diff options
Diffstat (limited to 'it/boot-installer')
-rw-r--r-- | it/boot-installer/accessibility.xml | 179 | ||||
-rw-r--r-- | it/boot-installer/boot-installer.xml | 3 | ||||
-rw-r--r-- | it/boot-installer/parameters.xml | 18 | ||||
-rw-r--r-- | it/boot-installer/sparc.xml | 7 | ||||
-rw-r--r-- | it/boot-installer/x86.xml | 32 |
5 files changed, 216 insertions, 23 deletions
diff --git a/it/boot-installer/accessibility.xml b/it/boot-installer/accessibility.xml new file mode 100644 index 000000000..886f91adf --- /dev/null +++ b/it/boot-installer/accessibility.xml @@ -0,0 +1,179 @@ +<!-- retain these comments for translator revision tracking --> +<!-- original version: 58190 untranslated --> + + <sect1 id="boot-installer-accessibility" arch="not-s390"> + <!-- <title>Accessibility</title> --> + <title>Accessibilità</title> +<para> + +<!-- +Some users may need specific support because of e.g. some visual +impairment. +<phrase arch="alpha;ia64;powerpc;x86">USB braille displays are detected +automatically, but most other</phrase> +<phrase arch="arm;hppa;mips;mipsel;m68k;sparc">Most</phrase> +accessibility features have to be enabled manually. +<phrase arch="x86">On machines that support it, the boot menu emits a beep +when it is ready to receive keystrokes.</phrase> +Some boot parameters can <phrase arch="x86">then</phrase> be appended to +enable accessibility features. Note that on most architectures the boot +loader interprets your keyboard as a QWERTY keyboard. +--> + +Alcuni utenti potrebbero aver bisogno di particolari supporti perché, +per esempio, hanno una disabilità visiva. +<phrase arch="alpha;ia64;powerpc;x86">I display braille USB vengono +rilevati automaticamente, ma molte altre</phrase> +<phrase arch="arm;hppa;mips;mipsel;m68k;sparc">La maggior parte delle</phrase> +funzionalità per l'accessibilità devono essere attivate manualmente. +<phrase arch="x86">Sulle macchine che lo permettono, il menu d'avvio +emette un beep quando è pronto per ricevere la pressione dei tasti.</phrase> +L'attivazione di alcune delle funzionalità per l'accessibilità può essere +fatta utilizzando i parametri d'avvio. Notare che sulla maggioranza delle +architetture il boot loader interpreta la tastiera come una tastiera +QWERTY. + +</para> + + <sect2 arch="alpha;ia64;powerpc;x86"> + <!-- <title>USB Braille Displays</title> --> + <title>Display braille USB</title> +<para> + +<!-- +USB braille displays should be automatically detected. A textual version +of the installer will then be automatically selected, and support for the +braille display will be automatically installed on the target system. +You can thus just press &enterkey; at the boot menu. +Once <classname>brltty</classname> is started, you can choose a braille +table by entering the preference menu. +--> + +I display braille USB dovrebbero essere rilevati automaticamente; viene +attivata la versione testuale dell'Installatore e il supporto per il +display braille verrà installato sul sistema finale. È sufficiente +premere &enterkey; al menu d'avvio. Una volta avviato +<classname>brltty</classname> è possibile scegliere una tavola braille +tramite il menu preferenze. + +</para> + </sect2> + + <sect2 arch="alpha;ia64;powerpc;x86"> + <!-- <title>Serial Braille Displays</title> --> + <title>Display braille seriali</title> +<para> + +<!-- +Serial braille displays cannot safely be automatically detected +(since that may damage some of them). You thus need to append the +<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> +boot parameter to tell <classname>brltty</classname> which driver it +should use. <replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the +two-letter driver code for your terminal (see the +<ulink url="&url-brltty-driver-codes;">driver code list</ulink>). +<replaceable>port</replaceable> should be replaced by the name of the +serial port the display is connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is +the default. <replaceable>table</replaceable> is the name of the braille +table to be used (see the <ulink url="&url-brltty-table-codes;">table code +list</ulink>); the English table is the default. Note that the table can +be changed later by entering the preference menu. +--> + +I display braille seriali non possono essere rilevati automaticamente +(infatti questa operazione potrebbe danneggiarli). Quindi è necessario +aggiungere il parametro d'avvio +<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>porta</replaceable>,<replaceable>tavola</replaceable></userinput> +per indicare a <classname>brltty</classname> quale driver utilizzare. +<replaceable>driver</replaceable> deve essere sostituito con il codice +a due lettere del driver adatto al proprio terminale (si veda l'<ulink +url="&url-brltty-driver-codes;">elenco dei codici dei driver</ulink>). +<replaceable>porta</replaceable> deve essere sostituito dal nome della +porta alla quale è collegato il display, il valore predefinito è +<userinput>ttyS0</userinput>. <replaceable>tavola</replaceable> è il +nome della tavola braille da usare (si veda l'<ulink +url="&url-brltty-table-codes;">elenco dei codici delle tavole</ulink>), +la tavola predefinite è quella inglese. Notare che la tavola può essere +cambiata in seguito tramite il menu preferenze. + +</para> + </sect2> + + <sect2 arch="x86"> + <!-- <title>Hardware Speech Synthesis</title> --> + <title>Hardware di sintesi vocale</title> +<para> + +<!-- +Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside +support for graphical installer. You thus need to select the +<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. + +Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You +thus need to append the +<userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput> +boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which driver it should +use. <replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the driver code +for your device (see <ulink url="&url-speakup-driver-codes;">driver code +list</ulink>). The textual version of the installer will then be +automatically selected, and support for the speech synthesis device will be +automatically installed on the target system. +--> + +Il supporto per l'hardware di sintesi vocale non è disponibile con la +versione grafica dell'Installatore. Quindi è necessario evitare di +scegliere la voce <quote>Graphical install</quote> dal menu d'avvio. +I dispositivi di sintesi vocale non possono essere rilevati +automaticamente, è necessario aggiungere il parametro +<userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput> +per indicare a <classname>speakup</classname> quale driver utilizzare. +<replaceable>driver</replaceable> deve essere sostituito con il codice +del driver adatto al proprio dispositivo (si veda l'<ulink +url="&url-speakup-driver-codes;">elenco dei codici dei driver</ulink>). +La versione testuale dell'Installatore è automaticamente selezionata e +il supporto per le periferiche di sintesi vocale verrà automaticamente +installato sul sistema finale. + +</para> + </sect2> + + <sect2> + <!-- <title>Board Devices</title> --> + <title>Altri dispositivi</title> +<para> + +<!-- +Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the +machine and that read text directly from the video memory. To get them +to work framebuffer support must be disabled by using the +<userinput>fb=false</userinput> boot parameter. This will however reduce +the number of available languages. +--> + +Alcuni dispositivi per l'accessibilità sono delle schede da inserire +all'interno della macchina in grado di leggere il testo direttamente dalla +memoria video. Per farle funzionare è necessario disabilitare il supporto +per il framebuffer tramite il parametro d'avvio <userinput>fb=false</userinput>. +Purtroppo questo riduce il numero di lingue utilizzabili. + +</para> + </sect2> + + <sect2> + <!-- <title>High-Contrast Theme</title> --> + <title>Temi a contrasto elevato</title> +<para> + +<!-- +For users with low vision, the installer can use a high-contrast +theme that makes it more readable. To enable it, append the +<userinput>theme=dark</userinput> boot parameter. +--> + +Gli utenti ipovedenti possono usare l'installatore con un tema a +contrasto elevato che lo rende più leggibile. Per attivarlo, aggiungere +<userinput>theme=dark</userinput> in coda ai parametri d'avvio. + +</para> + </sect2> + </sect1> diff --git a/it/boot-installer/boot-installer.xml b/it/boot-installer/boot-installer.xml index f4366e128..4ea861961 100644 --- a/it/boot-installer/boot-installer.xml +++ b/it/boot-installer/boot-installer.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 49985 --> +<!-- original version: 58161 --> <chapter id="boot-installer"> @@ -63,6 +63,7 @@ in <xref linkend="graphical"/>. </sect1> +&boot-installer-accessibility.xml; &boot-installer-parameters.xml; &boot-installer-trouble.xml; diff --git a/it/boot-installer/parameters.xml b/it/boot-installer/parameters.xml index ee30262ad..d5d4e2550 100644 --- a/it/boot-installer/parameters.xml +++ b/it/boot-installer/parameters.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 53452 --> +<!-- original version: 57693 --> <sect1 id="boot-parms"> <!-- <title>Boot Parameters </title> --> @@ -387,6 +387,22 @@ base alla memoria disponibile. I valori possibili sono 1 e 2. Consultare </para></listitem> </varlistentry> +<varlistentry condition="squeeze"> +<term>noshell</term> +<listitem><para> + +<!-- +Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. +Useful for unattended installations where physical security is limited. +--> + +Impedisce all'Installatore di fornire le shell interattive su tty2 e +tty3. Utile durante le installazioni non sorvegliate e con scarsa +sicurezza fisica. + +</para></listitem> +</varlistentry> + <varlistentry> <term>debian-installer/framebuffer (fb)</term> <listitem><para> diff --git a/it/boot-installer/sparc.xml b/it/boot-installer/sparc.xml index c617d037b..e6ae4b4f9 100644 --- a/it/boot-installer/sparc.xml +++ b/it/boot-installer/sparc.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 48719 --> +<!-- original version: 58021 --> <sect2 arch="sparc" id="boot-tftp"> @@ -17,7 +17,8 @@ machine which is being installed (see Use the command <userinput>boot net</userinput> to boot from a TFTP and RARP server, or try <userinput>boot net:bootp</userinput> or <userinput>boot net:dhcp</userinput> to boot from a TFTP and BOOTP -or DHCP server. +or DHCP server. You can pass extra boot parameters to &d-i; at the end +of the <userinput>boot</userinput> command. --> Sulle macchine con OpenBoot avviare il monitor (si veda <xref @@ -25,6 +26,8 @@ linkend="invoking-openboot"/>). Usare il comando <userinput>boot net</userinput> per l'avvio da un server TFTP o RARP, oppure provare con <userinput>boot net:bootp</userinput> o con <userinput>boot net:dhcp</userinput> per avviare da un server TFTP, BOOTP o DHCP. +È possibile passare anche altri parametri al &d-i; alla fine del +comando <userinput>boot</userinput>. </para> </sect2> diff --git a/it/boot-installer/x86.xml b/it/boot-installer/x86.xml index 76e8ce00b..13b4b87cd 100644 --- a/it/boot-installer/x86.xml +++ b/it/boot-installer/x86.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 56419 --> +<!-- original version: 58178 --> <sect2 arch="x86"> <!-- <title>Booting from a CD-ROM</title> --> @@ -236,15 +236,15 @@ essere fatta con molta attenzione. Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as -copy a CD iso to the drive (make sure the file is named ending in +copy a CD (or DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install from the CD image, without needing the network. --> In alternativa, se si vuole lasciare intatta una partizione già esistente sul disco, si può scaricare il file <filename>hd-media/initrd.gz</filename> -e il relativo kernel e copiare un'immagine iso di un CD sul disco -(assicurandosi che il nome termini in <literal>.iso</literal>). +e il relativo kernel e copiare un'immagine iso di un CD (o di un DVD) sul +disco (assicurandosi che il nome termini in <literal>.iso</literal>). In questo modo l'installatore si avvia dal disco e l'installazione avviene usando l'immagine del CD senza la necessità della rete. @@ -316,38 +316,32 @@ Per maggiori dettagli si consultino le pagine di manuale di <!-- The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your <filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> -directory (sometimes in the <filename>/boot/boot/grub/</filename>), -add the following lines: +directory (or sometimes <filename>/boot/boot/grub/</filename>) and add an +entry for the installer, for example (assuming <filename>/boot</filename> +is on the first partition of the first disk in the system): --> La procedura per usare <command>GRUB</command> è abbastanza simile. Trovare il file <filename>menu.lst</filename> nella directory <filename>/boot/grub/</filename> (oppure in -<filename>/boot/boot/grub/</filename>), aggiungere queste righe: +<filename>/boot/boot/grub/</filename>) e aggiungere una voce per +l'Installatore, per esempio (supponendo che <filename>/boot</filename> +sia sulla prima partizione del primo disco del sistema): <informalexample><screen> title New Install -kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz -initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz +root (hd0,0) +kernel /boot/newinstall/vmlinuz +initrd /boot/newinstall/initrd.gz </screen></informalexample> -<!-- -and reboot. ---> - -e riavviare. - </para><para> <!-- -Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to be -adjusted for the size of the initrd image. From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> or <command>LILO</command>. --> -Notare che potrebbe essere necessario modificare il valore di -<userinput>ramdisk_size</userinput> alla dimensione dell'immagine initrd. D'ora in poi non ci sono differenze fra <command>GRUB</command> e <command>LILO</command>. |