diff options
Diffstat (limited to 'it/appendix/preseed.xml')
-rw-r--r-- | it/appendix/preseed.xml | 322 |
1 files changed, 190 insertions, 132 deletions
diff --git a/it/appendix/preseed.xml b/it/appendix/preseed.xml index 69c3b1530..34722714b 100644 --- a/it/appendix/preseed.xml +++ b/it/appendix/preseed.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 45612 --> +<!-- original version: 48636 --> <!-- @@ -126,7 +126,7 @@ usati con i vari metodi d'installazione. <entry>no</entry> <entry><!-- yes -->sì</entry> </row><row> - <entry>hd-media <phrase condition="bootable-usb"><!-- (including usb-stick) -->(comprese penne usb)</phrase></entry> + <entry>hd-media <phrase condition="bootable-usb"><!-- (including usb-stick) -->(comprese le chiavette USB)</phrase></entry> <entry><!-- yes -->sì</entry> <entry><!-- yes -->sì</entry> <entry><!-- yes -->sì<footnoteref linkend='apx-ps-net'/></entry> @@ -555,22 +555,33 @@ usato durante la successiva configurazione del relativo pacchetto. </para><para> <!-- +Normally, preseeding a question in this way will mean that the question will +not be asked. To set a specific default value for a question, but still have +the question asked, use <quote>?=</quote> instead of <quote>=</quote> as +operator. See also <xref linkend="preseed-seenflag"/>. +--> + +Normalmente una domanda preconfigurata non viene posta. Per impostare la +risposta predefinita a una domanda e far in modo che la domanda sia comunque +posta, usare l'operatore <quote>?=</quote> al posto di <quote>=</quote>. Si +veda <xref linkend="preseed-seenflag"/>. + +</para><para> + +<!-- Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a shorter alias. If an alias is available, it is used in the -examples in this appendix instead of the full variable. In -particular, the <literal>preseed/url</literal> variable has been -aliased as <literal>url</literal> and has some extra magic to allow -shortened urls to be used. Another example is the <literal>tasks</literal> +examples in this appendix instead of the full variable. The +<literal>preseed/url</literal> variable for example has been aliased as +<literal>url</literal>. Another example is the <literal>tasks</literal> alias, which translates to <literal>tasksel:tasksel/first</literal>. --> Alcune delle variabili che più frequentemente sono impostate dal prompt boot dispongono di un'abbreviazione. Negli esempi contenuti in questa -appendice è usata, quando disponibile, l'abbrevazione al posto della -variabile completa. In particolare alla variabile -<literal>preseed/url</literal> è stato assegnato l'alias -<literal>url</literal> e consente l'uso di alcuni trucchi che permettono -di accorciare le url da utilizzare. Un altro esempio è l'alias +appendice è usata, quando disponibile, l'abbreviazione al posto della +variabile completa. Per esempio alla variabile <literal>preseed/url</literal> +è stato assegnato l'alias <literal>url</literal>. Un altro esempio è l'alias <literal>tasks</literal> che viene tradotto in <literal>tasksel:tasksel/first</literal>. @@ -586,7 +597,7 @@ out any options (like preconfiguration options) that it recognizes. L'uso di <quote>--</quote> nelle opzioni d'avvio ha un significato speciale, i parametri del kernel che seguono l'ultimo <quote>--</quote> potrebbero -essere copiati nella configuarazione del bootloader nel sistema installato +essere copiati nella configurazione del bootloader nel sistema installato (solo se il boot loader è supportato dall'installatore). L'installatore filtra qualsiasi opzione (come le opzioni di preconfigurazione) che riesce a riconoscere. @@ -728,7 +739,7 @@ element it will be anchored to the start of the path (i.e. the third support from the local network infrastructure: --> -Se non esite un'infrastruttura DHCP o DNS locale oppure se non si vuole +Se non esiste un'infrastruttura DHCP o DNS locale oppure se non si vuole usare il percorso predefinito per il file <filename>preseed.cfg</filename>, è comunque possibile usare una URL esplicita oppure, quando non si usa l'elemento <literal>/./</literal>, viene ancorata al punto di partenza del @@ -1004,7 +1015,7 @@ a line in a preconfiguration file is: --> Il file di preconfigurazione ha lo stesso formato utilizzato dal comando -<command>debconf-set-selections</command>. Il fomato generico di una riga +<command>debconf-set-selections</command>. Il formato generico di una riga del file di preconfigurazione è: <!-- @@ -1269,7 +1280,7 @@ essere una valida per l'architettura della tastiera scelta. d-i console-keymaps-at/keymap select us <!-- # Example for a different keyboard architecture ---># Esempio con una diversa architettura della tastriera +--># Esempio con una diversa architettura della tastiera #d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us </screen></informalexample> @@ -1487,10 +1498,11 @@ initrd per il metodo d'installazione scelto. Il valore predefinito per <!-- # If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set. --># Quando si seleziona ftp non è necessario impostare mirror/country. -#d-i mirror/protocol string ftp +#d-i mirror/protocol string ftp<phrase condition="etch"> <!-- d-i mirror/country string enter information manually --->d-i mirror/country string inserire manualmente le informazioni +-->d-i mirror/country string inserire manualmente le informazioni</phrase><phrase condition="lenny"> +d-i mirror/country string manual</phrase> d-i mirror/http/hostname string &archive-mirror; d-i mirror/http/directory string /debian d-i mirror/http/proxy string @@ -1558,14 +1570,23 @@ preconfigurazione. # select Guidato - usare il più ampio spazio contiguo disponibile. <!-- -# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name +<phrase condition="etch"># Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name # can be given in either devfs or traditional non-devfs format. # For example, to use the first disk: ---># In alternativa è possibile specificare un disco da partizionare. Il nome -# del dispositivo può essere dato sia nel formato devfs che nel tradizionale -# formato non-devfs. +--><phrase condition="etch"># In alternativa è possibile specificare un disco da partizionare. Il nome +# del dispositivo può essere dato sia nel formato devfs che nel +# tradizionale formato non-devfs. # Per esempio, per usare il primo disco: -d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc +d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc</phrase><phrase condition="lenny"> +<!-- +# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name must +# be given in traditional non-devfs format. +# For example, to use the first SCSI/SATA hard disk: +--># In alternativa è possibile specificare un disco da partizionare. +# Il nome del dispositivo deve essere dato nel tradizionale formato +# non-devfs. +# Per esempio, per usare il primo disco SCSI/SATA: +d-i partman-auto/disk string /dev/sda</phrase> <!-- # In addition, you'll need to specify the method to use. # The presently available methods are: "regular", "lvm" and "crypto" @@ -1792,75 +1813,16 @@ d-i clock-setup/utc boolean true # /usr/share/zoneinfo/ for valid values. --># Questo può essere impostato con qualsiasi valore valido per $TZ; si # consulti /usr/share/zoneinfo/ per i valori validi. -d-i time/zone string US/Eastern -</screen></informalexample> - </sect2> - - <sect2 id="preseed-apt"> - <!-- <title>Apt setup</title> --> - <title>Impostazione di APT</title> -<para> - -<!-- -Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic configuration -options is fully automated based on your installation method and answers to -earlier questions. You can optionally add other (local) repositories. ---> - -L'impostazione di <filename>/etc/apt/sources.list</filename> e la -configurazione delle opzioni di base è completamente automatizzata in base -al metodo d'installazione e alle risposte date in precedenza. È possibile -aggiungere altri repository (anche locali). - -</para> - -<informalexample role="example"><screen> -<!-- -# You can choose to install non-free and contrib software. ---># È possibile scegliere di installare software non-free e contrib. -#d-i apt-setup/non-free boolean true -#d-i apt-setup/contrib boolean true -<!-- -# Uncomment this if you don't want to use a network mirror. ---># Togliere il commento alla prossima riga se non si vuole usare -# un mirror. -#d-i apt-setup/use_mirror boolean false -<!-- -# Uncomment this to avoid adding security sources, or -# add a hostname to use a different server than security.debian.org. ---># Togliere il commento alla prossima riga per evitare l'inserimento -# delle sorgenti per la sicurezza oppure per usare un server diverso da -# security.debian.org. -#d-i apt-setup/security_host string +d-i time/zone string US/Eastern<phrase condition="lenny"> <!-- -# Additional repositories, local[0-9] available ---># Altri repository, sono disponibili local[0-9] -#d-i apt-setup/local0/repository string \ -# http://local.server/debian stable main -#d-i apt-setup/local0/comment string local server -<!-- -# Enable deb-src lines ---># Abilita le righe deb-src -#d-i apt-setup/local0/source boolean true +# Controls whether to use NTP to set the clock during the install +--># Determina se usare NTP per impostare l'orologio durante l'installazione +d-i clock-setup/ntp boolean true <!-- -# URL to the public key of the local repository; you must provide a key or -# apt will complain about the unauthenticated repository and so the -# sources.list line will be left commented out ---># URL alla chiave pubblica del repository locale; è necessario fornire -# una chiave altrimenti apt si lamenta perché il repository non è -# autenticato e che quindi non dovrebbe essere usato (commentandolo in -# sources.list) -#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key - -<!-- -# By default the installer requires that repositories be authenticated -# using a known gpg key. This setting can be used to disable that -# authentication. Warning: Insecure, not recommended. ---># Normalmente l'installatore richiede che i repository siano autenticati -# con una chiave gpg conosciuta. Per disabilitare questa autenticazione si -# può usare questa impostazione. Attenzione: insicuro, non raccomandato. -#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true +# NTP server to use. The default is almost always fine here. +--># Server NTP da usare. Quasi sempre è possibile usare quello predefito. +#d-i clock-setup/ntp-server ntp.example.com</phrase> </screen></informalexample> </sect2> @@ -1935,6 +1897,18 @@ poiché un hash MD5 consente attacchi di tipo brute force. # or encrypted using an MD5 hash. --># oppure criptata in un hash MD5. #d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash] +<!-- +# Create the first user with the specified UID instead of the default. +--># Per creare il primo utente con un UID specifico al posto di quello +# predefinito. +#d-i passwd/user-uid string 1010<phrase condition="lenny"> + +<!-- +# The user account will be added to some standard initial groups. To +# override that, use this. +--># L'account utente viene automaticamente inserito in alcuni gruppi. +# Per modificare questo comportamento usare la seguente preconfigurazione. +#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video</phrase> </screen></informalexample> <para> @@ -1991,49 +1965,82 @@ dell'installazione. Le uniche domande riguardano l'installazione del kernel. <!-- # Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 kernels. --># Selezionare il programma per la creazione dell'initrd per i kernel 2.6. -#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird +#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird<phrase condition="lenny"> + +<!-- +# The kernel image (meta) package to be installed; "none" can be used if no +# kernel is to be installed. +--># Il (meta)pacchetto con l'immagine del kernel da installare; per non +# installare un kernel inserire "none". +#d-i base-installer/kernel/image linux-image-2.6-486</phrase> </screen></informalexample> </sect2> - <sect2 id="preseed-bootloader"> - <!-- <title>Boot loader installation</title> --> - <title>Installazione del boot loader</title> -<informalexample role="example"><screen> -<!-- -# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed -# instead, uncomment this: ---># Grub è il boot loader predefinito (per x86). Invece, se si desidera -# che sia installato lilo, scommentare questa riga: -#d-i grub-installer/skip boolean true + <sect2 id="preseed-apt"> + <!-- <title>Apt setup</title> --> + <title>Impostazione di APT</title> +<para> <!-- -# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the MBR -# if no other operating system is detected on the machine. ---># Questa è ragionevolmente sicura da impostare, fa in modo che grub sia -# installato automaticamente nel MBR se nessun altro sistema operativo è -# rilevato nella macchina. -d-i grub-installer/only_debian boolean true +Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic configuration +options is fully automated based on your installation method and answers to +earlier questions. You can optionally add other (local) repositories. +--> +L'impostazione di <filename>/etc/apt/sources.list</filename> e la +configurazione delle opzioni di base è completamente automatizzata in base +al metodo d'installazione e alle risposte date in precedenza. È possibile +aggiungere altri repository (anche locali). + +</para> + +<informalexample role="example"><screen> <!-- -# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some other -# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS. ---># Questa fa in modo che grub-installer si installi sul MBR se trova anche -# qualche altro sistema operativo, che è un po' meno sicuro poiché potrebbe -# non riuscire ad avviare gli altri sistemi operativi. -d-i grub-installer/with_other_os boolean true +# You can choose to install non-free and contrib software. +--># È possibile scegliere di installare software non-free e contrib. +#d-i apt-setup/non-free boolean true +#d-i apt-setup/contrib boolean true +<!-- +# Uncomment this if you don't want to use a network mirror. +--># Togliere il commento alla prossima riga se non si vuole usare +# un mirror. +#d-i apt-setup/use_mirror boolean false +<!-- +# Uncomment this to avoid adding security sources, or +# add a hostname to use a different server than security.debian.org. +--># Togliere il commento alla prossima riga per evitare l'inserimento +# delle sorgenti per la sicurezza oppure per usare un server diverso da +# security.debian.org. +#d-i apt-setup/security_host string <!-- -# Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr, -# uncomment and edit these lines: ---># In alternativa, se si vuole installare in una locazione differente dal -# MBR, scommentare ed editare queste linee: -#d-i grub-installer/only_debian boolean false -#d-i grub-installer/with_other_os boolean false -#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) +# Additional repositories, local[0-9] available +--># Altri repository, sono disponibili local[0-9] +#d-i apt-setup/local0/repository string \ +# http://local.server/debian stable main +#d-i apt-setup/local0/comment string local server <!-- -# To install grub to multiple disks: ---># Per installare grub su più dischi: -#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0) +# Enable deb-src lines +--># Abilita le righe deb-src +#d-i apt-setup/local0/source boolean true +<!-- +# URL to the public key of the local repository; you must provide a key or +# apt will complain about the unauthenticated repository and so the +# sources.list line will be left commented out +--># URL alla chiave pubblica del repository locale; è necessario fornire +# una chiave altrimenti apt si lamenta perché il repository non è +# autenticato e che quindi non dovrebbe essere usato (commentandolo in +# sources.list) +#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key + +<!-- +# By default the installer requires that repositories be authenticated +# using a known gpg key. This setting can be used to disable that +# authentication. Warning: Insecure, not recommended. +--># Normalmente l'installatore richiede che i repository siano autenticati +# con una chiave gpg conosciuta. Per disabilitare questa autenticazione si +# può usare questa impostazione. Attenzione: insicuro, non raccomandato. +#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true </screen></informalexample> </sect2> @@ -2119,9 +2126,14 @@ sulla riga di comando del kernel. </para> <informalexample role="example"><screen> -tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop -#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server -#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop +#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server<phrase condition="lenny"> +<!-- +# If the desktop task is selected, install the kde and xfce desktops +# instead of the default gnome desktop. +--># Quando è selezionato il task desktop, si può installare kde e xfce +# al posto del desktop predefinito gnome. +#tasksel tasksel/desktop multiselect kde-desktop, xfce-desktop</phrase><phrase condition="etch"> +#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop</phrase> <!-- # Individual additional packages to install @@ -2141,6 +2153,54 @@ tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop </screen></informalexample> </sect2> + <sect2 id="preseed-bootloader"> + <!-- <title>Boot loader installation</title> --> + <title>Installazione del boot loader</title> +<informalexample role="example"><screen> +<!-- +# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed +# instead, uncomment this: +--># Grub è il boot loader predefinito (per x86). Invece, se si desidera +# che sia installato lilo, scommentare questa riga: +#d-i grub-installer/skip boolean true + +<!-- +# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the MBR +# if no other operating system is detected on the machine. +--># Questa è ragionevolmente sicura da impostare, fa in modo che grub sia +# installato automaticamente nel MBR se nessun altro sistema operativo è +# rilevato nella macchina. +d-i grub-installer/only_debian boolean true + +<!-- +# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some other +# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS. +--># Questa fa in modo che grub-installer si installi sul MBR se trova anche +# qualche altro sistema operativo, che è un po' meno sicuro poiché potrebbe +# non riuscire ad avviare gli altri sistemi operativi. +d-i grub-installer/with_other_os boolean true<phrase condition="lenny"> +<!-- +# To also skip installing lilo, and install no bootloader, uncomment this +# too: +--># Inoltre per evitare anche l'installazione di lilo, e quindi non installare +# nesun bootloader, scommentare questa riga: +#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase> + +<!-- +# Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr, +# uncomment and edit these lines: +--># In alternativa, se si vuole installare in una locazione differente dal +# MBR, scommentare ed editare queste linee: +#d-i grub-installer/only_debian boolean false +#d-i grub-installer/with_other_os boolean false +#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) +<!-- +# To install grub to multiple disks: +--># Per installare grub su più dischi: +#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0) +</screen></informalexample> + </sect2> + <sect2 id="preseed-finish"> <!-- <title>Finishing up the first stage install</title> --> <title>Termine della prima fase dell'installazione</title> @@ -2336,23 +2396,21 @@ inserendo il parametro <classname>preseed/interactive=true</classname> al prompt boot. Questo può essere utile per effettuare delle prove o il debug del proprio file di preconfigurazione. +</para><para> + <!-- If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask the corresponding question by using the <quote>?=</quote> operator, i.e. <userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?=<replaceable>value</replaceable></userinput>. +This will of course only have effect for parameters that correspond to +questions that are actually displayed during an installation and not for +<quote>internal</quote> parameters. --> Quando si usa la preconfigurazione tramite i parametri d'avvio si può richiedere all'installatore di chiedere comunque le domande preconfigurate usando l'operatore <quote>?=</quote> in questo modo <userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?=<replaceable>valore</replaceable></userinput>. - -<!-- -This will of course only have effect for parameters that correspond to -questions that are actually displayed during an installation and not for -<quote>internal</quote> parameters. ---> - Ovviamente questo ha effetto solo sui parametri che corrispondono alle domande che sono effettivamente visualizzate durante l'installazione e non sui parametri <quote>interni</quote>. @@ -2409,7 +2467,7 @@ un file e di mettere alcune configurazioni particolari in altri file. --># Ancora più flessibile, questo esegue un comando di shell e se restituisce # i nomi dei file di preconfigurazione allora include questi file. #d-i preseed/include_command \ -# string echo if [ "`hostname`" = bob ]; then echo bob.cfg; fi +# string if [ "`hostname`" = bob ]; then echo bob.cfg; fi <!-- # Most flexibly of all, this downloads a program and runs it. The program |