diff options
Diffstat (limited to 'it/boot-installer/parameters.xml')
-rw-r--r-- | it/boot-installer/parameters.xml | 133 |
1 files changed, 111 insertions, 22 deletions
diff --git a/it/boot-installer/parameters.xml b/it/boot-installer/parameters.xml index 2d38d32ac..9a12ec2ee 100644 --- a/it/boot-installer/parameters.xml +++ b/it/boot-installer/parameters.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 42485 --> +<!-- original version: 42982 --> <sect1 id="boot-parms"> @@ -229,31 +229,25 @@ dall'installatore. Attualmente i possibili valori sono: </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput></para> </listitem><listitem> -<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=slang</userinput></para> -</listitem><listitem> -<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=ncurses</userinput></para> -</listitem><listitem> -<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=bogl</userinput></para> -</listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=gtk</userinput></para> -</listitem><listitem> -<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=corba</userinput></para> </listitem> </itemizedlist> <!-- -The default front end is <userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. +The default frontend is <userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. <userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput> may be preferable for serial console installs. Generally only the <userinput>newt</userinput> frontend is available on default install -media, so this is not very useful right now. +media. On architectures which support it, the graphical installer uses +the <userinput>gtk</userinput> frontend. --> L'interfaccia predefinita è <userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. Nel caso di installazione con una console seriale può essere preferibile usare <userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput>. Di solito sui supporti -d'installazione è disponibile solo l'interfaccia <userinput>newt</userinput> -e quindi questa opzione per ora non è molto utile. +d'installazione è disponibile solo l'interfaccia <userinput>newt</userinput>. +Sulle sole architetture che supportano la versione grafica dell'installatore +è disponibile l'interfaccia <userinput>gtk</userinput>. </para></listitem> </varlistentry> @@ -534,12 +528,12 @@ sono famosi per questo malfunzionamento. <!-- Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating the install. See <xref linkend="automatic-install"/>. -Short form: <userinput>url</userinput> +Short form: <userinput>url</userinput>. --> Specifica la url del file di preconfigurazione da scaricare e da usare nelle installazioni automatiche. Si veda <xref linkend="automatic-install"/>. -Abbreviazione: <userinput>url</userinput> +Abbreviazione: <userinput>url</userinput>. </para></listitem> </varlistentry> @@ -551,12 +545,12 @@ Abbreviazione: <userinput>url</userinput> <!-- Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the install. See <xref linkend="automatic-install"/>. -Short form: <userinput>file</userinput> +Short form: <userinput>file</userinput>. --> Specifica il percorso del file di preconfigurazione da caricare e da usare nelle installazioni automatiche. Si veda <xref linkend="automatic-install"/>. -Abbreviazione: <userinput>file</userinput> +Abbreviazione: <userinput>file</userinput>. </para></listitem> </varlistentry> @@ -632,7 +626,23 @@ Se si usa un kernel 2.2.x potrebbe essere necessario impostare </para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry> +<varlistentry condition="g-i"> +<term>mouse/left</term> +<listitem><para> + +<!-- +For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to +left-handed operation by setting this parameter to <userinput>true</userinput>. +--> + +Con l'interfaccia gtk (la versione grafica dell'installatore) gli utenti +possono indicare che usano il mouse con la mano sinistra impostando questo +parametro a <userinput>true</userinput>. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry condition="g-i"> <term>directfb/hw-accel</term> <listitem><para> @@ -667,11 +677,89 @@ ripristino anziché effettuare una normale installazione. Si consulti </varlistentry> </variablelist> - </sect2> - <sect2 id="module-parms"> - <!-- <title>Passing parameters to kernel modules</title> --> - <title>Passaggio di parametri ai moduli del kernel</title> + <sect3 id="preseed-args"> + <!-- <title>Using boot parameters to answer questions</title> --> + <title>Uso dei parametri di avvio per rispondere alle domande</title> +<para> + +<!-- +With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question +asked during the installation, though this is only really useful in specific +cases. General instructions how to do this can be found in +<xref linkend="preseed-bootparms"/>. Some specific examples are listed below. +--> + +Eccetto alcune eccezioni, la risposta a qualsiasi domanda posta durante +l'installazione può essere impostata dal prompt boot, però questo è realmente +utile solo in casi particolari. Le istruzioni su come impostare queste +risposte possono essere trovate in <xref linkend="preseed-bootparms"/>; +seguono anche alcuni esempi. + +</para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term>debian-installer/locale</term> +<listitem><para> + +<!-- +Can be used to set both the language and country for the installation. +This will only work if the locale is supported in Debian. +Short form: <userinput>locale</userinput>. +For example, use <userinput>locale=de_CH</userinput> to select German as +language and Switserland as country. +--> + +Può essere usato per impostare lingua e paese per l'installazione. Funziona +solo se il <quote>locale</quote> specificato è supportato da Debian. +Abbreviazione: <userinput>locale</userinput>. +Per esempio con <userinput>locale=de_CH</userinput> si imposta il tedesco +come lingua e la Svizzera come paese. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>netcfg/disable_dhcp</term> +<listitem><para> + +<!-- +Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead +force static network configuration. +--> + +Da impostare a <userinput>true</userinput> per disabilitare il DHCP e +forzare la configurazione statica della rete. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>tasksel:tasksel/first</term> +<listitem><para> + +<!-- +Can be used to select tasks that are not available from the interactive task +list, such as the <literal>kde-desktop</literal> task. +See <xref linkend="pkgsel"/> for additional information. +Short form: <userinput>tasks</userinput>. +--> + +Può essere usato per scegliere task che non sono disponibili nel normale +elenco dei task, per esempio il task <literal>kde-desktop</literal>. Per +ulteriori informazioni si veda <xref linkend="pkgsel"/>. +Abbreviazione: <userinput>tasks</userinput>. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + </sect3> + + <sect3 id="module-parms"> + <!-- <title>Passing parameters to kernel modules</title> --> + <title>Passaggio di parametri ai moduli del kernel</title> <para> <!-- @@ -744,5 +832,6 @@ BNC (coassiale) e l'IRQ 10 si deve passare: </screen></informalexample> </para> + </sect3> </sect2> </sect1> |