summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/appendix
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'it/appendix')
-rw-r--r--it/appendix/files.xml19
-rw-r--r--it/appendix/preseed.xml204
2 files changed, 91 insertions, 132 deletions
diff --git a/it/appendix/files.xml b/it/appendix/files.xml
index 8abaf5d54..c18ebaaa0 100644
--- a/it/appendix/files.xml
+++ b/it/appendix/files.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28672 -->
+<!-- original version: 33887 -->
<sect1 id="linuxdevices">
@@ -276,14 +276,15 @@ to the 3-Button Mouse mini-Howto at
<filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>,
<userinput>man gpm</userinput>,
<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, and
-<ulink url="&url-xfree86;current/mouse.html">README.mouse</ulink>. -->
-
-Se gpm &egrave; disabilitato, o per qualche ragione non &egrave; installato, ci si
-assicuri di impostare X affinch&eacute; legga direttamente il device del mouse,
-ad esempio /dev/psaux. Per dettagli si faccia riferimento al 3-Button
-Mouse mini-Howto presso <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>,
-a <userinput>man gpm</userinput>, <filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename> e
-<ulink url="&url-xfree86;current/mouse.html">README.mouse</ulink>.
+<ulink url=&url-xorg;current/doc/html/mouse.html>README.mouse</ulink>.
+-->
+
+Se gpm è disattivato, o per qualche ragione non è installato, assicurarsi
+di impostare X affinché legga direttamente il device del mouse, ad esempio
+/dev/psaux. Per dettagli si faccia riferimento al 3-Button Mouse mini-Howto
+(<filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>), a
+<userinput>man gpm</userinput>, <filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>
+e <ulink url="&url-xorg;current/doc/html/mouse.html">README.mouse</ulink>.
</para><para arch="powerpc">
diff --git a/it/appendix/preseed.xml b/it/appendix/preseed.xml
index cb339f5b0..09d418a9e 100644
--- a/it/appendix/preseed.xml
+++ b/it/appendix/preseed.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 33825 -->
+<!-- original version: 33891 -->
<!--
Be carefull with the format of this file as it is parsed to generate
@@ -184,7 +184,7 @@ al primo riconoscimento dell'hardware).
<!--
Obviously, any questions that have been processed before the
-preseeding configuration file is loaded, cannot be preseeded.
+preseeding configuration file is loaded cannot be preseeded.
<xref linkend="preseed-bootparms"/> offers a way to avoid these
questions being asked.
-->
@@ -286,7 +286,7 @@ are stored in a separate, non-readable file in the same directory.
<para>
<!--
-A very powerfull and flexible option offered by the preseeding tools is the
+A very powerful and flexible option offered by the preseeding tools is the
ability to run commands or scripts at certain points in the installation.
See <xref linkend="preseed-shell"/> for details.
-->
@@ -336,12 +336,10 @@ dopo aver impostato il valore per un modello.
</para>
-<!--
<informalexample><screen>
+<!--
d-i foo/bar string value
--->
-<informalexample><screen>
-d-i foo/bar string valore
+-->d-i foo/bar string valore
d-i foo/bar seen false
</screen></informalexample>
@@ -454,15 +452,14 @@ non userà quel file.
</para>
-<!--
<informalexample><screen>
+<!--
Boot parameters to specify:
- if you're netbooting:
--->
-<informalexample><screen>
-Parametri d'avvio da specificare:
-- con avvio da rete:
preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg
+-->Parametri d'avvio da specificare:
+- con avvio da rete:
+ preseed/url=http://host/parcorso/di/preseed.cfg
preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d
<!--
- if you're booting a remastered CD:
@@ -705,8 +702,7 @@ il locale come parametro d'avvio utilizzare
<!--
# Locale sets language and country.
d-i debian-installer/locale string en_US
--->
-# Con locale si impostano lingua e paese.
+--># Con locale si impostano lingua e paese.
d-i debian-installer/locale string it_IT
</screen></informalexample>
@@ -728,14 +724,12 @@ essere una valida per l'architettura della tastiera scelta.
<informalexample role="example"><screen>
<!--
# Keyboard selection.
--->
-# Selezione della tastiera.
+--># Selezione della tastiera.
#d-i console-tools/archs select at
d-i console-keymaps-at/keymap select us
<!--
# Example for a different keyboard architecture
--->
-# Esempio con una diversa architettura della tastriera
+--># Esempio con una diversa architettura della tastriera
#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us
</screen></informalexample>
@@ -790,18 +784,32 @@ o da penna USB. È anche possibile passare in ingresso parametri di
configurazione di rete sui parametri del kernel, se si stanno caricando
file di preconfigurazione dalla rete.
+</para><para>
+
+<!--
+If you need to pick a particular interface when netbooting before loading
+a preseed file from the network, use a boot parameter such as
+<userinput>netcfg/choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>.
+-->
+
+Se necessario è possibile scegliere una particolare interfaccia prima di
+caricare il file di preconfigurazione dalla rete usando il parametro d'avvio
+<userinput>netcfg/choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>.
+
</para>
<informalexample role="example"><screen>
<!--
# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it
# skip displaying a list if there is more than one interface.
--->
-# netcfg sceglierà, se possibile, un'interfaccia che abbia un collegamento.
-# Questa farà in modo di evitare di visualizzare una lista se è presente più
-# di un'interfaccia.
+--># netcfg sceglierà, se possibile, un'interfaccia che abbia un collegamento.
+# Questo evita la visualizzazione di una lista se è presente più di
+# un'interfaccia.
d-i netcfg/choose_interface select auto
-
+<!--
+# To pick a particular interface instead:
+--># Oppure scegliere un'interfaccia ben precisa:
+#d-i netcfg/choose_interface select eth1
<!--
# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for
# it, this might be useful.
@@ -809,7 +817,6 @@ d-i netcfg/choose_interface select auto
# Se si ha un server dhcp lento e l'installatore andrà in timeout in attesa
# di esso, questo potrebbe essere utile.
#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60
-
<!--
# If you prefer to configure the network manually, here's how:
-->
@@ -820,7 +827,6 @@ d-i netcfg/choose_interface select auto
#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0
#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1
#d-i netcfg/confirm_static boolean true
-
<!--
# Any hostname and domain names assigned from dhcp take precedence over
# values set here. However, setting the values still prevents the questions
@@ -832,7 +838,6 @@ d-i netcfg/choose_interface select auto
# da dhcp.
d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname
d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain
-
<!--
# Disable that annoying WEP key dialog.
-->
@@ -840,9 +845,8 @@ d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain
d-i netcfg/wireless_wep string
<!--
# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.
--->
-# Lo stupido nome dell'host da dhcp che alcuni ISP usano come una sorta di
-# password.
+--># Lo stupido nome dell'host da dhcp che alcuni ISP usano come una sorta
+# di password.
#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish
</screen></informalexample>
@@ -854,7 +858,7 @@ d-i netcfg/wireless_wep string
<para>
<!--
-Depending on the installation method you use, a mirror may used both to
+Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to
download additional components of the installer, the base system and to
set up the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> for the installed
system.
@@ -900,15 +904,11 @@ initrd per il metodo d'installazione scelto. Il valore predefinito per
<informalexample role="example"><screen>
<!--
d-i mirror/country string enter information manually
--->
-d-i mirror/country string inserire manualmente le informazioni
-<!--
d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org
--->
+-->d-i mirror/country string inserire manualmente le informazioni
d-i mirror/http/hostname string http.it.debian.org
d-i mirror/http/directory string /debian
d-i mirror/http/proxy string
-
<!--
# Suite to install.
-->
@@ -916,9 +916,7 @@ d-i mirror/http/proxy string
#d-i mirror/suite string testing
<!--
# Suite to use for loading installer components (optional).
--->
-# Versione da usare per il caricamento dei componenti dell'installatore
-# (opzionale).
+--># Versione dei componenti dell'installatore da caricare (opzionale).
#d-i mirror/udeb/suite string testing
</screen></informalexample>
@@ -969,12 +967,10 @@ preconfigurazione.
# If the system has free space you can choose to only partition that space.
#d-i partman-auto/init_automatically_partition \
# select Use the largest continuous free space
--->
-# Se il sistema ha spazio libero è possibile scegliere di partizionare
+--># Se il sistema ha spazio libero è possibile scegliere di partizionare
# soltanto quello spazio.
#d-i partman-auto/init_automatically_partition \
# select Usa lo spazio libero continuo più grande
-
<!--
# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name can
# be given in either devfs or traditional non-devfs format.
@@ -985,7 +981,6 @@ preconfigurazione.
# formato non-devfs.
# Per esempio, per usare il primo disco riconosciuto da devfs:
d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc
-
<!--
# You can choose from any of the predefined partitioning recipes:
-->
@@ -994,19 +989,15 @@ d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc
d-i partman-auto/choose_recipe \
<!--
select All files in one partition (recommended for new users)
--->
- select Tutti i file in una partizione (raccomandata ai nuovi utenti)
+--> select Tutti i file in una partizione (raccomandata ai nuovi utenti)
#d-i partman-auto/choose_recipe \
<!--
# select Separate /home partition
--->
-# select Una partizione separata per /home
+--># select Una partizione separata per /home
#d-i partman-auto/choose_recipe \
<!--
# select Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions
--->
-# select Partizioni separate per /home, /usr, /var e /tmp
-
+--># select Partizioni separate per /home, /usr, /var e /tmp
<!--
# Or provide a recipe of your own...
# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe.txt.
@@ -1018,7 +1009,6 @@ d-i partman-auto/choose_recipe \
# Se si ha modo di importare un file ricetta dentro l'ambiente
# dell'installatore, è possibile semplicemente puntare a questo.
#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe
-
<!--
# If not, you can put an entire recipe the preseed file in one (logical)
# line. This example creates a small /boot partition, suitable swap, and
@@ -1043,7 +1033,6 @@ d-i partman-auto/choose_recipe \
# 64 512 300% linux-swap \
# method{ swap } format{ } \
# .
-
<!--
# This makes partman automatically partition without confirmation.
-->
@@ -1052,8 +1041,7 @@ d-i partman/confirm_write_new_label boolean true
d-i partman/choose_partition \
<!--
select Finish partitioning and write changes to disk
--->
- select Termina il partizionamento e scrivi le modifiche sul disco
+--> select Termina il partizionamento e scrivi le modifiche sul disco
d-i partman/confirm boolean true
</screen></informalexample>
@@ -1066,10 +1054,8 @@ d-i partman/confirm boolean true
<informalexample role="example"><screen>
<!--
# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.
--->
-# Controlla se l'orologio hardware è impostato o meno su UTC.
+--># Controlla se l'orologio hardware è impostato o meno su UTC.
d-i clock-setup/utc boolean true
-
<!--
# You may set this to any valid setting for $TZ; see the contents of
# /usr/share/zoneinfo/ for valid values.
@@ -1102,15 +1088,13 @@ preconfigurazione sono rilevanti solo le prossime tre variabili.
<informalexample role="example"><screen>
<!--
# You can choose to install non-free and contrib software.
--->
-# È possibile scegliere di installare software non-free e contrib.
+--># È possibile scegliere di installare software non-free e contrib.
#d-i apt-setup/non-free boolean true
#d-i apt-setup/contrib boolean true
<!--
# To avoid adding security sources, or to use a different server
# than security.debian.org.
--->
-# Per evitare l'inserimento delle sorgenti per la sicurezza oppure per
+--># Per evitare l'inserimento delle sorgenti per la sicurezza oppure per
# usare un server diverso da security.debian.org.
#d-i apt-setup/security_host string
</screen></informalexample>
@@ -1154,39 +1138,33 @@ poiché un hash MD5 consente attacchi di tipo brute force.
<informalexample role="example"><screen>
<!--
# Root password, either in clear text
--->
-# Password di root, in chiaro entrambe le volte
-#passwd passwd/root-password password r00tme
-#passwd passwd/root-password-again password r00tme
+--># Password di root, in chiaro entrambe le volte
+#d-i passwd/root-password password r00tme
+#d-i passwd/root-password-again password r00tme
<!--
# or encrypted using an MD5 hash.
--->
-# oppure criptata in un hash MD5.
-#passwd passwd/root-password-crypted password [MD5 hash]
-
+--># oppure criptata in un hash MD5.
+#d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 hash]
<!--
# Skip creation of a normal user account.
-->
# Saltare la creazione dell'account di un utente normale.
-#passwd passwd/make-user boolean false
-
+#d-i passwd/make-user boolean false
<!--
# Alternatively, create a normal user account.
-->
# In alternativa, è possibile creare l'account per un utente normale.
-#passwd passwd/user-fullname string Debian User
-#passwd passwd/username string debian
+#d-i passwd/user-fullname string Debian User
+#d-i passwd/username string debian
<!--
# Normal user's password, either in clear text
--->
-# La password dell'utente, in chiaro entrambe le volte
-#passwd passwd/user-password password insecure
-#passwd passwd/user-password-again password insecure
+--># La password dell'utente, in chiaro entrambe le volte
+#d-i passwd/user-password password insecure
+#d-i passwd/user-password-again password insecure
<!--
# or encrypted using an MD5 hash.
--->
-# oppure criptata in un hash MD5.
-#passwd passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]
+--># oppure criptata in un hash MD5.
+#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]
</screen></informalexample>
<para>
@@ -1243,8 +1221,7 @@ dell'installazione. Le uniche domande riguardano l'installazione del kernel.
<informalexample role="example"><screen>
<!--
# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 kernels.
--->
-# Seleziona il programma per la creazione dell'initrd per i kernel 2.6.
+--># Seleziona il programma per la creazione dell'initrd per i kernel 2.6.
#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird
</screen></informalexample>
@@ -1258,11 +1235,9 @@ dell'installazione. Le uniche domande riguardano l'installazione del kernel.
<!--
# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed
# instead, uncomment this:
--->
-# Grub è il caricatore di avvio predefinito (per x86). Se si desidera,
+--># Grub è il caricatore di avvio predefinito (per x86). Se si desidera,
# invece, che sia installato lilo, scommentare questa:
#d-i grub-installer/skip boolean true
-
<!--
# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the MBR
# if no other operating system is detected on the machine.
@@ -1271,7 +1246,6 @@ dell'installazione. Le uniche domande riguardano l'installazione del kernel.
# installato automaticamente nel MBR se nessun altro sistema operativo è
# rilevato nella macchina.
d-i grub-installer/only_debian boolean true
-
<!--
# This one makes grub-installer install to the MBR if if finds some other OS
# too, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.
@@ -1280,7 +1254,6 @@ d-i grub-installer/only_debian boolean true
# qualche altro sistema operativo, che è un po' meno sicuro poiché potrebbe
# non riuscire ad avviare gli altri sistemi operativi.
d-i grub-installer/with_other_os boolean true
-
<!--
# Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr,
# uncomment and edit these lines:
@@ -1356,7 +1329,6 @@ sempre il task <userinput>Sistema standard</userinput>.
<informalexample role="example"><screen>
tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment
#tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Web server
-
<!--
# Some versions of the installer can report back on what software you have
# installed, and what software you use. The default is not to report back,
@@ -1379,10 +1351,8 @@ tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment
<informalexample role="example"><screen>
<!--
# Avoid that last message about the install being complete.
--->
-# Evita l'ultimo messaggio riguardo il completamento dell'installazione.
+--># Evita l'ultimo messaggio riguardo il completamento dell'installazione.
d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note
-
<!--
# This will prevent the installer from ejecting the CD during the reboot,
# which is useful in some situations.
@@ -1414,8 +1384,7 @@ possibile.
exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \
<!--
select no configuration at this time
--->
- non selezionare alcuna configurazione in questo momento
+--> non selezionare alcuna configurazione in questo momento
exim4-config exim4/no_config boolean true
exim4-config exim4/no_config boolean true
exim4-config exim4/dc_postmaster string
@@ -1445,12 +1414,10 @@ a fare una configurazione automatica di tutto.
<!--
# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,
# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.
--->
-# X può rilevare il driver corretto per alcune schede, ma se si sta
+--># X può rilevare il driver corretto per alcune schede, ma se si sta
# preconfigurando, si sovrascriverà qualsiasi cosa esso scelga. Nella
# maggioranza dei casi vesa funzionerà ancora.
-#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa
-
+#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa
<!--
# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it
# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of
@@ -1460,30 +1427,27 @@ a fare una configurazione automatica di tutto.
# fallisce, X lo proverà ancora e così via. Pertanto, se si è preconfigurato
# che debba essere fatto, c'è la possibilità di un ciclo infinito se il
# mouse non è rilevato automaticamente.
-#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true
-
+#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true
<!--
# Monitor autodetection is recommended.
-->
# Il rilevamento automatico del monitor è raccomandato.
-xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true
+xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true
<!--
# Uncomment if you have an LCD display.
--->
-# Scommentare se si ha uno schermo LCD.
-#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true
+--># Scommentare se si ha uno schermo LCD.
+#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true
<!--
# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed
# the "medium" path, which is always available. The "simple" path may not
# be available, and the "advanced" path asks too many questions.
--->
-# X ha tre percorsi di configurazione per il monitor. Ecco come
+--># X ha tre percorsi di configurazione per il monitor. Ecco come
# preconfigurare il percorso "medium", che è sempre disponibile. Il percorso
# "simple" potrebbe non essere disponibile e il percorso "advanced" pone
# troppe domande.
-xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \
+xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \
select medium
-xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \
+xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \
select 1024x768 @ 60 Hz
</screen></informalexample>
@@ -1500,8 +1464,7 @@ xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \
# be asked. You can preseed those too, of course. To get a list of every
# possible question that could be asked during an install, do an
# installation, and then run these commands:
--->
-# A seconda del software che si sceglie di installare, o se le cose vanno
+--># A seconda del software che si sceglie di installare, o se le cose vanno
# storte durante il processo di installazione, è possibile che altre domande
# possano essere poste. Si possono preconfigurare anche quelle,
# naturalmente. Per ottenere una lista di ogni possibile domanda che possa
@@ -1530,14 +1493,12 @@ xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \
# locations! To drive that home, and because it's generally useful, here's
# a way to run any shell command you'd like inside the installer,
# automatically.
--->
-# La preconfigurazione del d-i è intrinsecamente non sicura. Niente
+--># La preconfigurazione del d-i è intrinsecamente non sicura. Niente
# nell'installatore verifica i tentativi di buffer overflow o altri
# exploit dei valori di un file di preconfigurazione come questo. Usare
# solo file di preconfigurazione da locazioni fidate! Per riuscire in ciò, e
# poiché è generalmente utile, ecco un modo per eseguire eventuali comandi
# da shell che si desiderano dentro l'installatore, automaticamente.
-
<!--
# This first command is run as early as possible, just after
# preseeding is read.
@@ -1545,12 +1506,11 @@ xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \
# Questo primo comando è eseguito prima possibile, appena dopo la lettura
# della preconfigurazione.
#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb
-
<!--
# This command is run just before the install finishes, but when there is
-+# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it
-+# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily install
-+# packages and run commands in the target system.
+# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it
+# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily install
+# packages and run commands in the target system.
-->
# Questo comando è eseguito appena prima che l'installatore termini, ma
# quando c'è ancora una directory /target usabile. È possibile fare un
@@ -1583,19 +1543,17 @@ un file e di mettere alcune configurazioni particolari in altri file.
</para>
-<!--
<informalexample><screen>
+<!--
# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be
# loaded. The included files can have preseed/include directives of their
# own as well. Note that if the filenames are relative, they are taken from
# the same directory as the preseed file that includes them.
--->
-<informalexample><screen>
-# Si possono elencare più file separandoli con degli spazi; verranno caricati
-# tutti. Anche i file inclusi possono avere al loro interno delle direttive
-# preseed/include. Si noti che i nomi dei file sono relativi, sono prelevati
-# dalla stessa directory del file di preconfigurazione e sono processati
-# nell'ordine con cui sono inclusi.
+--># Si possono elencare più file separandoli con degli spazi; verranno
+# caricati tutti. Anche i file inclusi possono avere al loro interno delle
+# direttive preseed/include. Si noti che i nomi dei file sono relativi, sono
+# prelevati dalla stessa directory del file di preconfigurazione e sono
+# processati nell'ordine con cui sono inclusi.
#d-i preseed/include string x.cfg
<!--
# The installer can optionally verify checksums of preseed files before