fabbricati a partire dalla metà del 1998 sono
+conosciuti per l'uso del sistema <quote>ROM in RAM</quote> per MacOS.
+
+</para><para>
+
+<!--
+Specifications for Apple hardware are available at
+<ulink url="http://www.info.apple.com/support/applespec.html">AppleSpec</ulink>,
+and, for older hardware,
+<ulink url="http://www.info.apple.com/support/applespec.legacy/index.html">AppleSpec Legacy</ulink>.
+-->
+
+Le specifiche dell'hardware Apple sono disponibili su
+<ulink url="http://www.info.apple.com/support/applespec.html">AppleSpec</ulink>,
+e, per l'hardware più vecchio, su
+<ulink url="http://www.info.apple.com/support/applespec.legacy/index.html">AppleSpec
+Legacy</ulink>.
+
+</para><para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<colspec colname="c1"/>
+<colspec colname="c2"/>
+<colspec colname="c3"/>
+<thead>
+<row>
+ <!--<entry namest="c1" nameend="c2">Model Name/Number</entry>
+ <entry>Generation</entry>-->
+ <entry namest="c1" nameend="c2">Nome/Numero del modello</entry>
+ <entry>Generazione</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<row>
+ <entry morerows="22">Apple</entry>
+ <entry>iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading</entry>
+ <entry>NewWorld</entry>
+</row><row>
+ <entry>iMac Summer 2000, Early 2001</entry>
+ <entry>NewWorld</entry>
+</row><row>
+ <entry>iMac G5</entry>
+ <entry>NewWorld</entry>
+</row><row>
+ <entry>iBook, iBook SE, iBook Dual USB</entry>
+ <entry>NewWorld</entry>
+</row><row>
+ <entry>iBook2</entry>
+ <entry>NewWorld</entry>
+</row><row>
+ <entry>iBook G4</entry>
+ <entry>NewWorld</entry>
+</row><row>
+ <entry>Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3</entry>
+ <entry>NewWorld</entry>
+</row><row>
+ <entry>Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube</entry>
+ <entry>NewWorld</entry>
+</row><row>
+ <entry>Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet</entry>
+ <entry>NewWorld</entry>
+</row><row>
+ <entry>Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver</entry>
+ <entry>NewWorld</entry>
+</row><row>
+ <entry>Power Macintosh G5</entry>
+ <entry>NewWorld</entry>
+</row><row>
+ <entry>PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)</entry>
+ <entry>NewWorld</entry>
+</row><row>
+ <entry>PowerBook G3 Lombard (1999)</entry>
+ <entry>NewWorld</entry>
+</row><row>
+ <entry>PowerBook G4 Titanium</entry>
+ <entry>NewWorld</entry>
+</row><row>
+ <entry>PowerBook G4 Aluminum</entry>
+ <entry>NewWorld</entry>
+</row><row>
+ <entry>Xserve G5</entry>
+ <entry>NewWorld</entry>
+</row><row>
+ <entry>Performa 4400, 54xx, 5500</entry>
+ <entry>OldWorld</entry>
+</row><row>
+ <entry>Performa 6360, 6400, 6500</entry>
+ <entry>OldWorld</entry>
+</row><row>
+ <entry>Power Macintosh 4400, 5400</entry>
+ <entry>OldWorld</entry>
+</row><row>
+ <entry>Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600</entry>
+ <entry>OldWorld</entry>
+</row><row>
+ <entry>Power Macintosh 8200, 8500, 8600</entry>
+ <entry>OldWorld</entry>
+</row><row>
+ <entry>Power Macintosh 9500, 9600</entry>
+ <entry>OldWorld</entry>
+</row><row>
+ <entry>Power Macintosh (Beige) G3 Minitower</entry>
+ <entry>OldWorld</entry>
+</row><row>
+ <entry>Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One</entry>
+ <entry>OldWorld</entry>
+</row><row>
+ <entry>PowerBook 2400, 3400, 3500</entry>
+ <entry>OldWorld</entry>
+</row><row>
+ <entry>PowerBook G3 Wallstreet (1998)</entry>
+ <entry>OldWorld</entry>
+</row><row>
+ <entry>Twentieth Anniversary Macintosh</entry>
+ <entry>OldWorld</entry>
+</row><row>
+ <entry>Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3</entry>
+ <entry>OldWorld</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows="1">Power Computing</entry>
+ <entry>PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave</entry>
+ <entry>OldWorld</entry>
+</row><row>
+ <entry>PowerCenter / Pro, PowerCurve</entry>
+ <entry>OldWorld</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry>UMAX</entry>
+ <entry>C500, C600, J700, S900</entry>
+ <entry>OldWorld</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry>APS</entry>
+ <entry>APS Tech M*Power 604e/2000</entry>
+ <entry>OldWorld</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry>Motorola</entry>
+ <entry>Starmax 3000, 4000, 5000, 5500</entry>
+ <entry>OldWorld</entry>
+</row>
+</tbody></tgroup></informaltable>
+
+</para>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <!--<title>PReP subarchitecture</title>-->
+ <title>Sottoarchitettura PReP</title>
+
+<para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<colspec colname="c1"/>
+<colspec colname="c2"/>
+<thead>
+<row>
+ <!--<entry namest="c1" nameend="c2">Model Name/Number</entry>-->
+ <entry namest="c1" nameend="c2">Nome/Numero del modello</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<row>
+ <entry morerows="4">Motorola</entry>
+ <entry>Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II</entry>
+</row><row>
+ <entry>MPC 7xx, 8xx</entry>
+</row><row>
+ <entry>MTX, MTX+</entry>
+</row><row>
+ <entry>MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx</entry>
+</row><row>
+ <entry>MCP(N)750</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows="3">IBM RS/6000</entry>
+ <entry>40P, 43P</entry>
+</row><row>
+ <entry>Power 830/850/860 (6070, 6050)</entry>
+</row><row>
+ <entry>6030, 7025, 7043</entry>
+</row><row>
+ <entry>p640</entry>
+</row>
+</tbody></tgroup></informaltable>
+
+</para>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <!--<title>CHRP subarchitecture</title>-->
+ <title>Sottoarchitettura CHRP</title>
+
+<para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<colspec colname="c1"/>
+<colspec colname="c2"/>
+<thead>
+<row>
+ <!--<entry namest="c1" nameend="c2">Model Name/Number</entry>-->
+ <entry namest="c1" nameend="c2">Nome/Numero del modello</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<row>
+ <entry>IBM RS/6000</entry>
+ <entry>B50, 43P-150, 44P</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>Genesi</entry>
+ <entry>Pegasos I, Pegasos II</entry>
+</row>
+</tbody></tgroup></informaltable>
+
+</para>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <!--<title>APUS subarchitecture</title>-->
+ <title>Sottoarchitettura APUS</title>
+
+<para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<colspec colname="c1"/>
+<colspec colname="c2"/>
+<thead>
+<row>
+ <!--<entry namest="c1" nameend="c2">Model Name/Number</entry>-->
+ <entry namest="c1" nameend="c2">Nome/Numero del modello</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<row>
+ <entry>Amiga Power-UP Systems (APUS)</entry>
+ <entry>A1200, A3000, A4000</entry>
+</row>
+</tbody></tgroup></informaltable>
+
+</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
diff --git a/it/hardware/supported/s390.xml b/it/hardware/supported/s390.xml
new file mode 100644
index 000000000..3363ee1a0
--- /dev/null
+++ b/it/hardware/supported/s390.xml
@@ -0,0 +1,36 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28672 -->
+
+
+ <sect2 arch="s390">
+ <!--<title>S/390 and zSeries machine types</title>-->
+ <title>Macchine S/390 e zSeries</title>
+<para>
+
+<!--
+Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can
+be found in IBM's Redbook
+<ulink url="http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf">
+Linux for IBM eServer zSeries and S/390: Distributions</ulink> in
+chapter 2.1 or at the
+<ulink url="http://oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/documentation-2.4.shtml">technical details web page</ulink> at
+<ulink url="http://oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/index.shtml">developerWorks</ulink>.
+In short, G5, Multiprise 3000, G6 and all zSeries are fully supported;
+Multiprise 2000, G3 and G4 machines are supported with IEEE floating
+point emulation and thus degraded performance.
+-->
+
+Le informazioni complete sulle macchine S/390 e zSeries supportate
+possono essere trovate nel capitolo 2.1 del Redbook IBM
+<ulink url="http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf">Linux
+for IBM eServer zSeries and S/390: Distributions</ulink> oppure nella
+<ulink url="http://oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/documentation-2.4.shtml">pagina
+web con le informazioni tecniche</ulink> su
+<ulink url="http://oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/index.shtml">developerWorks</ulink>.
+In breve le macchine G5, Multiprise 3000, G6 e tutte le zSeries sono
+completamente supportate; le macchine Multiprise 2000, G3 e G4 sono
+supportate solo con l'emulazione della virgola mobile IEEE attivata che
+però degrada le prestazioni.
+
+</para>
+ </sect2>
diff --git a/it/hardware/supported/sparc.xml b/it/hardware/supported/sparc.xml
new file mode 100644
index 000000000..c09164400
--- /dev/null
+++ b/it/hardware/supported/sparc.xml
@@ -0,0 +1,157 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28997 -->
+
+
+ <sect2 arch="sparc" id="sparc-cpus">
+ <!--<title>CPU, Main Boards, and Video Support</title>-->
+ <title>CPU, schede madri e video supportate</title>
+<para>
+
+<!--
+Currently the <emphasis>&architecture;</emphasis> port supports
+several types of Sparc systems. The most common identifiers for Sparc
+systems are sun4, sun4c, sun4m, sun4d and sun4u. Currently we do not
+support very old sun4 hardware. However, the other systems are
+supported. Sun4d has been tested the least of these, so expect
+possible problems with regard to the kernel stability. Sun4c and
+Sun4m, the most common of the older Sparc hardware, includes such
+systems as SparcStation 1, 1+, IPC, IPX and the SparcStation LX, 5,
+10, and 20, respectively. The UltraSPARC class systems fall under the
+sun4u identifier, and are supported using the sun4u set of install
+images. Some systems that fall under these supported identifiers are
+known to not be supported. Known unsupported systems are the AP1000
+multicomputer and the Tadpole Sparcbook 1. See the
+<ulink url="&url-sparc-linux-faq;">Linux for SPARCProcessors FAQ</ulink>
+for complete information.
+-->
+
+Attualmente il port su <emphasis>&architecture;</emphasis> supporta
+parecchi tipi di sistemi Sparc. I sistemi Sparc sono comunemente
+identificati con sun4, sun4c, sun4m, sun4d e sun4u; solo l'hardware sun4
+molto vecchio non è supportato. Sun4d è la sottoarchitettura su cui sono
+stati fatti meno test e quindi sono possibili dei problemi di stabilità
+del kernel. Sun4c e sun4m, l'hardware Sparc più comune, comprendono
+rispettivamente sistemi come SparcStation 1, 1+, IPC, IPX e SparcStation
+LX, 5, 10 e 20. I sistemi di classe UltraSPARC rientrano sotto
+l'identificatore sun4u e sono supportati dalle immagini sun4u. Purtroppo
+alcuni sistemi che rientrano in queste categorie non sono supportati, dei
+sistemi sicuramente non supportati sono i multicomputer AP10000 e i
+Tadpole Sparcbook 1. Si consultino le
+<ulink url="&url-sparc-linux-faq;">Linux for SPARCProcessors FAQ</ulink>
+per maggiori informazioni.
+
+</para>
+
+ <sect3>
+ <!--<title>Memory Configuration</title>-->
+ <title>Configurazione della memoria</title>
+<para>
+
+<!--
+Some older Sun workstations, notably the Sun IPX and Sun IPC have
+memory banks located at fixed locations in physical memory. Thus if
+the banks are not filled gaps will exist in the physical memory space.
+The Linux installation requires a contiguous memory block into which
+to load the kernel and the initial RAMdisk. If this is not available a
+<quote>Data Access Exception</quote> will result.
+-->
+
+Alcune delle workstation Sun più vecchie, e principalmente le Sun IPX e
+IPC, hanno i banchi di memoria in posizioni fisse nella memoria fisica.
+Di conseguenza se i banchi non sono pieni allora ci saranno degli
+intervalli vuoti nello spazio della memoria fiisca. L'installazione di
+Linux richiede un blocco contiguo di memoria in cui caricare il kernel e
+il RAMdisk iniziale e se questo non è disponibile si riceverà una
+<quote>Data Access Exception</quote>.
+
+</para><para>
+
+<!--
+Thus you must configure the memory so that the lowest memory block is
+contiguous for at least 8Mb. In the IPX and IPC cited above, memory banks
+are mapped in at 16Mb boundaries. In effect this means that you must have
+a sufficiently large SIMM in bank zero to hold the kernel and RAMdisk.
+In this case 4Mb is <emphasis>not</emphasis> sufficient.
+-->
+
+Di conseguenza si deve configurare la memoria in modo che il blocco di
+memoria più basso sia di almeno 8&nbsp;Mb. Le IPX e le IPC, citate in
+precedenza, hanno la memoria organizzata in banchi da 16&nbsp;Mb, questo
+comporta che la SIMM sul banco zero deve essere sufficiente per contenere
+il kernel e il RAMdisk. In questo caso 4&nbsp;Mb <emphasis>non</emphasis>
+sono sufficienti.
+
+</para><para>
+
+<!--
+Example:
+In a Sun IPX you have a 16Mb SIMM and a 4Mb SIMM. There are four
+SIMM banks (0,1,2,3). [Bank zero is that furthest away from the SBUS
+connectors]. You must therefore install the 16Mb SIMM in bank 0; it is
+then recommended to install the 4Mb SIMM in bank 2.
+-->
+
+Per esempio: in una Sun IPX ci sono quattro banchi
+(0,&nbsp;1,&nbsp;2,&nbsp;3) per memorie SIMM, supponiamo di avere una
+SIMM da 16&nbsp;MB e una SIMM da 4&nbsp;MB (il banco zero è quello più
+lontano dai connettori del SBUS). Si deve installare la SIMM da 16&nbsp;Mb
+nel banco 0; e si consiglia di installare la SIMM da 4&nbsp;Mb nel banco
+2.
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <!--<title>Graphics Configuration</title>-->
+ <title>Configurazione della grafica</title>
+<para>
+
+<!--
+Especially in the case of older Sun workstations, it is very common
+for there to be an onboard framebuffer which has been superseded (for
+example the bwtwo on a sun IPC), and an SBUS card containing a later
+probably accelerated buffer is then plugged in to an SBUS slot.
+Under Solaris/SunOS this causes no problems because both cards are
+initialized.
+-->
+
+In particolare per le workstation Sun più vecchie è molto comune trovare
+sulla scheda madre una scheda video integrata (per esempio il bwtwo sulle
+Sun IPC) e una scheda SBUS con un adattatore video più recente, con
+accelerazione, inserita in uno slot SBUS. Sotto Solaris/SunOS questo non
+causa nessun problema perché entrambe le schede sono inizializzate.
+
+</para><para>
+
+<!--
+However with Linux this can cause a problem, in that the boot PROM
+monitor may display its output on this additional card; however the
+linux kernel boot messages may then be directed to the original on
+board framebuffer, leaving <emphasis>no</emphasis> error messages on
+the screen, with the machine apparently stuck loading the RAMdisk.
+-->
+
+Purtroppo sotto Linux si possono verificare dei problemi, la PROM di
+avvio potrebbe mostrare i messaggi sulla scheda aggiuntiva mentre il
+kernel Linux potrebbe scrivere i messaggi di avvio sulla scheda video
+integrata mostrando <emphasis>nessun</emphasis> messaggio di errore
+sullo schermo, con la macchina che sembra bloccata mentre carica il
+RAMdisk.
+
+</para><para>
+
+<!--
+To avoid this problem, connect the monitor (if required) to the video
+card in the lowest numbered SBUS slot (on motherboard card counts
+as below external slots). Alternatively it is possible to use a serial
+console.
+-->
+
+Per evitare questo problema collegare il monitor (se necessario) alla
+scheda video nello slot SBUS con il numero più basso (sulla scheda madre
+i numeri inferiori vengono dati ai connettori esterni). In alternativa è
+possibile usare una console seriale.
+
+</para>
+ </sect3>
+ </sect2>