diff options
Diffstat (limited to 'de/post-install/mail-setup.xml')
-rw-r--r-- | de/post-install/mail-setup.xml | 268 |
1 files changed, 143 insertions, 125 deletions
diff --git a/de/post-install/mail-setup.xml b/de/post-install/mail-setup.xml index 692befaac..d4da69de4 100644 --- a/de/post-install/mail-setup.xml +++ b/de/post-install/mail-setup.xml @@ -1,153 +1,163 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 43623 untranslated --> +<!-- original version: 43774 --> <sect1 id="mail-setup"> - <title>Setting Up Your System To Use E-Mail</title> + <title>Das System zur E-Mail-Nutzung einrichten</title> <para> -Today, email is an important part of many people's life. As there are -many options as to how to set it up, and as having it set up correctly is -important for some Debian utilities, we will try to cover the basics in -this section. +Heutzutage ist E-Mail für viele Leute ein sehr wichtiger Teil des +Lebens. Da es viele Optionen bei der Einrichtung gibt und es für viele +Debian-Werkzeuge wichtig ist, dass das E-Mail-System korrekt konfiguriert +ist, werden wir versuchen, in diesem Kapitel die Grundlagen zu behandeln. </para><para> -There are three main functions that make up an e-mail system. First there is -the <firstterm>Mail User Agent</firstterm> (MUA) which is the program a user -actually uses to compose and read mails. Then there is the <firstterm>Mail -Transfer Agent</firstterm> (MTA) that takes care of transferring messages -from one computer to another. And last there is the <firstterm>Mail -Delivery Agent</firstterm> (MDA) that takes care of delivering incoming mail -to the user's inbox. +Das E-Mail-System besteht aus drei Hauptfunktionen. Als erstes gibt es den +<firstterm>Mail User Agent</firstterm> (MUA), das Programm, das man als +Benutzer verwendet, um Mails zu verfassen und zu lesen. Dann gibt es den +<firstterm>Mail Transfer Agent</firstterm> (MTA), der sich um den Versand +der Nachrichten von einem Rechner auf einen anderen kümmert. Und zu guter Letzt +gibt es den <firstterm>Mail Delivery Agent</firstterm> (MDA), der ankommende +Mails in die Postfächer der Benutzer einliefert. </para><para> -These three functions can be performed by separate programs, but they can -also be combined in one or two programs. It is also possible to have -different programs handle these functions for different types of mail. +Diese drei Funktionen können von separaten Programmen erledigt werden, aber +sie können auch in ein oder zwei Programmen kombiniert sein. Es ist ebenfalls +möglich, dass diese Funktionen bei verschiedenen Mail-Typen von +unterschiedlichen Programmen ausgeführt werden. </para><para> -On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very -popular MUA. Like most traditional Linux programs it is text based. It is -often used in combination with <command>exim</command> or -<command>sendmail</command> as MTA and <command>procmail</command> as MDA. +Auf Linux- und Unix-Systemen war <command>mutt</command> immer ein sehr +populärer MUA. Wie die meisten traditionellen Linux-Programme ist er +text-basiert. Er wird oft in Kombination mit den MTAs <command>exim</command> +oder <command>sendmail</command> und mit <command>procmail</command> als MDA +verwendet. </para><para> -With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of -graphical e-mail programs like GNOME's <command>evolution</command>, -KDE's <command>kmail</command> or Mozilla's <command>thunderbird</command> -(in Debian available as <command>icedove</command><footnote> +Mit zunehmender Popularität der grafischen Benutzeroberflächen werden auch +die grafischen E-Mail-Programme wie GNOME's <command>evolution</command>, +KDE's <command>kmail</command> oder Mozilla's <command>thunderbird</command> +(in Debian als <command>icedove</command><footnote> <para> -The reason that <command>thunderbird</command> has been renamed to -<command>icedove</command> in Debian has to do with licencing issues. -Details are outside the scope of this manual. +Der Grund, aus dem <command>thunderbird</command> innerhalb von Debian in +<command>icedove</command> unbenannt wurde, hat mit Lizenzproblemen zu tun. +Die nähere Erläuterung der Details sind nicht Thema dieses Handbuchs. </para> -</footnote>) is becoming more popular. These programs combine the function -of a MUA, MTA and MDA, but can — and often are — also be used -in combination with the traditional Linux tools. +</footnote> verfügbar) immer populärer. Diese Programme kombinieren +alle Funktionen von MUA, MTA und MDA, können aber auch in Kombination mit den +traditionellen Linux-Werkzeugen verwendet werden – und dies wird auch oft +gemacht. </para> <sect2 id="mail-default"> - <title>Default E-Mail Configuration</title> + <title>Standard-E-Mail-Konfiguration</title> <para> -Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important -that a traditional MTA/MDA is also installed and correctly set up on your -Linux system. Reason is that various utilities running on the -system<footnote> +Auch wenn Sie vorhaben, ein grafisches Mail-Programm zu verwenden, ist es +wichtig, dass auch ein traditioneller MTA/MDA installiert und korrekt +auf Ihrem System eingerichtet ist. Der Grund hierfür ist, dass verschiedene +Systemwerkzeuge<footnote> <para> -Examples are: <command>cron</command>, <command>quota</command>, +Beispiele sind <command>cron</command>, <command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</command>, … </para> -</footnote> can send important notices by e-mail to inform the system -administrator of (potential) problems or changes. +</footnote>, die auf dem System laufen, Ihnen wichtige Informationen per +E-Mail schicken könnten, um Ihnen von (potentiellen) Problemen oder +Veränderungen zu berichten. </para><para> -For this reason the packages <classname>exim4</classname> and -<classname>mutt</classname> will be installed by default (provided you -did not unselect the <quote>standard</quote> task during the installation). -<classname>exim4</classname> is a combination MTA/MDA that is relatively -small but very flexible. By default it will be configured to only handle -e-mail local to the system itself and e-mails addressed to the system -administrator (root account) will be delivered to the regular user account -created during the installation<footnote> +Aus diesem Grund werden die Pakete <classname>exim4</classname> and +<classname>mutt</classname> standardmäßig installiert (es sei denn, dass +Sie die Programmgruppe <quote>Standard</quote> während der Installation +abwählen/deaktivieren). <classname>exim4</classname> ist eine Kombination +aus MTA und MDA und ist relativ klein, aber flexibel. Standardmäßig wird +es so konfiguriert, dass nur E-Mails lokal auf dem System selbst verarbeitet +werden und Mails an den Systemadministrator (root-Zugang) werden an den +regulären Benutzer weitergeleitet, der während der Installation erstellt +wurde<footnote> <para> -The forwarding of mail for root to the regular user account is configured -in <filename>/etc/aliases</filename>. If no regular user account was created, -the mail will of course be delivered to the root account itself. +Die Weiterleitung der Mails für root an den regulären Benutzer wird in +<filename>/etc/aliases</filename> konfiguriert. Falls kein regulärer +Benutzerzugang erstellt wurde, werden die Mails natürlich direkt an root +geschickt. </para> </footnote>. </para><para> -When system e-mails are delivered they are added to a file in -<filename>/var/mail/<replaceable>account_name</replaceable></filename>. -The e-mails can be read using <command>mutt</command>. +Wenn System-Mails in das Postfach eingeliefert werden, werden Sie zu einer Datei +in <filename>/var/mail/<replaceable>Name</replaceable></filename> +hinzugefügt. Sie können Sie mit <command>mutt</command> lesen. </para> </sect2> <sect2 id="mail-outgoing"> - <title>Sending E-Mails Outside The System</title> + <title>E-Mails nach außerhalb verschicken</title> <para> -As mentioned earlier, the installed Debian system is only set up to handle -e-mail local to the system, not for sending mail to others nor for -receiving mail from others. +Wie vorher erwähnt, ist das Debian-System so konfiguriert, dass E-Mails nur +lokal auf dem System verarbeitet werden, nicht zum Verschicken an andere oder +zum Empfangen von anderen. </para><para> -If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, -please refer to the next subsection for the basic available configuration -options. Make sure to test that mail can be sent and received correctly. +Falls Sie möchten, dass <classname>exim4</classname> externe E-Mails +verarbeitet, finden Sie im nächsten Abschnitt Infos über die grundsätzlichen +verfügbaren Optionen. Testen Sie, ob Mails korrekt versendet oder empfangen +werden können. </para><para> -If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of -your Internet Service Provider (ISP) or your company, there is not really -any need to configure <classname>exim4</classname> for handling external -e-mail. Just configure your favorite graphical mail program to use the -correct servers to send and receive e-mail (how is outside the scope of -this manual). +Wenn Sie vorhaben, ein grafisches Mail-Programm zu benutzen und einen +Mailserver Ihres Internet-Providers (ISP) oder Ihrer Firma verwenden, ist es +nicht unbedingt nötig, <classname>exim4</classname> für die Handhabung von +externen E-Mails zu konfigurieren. Sie müssen dann lediglich das grafische +Mail-Programm Ihrer Wahl so einrichten, dass die richtigen Server für das +Senden und Empfangen von Mails genutzt werden (wie das geht, ist nicht +Thema dieses Handbuchs). </para><para> -However, in that case you may need to configure individual utilities to -correctly send e-mails. One such utility is <command>reportbug</command>, -a program that facilitates submitting bug reports against Debian packages. -By default it expects to be able to use <classname>exim4</classname> to -submit bug reports. +Allerdings müssen Sie dann unter Umständen viele verschiedene Programme passend +konfigurieren. Eines dieser Programme ist <command>reportbug</command>, ein +Werkzeug, dass Ihnen hilft, Fehlerberichte gegen Debianpakete einzureichen. +Standardmäßig erwartet <command>reportbug</command>, dass es +<classname>exim4</classname> zum Verschicken von Fehlerberichten verwenden +kann. </para><para> -To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail -server, please run the command <command>reportbug --configure</command> -and answer <quote>no</quote> to the question if an MTA is available. You -will then be asked for the SMTP server to be used for submitting bug reports. +Um <command>reportbug</command> für die Verwendung mit einem externen +Mail-Server einzurichten, führen Sie bitte <command>reportbug +--configure</command> aus und antworten Sie <quote>Nein</quote> (No) +auf die Frage, ob ein MTA verfügbar ist (Is an MTA available?). Sie werden +dann nach dem zu verwendenden SMTP-Server gefragt. </para> </sect2> <sect2 id="config-mta"> - <title>Configuring the Exim4 Mail Transport Agent</title> + <title>Den Mail Transport Agent Exim4 konfigurieren</title> <para> -If you would like your system to also handle external e-mail, you will -need to reconfigure the <classname>exim4</classname> package<footnote> +Wenn Sie möchten, dass Ihr System auch externe E-Mails verarbeitet, müssen +Sie das Paket <classname>exim4</classname> neu konfigurieren <footnote> <para> -You can of course also remove <classname>exim4</classname> and replace -it with an alternative MTA/MDA. +Sie können natürlich <classname>exim4</classname> auch löschen und durch +einen anderen MTA/MDA ersetzen. </para> </footnote>: @@ -158,79 +168,83 @@ it with an alternative MTA/MDA. </para><para> -After entering that command (as root), you will be asked if you want split -the configuration into small files. If you are unsure, select the default -option. +Nach der Eingabe des Kommandos (als root) werden Sie gefragt, ob Sie die +Konfiguration in mehrere kleine Dateien aufsplitten möchten. Wenn Sie nicht +sicher sind, wählen Sie die Standardeinstellung. </para><para> -Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the -one that most closely resembles your needs. +Als nächstes werden mehrere allgemeine Mail-Szenarien angezeigt. Wählen Sie +eines, das Ihren Bedürfnissen am ehesten entspricht. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term>internet site</term> +<term>Internet-Seite</term> <listitem><para> -Your system is connected to a network and your mail is sent and -received directly using SMTP. On the following screens you will be -asked a few basic questions, like your machine's mail name, or a list of -domains for which you accept or relay mail. +Ihr System ist mit einem Netzwerk verbunden und Ihre Mails werden direkt +per SMTP verschickt und empfangen. Auf den folgenden Seiten werden Sie nach +ein paar Basisinformationen gefragt, wie dem Mail-Namen Ihres Rechners oder +einer Liste von Domains, für die Sie Mails akzeptieren oder weiterleiten +möchten. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term>mail sent by smarthost</term> +<term>Mail-Versand über einen Smarthost</term> <listitem><para> -In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, -called a <quote>smarthost</quote>, which does the actual job for -you. The smarthost also usually stores incoming mail addressed to your -computer, so you don't need to be permanently online. That also means -you have to download your mail from the smarthost via programs like -fetchmail. +In diesem Szenario wird Ihre ausgehende Mail an einen anderen Rechner +weitergeleitet, <quote>Smarthost</quote> genannt, der sich darum kümmert, +die Mails an ihr Ziel zu versenden. Der Smarthost speichert für gewöhnlich auch +ankommende Mails, die für Ihren Rechner bestimmt sind, so dass Sie nicht +ständig online sein müssen. Das bedeutet auch, dass Sie Ihre Mail mit +Programmen wie fetchmail vom Smarthost abholen müssen. </para><para> -In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which -makes this option very suitable for dial-up users. It can also be a -company mail server, or even another system on your own network. +In vielen Fällen wird der Smarthost der Mail-Server Ihres Internet-Providers +(ISP) sein. Deswegen ist diese Option genau passend für Einwahl-Nutzer (die +sich per Modem-Wählverbindung o.ä. ins Internet einwählen). Der Smarthost kann +auch der Mail-Server Ihrer Firma sein oder ein anderer Rechner in Ihrem eigenen +Netzwerk. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term>mail sent by smarthost; no local mail</term> +<term>Mail-Versand über einen Smarthost; keine lokale Mail-Zustellung</term> <listitem><para> -This option is basically the same as the previous one except that the -system will not be set up to handle mail for a local e-mail domain. Mail -on the system itself (e.g. for the system administrator) will still be -handled. +Diese Option ist grundsätzlich identisch mit der vorherigen mit der Ausnahme, +dass hier das System nicht eingerichtet wird, Mails für eine lokale +E-Mail-Domain zu verarbeiten. Mails innerhalb des lokalen Systems selbst (z.B. +für den Systemadministrator) werden trotzdem verarbeitet. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term>local delivery only</term> +<term>Nur lokale Mail-Zustellung</term> <listitem><para> -This is the option your system is configured for by default. +Dies ist die Standard-Mail-Konfiguration für Ihr System. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term>no configuration at this time</term> +<term>Keine Konfiguration zu diesem Zeitpunkt</term> <listitem><para> -Choose this if you are absolutely convinced you know what you are -doing. This will leave you with an unconfigured mail system — -until you configure it, you won't be able to send or receive any mail -and you may miss some important messages from your system utilities. +Wählen Sie dies nur, wenn Sie sich absolut sicher sind, was Sie tun. +Sie haben anschließend ein unkonfiguriertes Mail-System – bis Sie +es konfigurieren, sind Sie nicht in der Lage, Mails zu senden oder zu +empfangen und könnten so wichtige Meldungen von den Systemprogrammen +Ihres Rechners verpassen. </para></listitem> </varlistentry> @@ -238,23 +252,27 @@ and you may miss some important messages from your system utilities. <para> -If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer -grained setup, you will need to edit configuration files under the -<filename>/etc/exim4</filename> directory after the installation is -complete. More information about <classname>exim4</classname> may be -found under <filename>/usr/share/doc/exim4</filename>; the file -<filename>README.Debian.gz</filename> has additional details about -configuring <classname>exim4</classname>. +Wenn keines dieser Szenarien für Sie passend ist oder wenn Sie eine +feinere Einstellung benötigen, müssen Sie die Konfigurationsdateien +im Verzeichnis <filename>/etc/exim4</filename> manuell anpassen, nachdem +die Installation beendet ist. Mehr Informationen über +<command>exim4</command> finden Sie unter +<filename>/usr/share/doc/exim4</filename>; die Datei +<filename>README.Debian.gz</filename> enthält zusätzliche Details über +die Konfiguration von <classname>exim4</classname> und beschreibt, wo Sie +weitere Dokumentation finden. </para><para> -Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an -official domain name, can result in your mail being rejected because of -anti-spam measures on receiving servers. Using your ISP's mail server is -preferred. If you still do want to send out mail directly, you may want to -use a different e-mail address than is generated by default. If you use -<classname>exim4</classname> as your MTA, this is possible by adding an -entry in <filename>/etc/email-addresses</filename>. +Bedenken Sie, dass Ihre Mails aufgrund von Anti-Spam-Maßnahmen auf +empfangenden Servern verworfen (gelöscht) werden könnten, wenn Sie sie direkt +über das Internet versenden und keinen offiziellen Domain-Namen haben. In +diesem Fall wird empfohlen, den Mail-Server Ihres Internet-Providers (ISP) zu +benutzen. Möchten Sie trotzdem Mails direkt versenden, sollten Sie +vielleicht eine andere E-Mail-Adresse verwenden als die, die als Standard +generiert wird. Für <classname>exim4</classname> als MTA ist dies möglich, +indem Sie einen Eintrag in <filename>/etc/email-addresses</filename> +hinzufügen. </para> </sect2> |