diff options
Diffstat (limited to 'es/boot-installer/m68k.xml')
-rw-r--r-- | es/boot-installer/m68k.xml | 373 |
1 files changed, 373 insertions, 0 deletions
diff --git a/es/boot-installer/m68k.xml b/es/boot-installer/m68k.xml new file mode 100644 index 000000000..a456b2ce1 --- /dev/null +++ b/es/boot-installer/m68k.xml @@ -0,0 +1,373 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 25594 --> +<!-- actualizado rudy, 5 diciembre 2004 --> +<!-- revisado rudy, 24 feb. 2005 --> + + <sect2 arch="m68k"><title>Elegir un método de instalación</title> + +<para> + +Algunas subarquitecturas de &arch-title; tienen la opción de arrancar +tanto un núcleo 2.4.x como 2.2.x. Pruebe +con el núcleo Linux 2.4.x si tiene esta opción. +El instalador necesitará menos +memoria cuando use un núcleo 2.4.x puesto que el soporte de 2.2.x +requiere un disco ram de tamaño fijo y 2.4.x usa tmpfs. + +</para><para> + +En el caso de que utilice un núcleo de Linux 2.2.x debe asegurarse de +usar un disco ram construido para éste. Lea <ulink +url="&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST">MANIFEST</ulink>. +También necesitará definir el parámetro de núcleo: &ramdisksize;. +Habitualmente esto significa que tiene que utilizar el disco ram +initrd22.gz del directorio correspondiente. + + +</para><para> + +Asegúrese de que uno de sus parámetros de arranque del núcleo es +<userinput>root=/dev/ram</userinput>. + +</para><para> + +Si tiene problemas, consulte el documento +<ulink url="&url-m68k-cts-faq;">PUF &arch-title; de cts del instalador de Debian</ulink>. + +</para> + +<itemizedlist> + <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-amiga"/></para></listitem> + <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-atari"/></para></listitem> + <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-bvme6000"/></para></listitem> + <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-mac"/></para></listitem> + <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-mvme"/></para></listitem> + <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-q40"/></para></listitem> +</itemizedlist> + + <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-amiga"><title>Amiga</title> +<para> + +La instalación desde el disco duro es el único método de instalación +disponible para Amiga (consulte <xref linkend="m68k-boot-hd"/>). +<emphasis>En otras palabras, el CD-ROM no es arrancable.</emphasis> + +</para><para> + +Actualmente Amiga no funciona con bogl de modo que, si observa +mensajes de errores relacionados con bogl, deberá añadir el parámetro de +núcleo <userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput>. + +</para> + </sect3> + + <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-atari"><title>Atari</title> +<para> + +Puede iniciar el instalador para Atari tanto desde el disco +duro (vea <xref linkend="m68k-boot-hd"/>) como desde disquetes +(consulte <xref linkend="boot-from-floppies"/>). +<emphasis>En otras palabras, el CD-ROM no es arrancable.</emphasis> + +</para><para> + +Actualmente Atari no funciona con bogl de modo que, si observa +mensajes de errores relacionados con bogl, deberá añadir el parámetro de +núcleo <userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput>. + +</para> + </sect3> + + <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-bvme6000"><title>BVME6000</title> +<para> + +Puede iniciar el instalador para BVME6000 o bien desde un CD-ROM +(consulte <xref linkend="m68k-boot-cdrom"/>), desde disquetes +(consulte <xref linkend="boot-from-floppies"/>), o desde la red +(consulte <xref linkend="boot-tftp"/>). + +</para> + </sect3> + + <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-mac"><title>Macintosh</title> +<para> + +El único método de instalación disponible para Mac es desde el +disco duro (vea <xref linkend="m68k-boot-hd"/>). +<emphasis>En otras palabras, el CD-ROM no es arrancable.</emphasis> +No existe una versión 2.4.x que funcione para los +sistemas Macintosh. + +</para><para> + +Si su hardware usa un bus scsi basado en 53c9x, entonces podría +necesitar incluir el parámetro de núcleo <userinput>mac53c9x=1</userinput>. +En cambio, el hardware con dos buses scsi, como el Quadra 950, necesitará +<userinput>mac53c9x=2</userinput>. + +</para> + </sect3> + + <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-mvme"><title>MVME147 y MVME16x</title> +<para> + +Puede iniciar el instalador para MVME147 y MVME16x o bien +desde disquetes (consulte <xref linkend="boot-from-floppies"/>) +como desde la red (consulte <xref linkend="boot-tftp"/>). +<emphasis>En otras palabras, el CD-ROM no es arrancable.</emphasis> + +</para> + </sect3> + + <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-q40"><title>Q40/Q60</title> +<para> + +El único método de instalación disponible para Q40/Q60 es desde +el disco duro (vea <xref linkend="m68k-boot-hd"/>). +<emphasis>En otras palabras, el CD-ROM no es arrancable.</emphasis> + +</para> + </sect3> + + </sect2> + + <sect2 arch="m68k" id="m68k-boot-hd"><title>Arrancar desde el disco duro</title> + +&boot-installer-intro-hd.xml; + +<para> + +Pueden usarse por lo menos seis discos ram distintos para arrancar +desde el disco duro. Existen tres discos ram distintos con y sin soporte +para el núcleo Linux 2.2.x (consulte +<ulink url="&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST">MANIFEST</ulink> +para más detalles). + +</para><para> + +Los tres diferentes tipos de discos ram son <filename>cdrom</filename>, +<filename>hd-media</filename> y <filename>nativehd</filename>. Estos +discos ram solamente difieren en la fuente de instalación de paquetes. +El disco ram <filename>cdrom</filename> usa un CD-ROM para obtener los paquetes +del instalador de Debian. El disco ram <filename>hd-media</filename> usa un +fichero de imagen iso de un cdrom ubicado en el disco duro. Finalmente, el +disco ram <filename>nativehd</filename> usa la red para instalar los paquetes. + +</para> + +<itemizedlist> + <listitem><para><xref linkend="m68k-boothd-amiga"/></para></listitem> + <listitem><para><xref linkend="m68k-boothd-atari"/></para></listitem> + <listitem><para><xref linkend="m68k-boothd-mac"/></para></listitem> + <listitem><para><xref linkend="m68k-boothd-q40"/></para></listitem> +</itemizedlist> + + <sect3 arch="m68k" id="m68k-boothd-amiga"><title>Arrancar desde AmigaOS</title> +<para> + +Inicie el proceso de instalación de Linux en <command>Workbench</command> +haciendo doble click en el icono <guiicon>StartInstall</guiicon> +en el directorio <filename>debian</filename>. + +</para><para> + +Puede que tenga que presionar dos veces la tecla &enterkey; después de que el programa +instalador de Amiga muestre alguna información de depuración en una ventana. +Después de esto, la pantalla se volverá gris, tras lo cual habrá una +pausa de algunos segundos. +Seguidamente, deberá aparecer una pantalla negra con texto en blanco +mostrando todo tipo de información sobre la depuración del núcleo. +No se preocupe si los mensajes pasan demasiado rápido y no los +puede leer, es algo normal. El programa de instalación se iniciará +automáticamente después de algunos segundos, de modo que puede +continuar en <xref linkend="d-i-intro"/>. + +</para> + </sect3> + + <sect3 arch="m68k" id="m68k-boothd-atari"><title>Arrancar desde TOS de Atari</title> +<para> + +Inicie el proceso de instalación de Linux en el entorno de escritorio «GEM» +haciendo doble click en el icono <guiicon>bootstra.prg</guiicon> en +el directorio <filename>debian</filename> y luego haga click en el botón +<guibutton>Ok</guibutton> dentro del cuadro de diálogo que presenta +las opciones del programa. + +</para><para> + +Tal vez deba presionar &enterkey; después de que el programa de +arranque de Atari haya mostrado algunos mensajes de depuración. +Después de esto, la pantalla se volverá gris, luego habrá unos +segundos de espera. Seguidamente, se mostrará una pantalla negra +con texto blanco, la cual mostrará diversos mensajes de depuración +del núcleo. +No se preocupe si los mensajes pasan demasiado rápido y no los +puede leer, es algo normal. El programa de instalación se iniciará +automáticamente después de algunos segundos, de modo que puede +continuar en <xref linkend="d-i-intro"/>. + +</para> + </sect3> + + + <sect3 arch="m68k" id="m68k-boothd-mac"><title>Arrancar desde MacOS</title> +<para> + +Debe mantener el sistema Mac original y arrancar desde éste. Es +<emphasis>esencial</emphasis> que mantenga presionada +la tecla <keycap>shift</keycap> cuando arranque MacOS como +preparación para el gestor de arranque «Penguin» para evitar que se carguen las +extensiones. +Puede también lograr esto si elimina todas las extensiones y paneles +de control de su «System Folder» (Carpeta del sistema, N. del T.) +de Mac si no usa MacOS excepto para cargar Linux. +Si no hace esto podrían ejecutarse las extensiones y +causar diversos problemas con el núcleo Linux en ejecución. + +</para><para> + + +Es necesario utilizar el gestor de arranque <command>Penguin</command> +con los sistemas Mac. +Si no tiene las herramientas para tratar un archivo +<command>Stuffit</command>, use &penguin19.hfs;, que es una imagen de +disco hfs con <command>Penguin</command> desempaquetado. +<xref linkend="create-floppy"/> describe como copiar esta imagen +a un disquete. + +</para><para> + +Inicie el proceso de instalación de Linux haciendo doble click en el +icono <guiicon>Penguin Prefs</guiicon> en el directorio +<filename>debian</filename>, en el entorno de escritorio de MacOS. +Se iniciará el gestor +<command>Penguin</command>. Seleccione la opción +<guimenuitem>Settings</guimenuitem> en el menú <guimenu>File</guimenu>, +haga click en la pestaña <guilabel>Kernel</guilabel>. Elija las +imágenes del núcleo (<filename>vmlinuz</filename>) y el disco ram +(<filename>initrd.gz</filename>) en el directorio <filename>debian</filename> +haciendo click en los botones correspondientes en la esquina superior +derecha, y navegando en los diálogos de selección de ficheros para +localizarlos. Cierre la caja de diálogo <guilabel>Settings</guilabel>, guarde +la configuración e inicie el arranque usando la opción +<guimenuitem>Boot Now</guimenuitem> en el menú <guimenu>File</guimenu>. + +</para><para> + +Para definir los parámetros de arranque en «Penguin», elija + <guimenu>File</guimenu> -> <guimenuitem>Settings...</guimenuitem>, +luego cambie a la pestaña <guilabel>Options</guilabel>. Los parámetros de +arranque se pueden escribir en el área de introducción de texto. Si desea +usar estos valores en cada ocasión, elija <guimenu>File</guimenu> -> +<guimenuitem>Save Settings as Default</guimenuitem>. + +</para><para> + +Cierre el diálogo <guilabel>Settings</guilabel>, guarde la configuración +e inicie el arranque usando la opción <guimenuitem>Boot Now</guimenuitem> +del menú <guimenu>File</guimenu>. + +</para><para> + +El gestor de arranque <command>Penguin</command> mostrará información +de depuración en una ventana. Después de esto, la pantalla se volverá +gris, tras lo cual habrá una pausa de algunos segundos. Seguidamente, +deberá aparecer una pantalla negra con texto en blanco mostrando todo +tipo de información sobre la depuración del núcleo. No se preocupe si +los mensajes pasan demasiado rápido y no los puede leer, es algo +normal. El programa de instalación se iniciará automáticamente después +de algunos segundos, de modo que puede continuar en <xref +linkend="d-i-intro"/>. + +</para> + + </sect3> + + <sect3 arch="m68k" id="m68k-boothd-q40"><title>Arrancar desde Q40/Q60</title> + +<para> + +ARREGLAME + +</para><para> + +El programa de instalación deberá iniciarse automáticamente, de modo que +puede continuar en <xref linkend="d-i-intro"/>. + +</para> + + </sect3> + </sect2> + + + <sect2 arch="m68k" id="m68k-boot-cdrom"><title>Arrancar desde un CD-ROM</title> +<para> + +La única subarquitectura de &arch-title; que soporta el arranque desde +CD-ROM es BVME6000. + +</para> + +&boot-installer-intro-cd.xml; + + </sect2> + + + <sect2 arch="m68k" id="boot-tftp"><title>Arrancar con TFTP</title> + +&boot-installer-intro-net.xml; + +<para> + +Después de arrancar sistemas VMEbus se le presentará la línea de +órdenes <prompt>Boot:</prompt>. Puede introducir algunos de los +valores que se indicarán a continuación en esa línea para arrancar +Linux e iniciar la instalación en sí de Debian usando la +emulación de terminal vt102: + +<!-- Because the &enterkey; definition uses <keycap>, --> +<!-- we use <screen> instead of <userinput> in this list --> + +<itemizedlist> +<listitem><para> + +escriba <screen>i6000 &enterkey;</screen> para instalar una BVME4000/6000 + +</para></listitem> +<listitem><para> + +escriba <screen>i162 &enterkey;</screen> para instalar una MVME162 + +</para></listitem> +<listitem><para> + +escriba <screen>i167 &enterkey;</screen> para instalar una MVME166/167 + +</para></listitem> + </itemizedlist> + +</para><para> + +Además, puede añadir la cadena +<screen>TERM=vt100</screen> para usar emulación de terminal vt100, +p. ej. <screen>i6000 TERM=vt100 &enterkey;</screen>. + +</para> + </sect2> + + + <sect2 arch="m68k" id="boot-from-floppies"> + <title>Arrancar desde disquetes</title> +<para> + +El método recomendado para la mayoría de las arquitecturas &arch-title; +es el arranque desde un sistema de ficheros local. + +</para><para> + +En este momento sólo está soportado el arranque desde disquete +para los sistemas Atari y VME (con unidad de disquetes SCSI en VME). + +</para> + </sect2> |