summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/de/boot-installer
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'de/boot-installer')
-rw-r--r--de/boot-installer/arm.xml182
1 files changed, 102 insertions, 80 deletions
diff --git a/de/boot-installer/arm.xml b/de/boot-installer/arm.xml
index 60d49ae9c..14c09a92e 100644
--- a/de/boot-installer/arm.xml
+++ b/de/boot-installer/arm.xml
@@ -34,100 +34,119 @@
</para>
</sect2>
-<!-- leave the following paragraphs untranslated for now due to time constraints-->
<sect2 arch="armhf" id="armhf-console-setup">
- <title>Console configuration</title>
+ <title>Konfiguration der Konsole</title>
<para>
- The netboot tarball (<xref
- linkend="boot-armhf-netboot.tar.gz"/>), and the installer
- SD-card images (<xref linkend="boot-installer-sd-image"/>) use
- the (platform-specific) default console that is defined by
- U-Boot in the <quote>console</quote> variable. In most cases
- that is a serial console, so on those platforms you by default
- need a serial console cable to use the installer.
+ Das netboot-Tarball-Archiv (<xref
+ linkend="boot-armhf-netboot.tar.gz"/>) und die SD-Karten-Images
+ des Installers (<xref linkend="boot-installer-sd-image"/>)
+ nutzen die (plattform-spezifische) Standardkonsole, die von
+ U-Boot in der Variable <quote>console</quote> definiert wird.
+ In den meisten Fällen ist das eine serielle Konsole, daher
+ benötigen Sie auf diesen Plattformen standardmäßig ein
+ serielles Konsolenkabel, um den Installer nutzen zu können.
</para>
<para>
- On platforms which also support a video console, you can modify the
- U-Boot <quote>console</quote> variable accordingly if you would like
- the installer to start on the video console.
+ Auf Plattformen, die auch eine Video-Konsole unterstützen,
+ können Sie die <quote>console</quote>-Variable von U-Boot
+ entsprechend anpassen, wenn Sie möchten, dass der Installer
+ auf der Video-Konsole startet.
</para>
</sect2>
<sect2 arch="arm64" id="arm64-console-setup">
- <title>Console configuration</title>
+ <title>Konfiguration der Konsole</title>
<para>
- The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images
- for jessie so the serial console is used. The console device
- should be detected automatically from the firmware, but if it is
- not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a
- 'Booting Linux' message then nothing more.
+ Der grafische Installer ist auf den arm64 &d-i;-Images für
+ Jessie nicht aktiviert, daher wird die serielle Konsole verwendet.
+ Das Konsolengerät sollte automatisch durch die Firmware
+ erkannt werden; falls dies jedoch nicht funktioniert, sehen Sie
+ nach dem Booten von Linux über das GRUB-Menü nur die
+ Nachricht <quote>Booting Linux</quote> und danach weiter nichts.
</para>
<para>
- If you hit this issue you will need to set a specific console
- config on the kernel command line. Hit <userinput>e</userinput>
- for 'Edit Kernel command-line' at the GRUB menu, and change
- <informalexample><screen>--- quiet</screen></informalexample> to
- <informalexample><screen>console=&lt;device&gt;,&lt;speed&gt;</screen></informalexample>
- e.g. <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample>
- When finished hit <keycombo><keycap>Control</keycap>
- <keycap>x</keycap></keycombo> to continue booting with new
- setting.
+ In diesem Fall müssen Sie eine Konfiguration für eine
+ spezielle Konsole auf der Kernel-Befehlszeile setzen. Drücken
+ Sie im GRUB-Menü <userinput>e</userinput> für
+ <quote>Edit kernel command-line</quote> und ändern Sie
+ <informalexample><screen>--- quiet</screen></informalexample> in
+ <informalexample><screen>console=&lt;gerät&gt;,&lt;geschwindigkeit&gt;</screen>
+</informalexample>, also z.B.
+ <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample>.
+ Drücken Sie danach <keycombo><keycap>Strg</keycap>
+ <keycap>x</keycap></keycombo>, um das Booten mit der neuen
+ Einstellung fortzusetzen.
</para>
</sect2>
<sect2 arch="arm64" id="juno-installation">
- <title>Juno Installation</title>
+ <title>Installation auf Juno</title>
<para>
- Juno has UEFI so the install is straightforward. The most
- practical method is installing from USB stick. You need up to
- date firmware for USB-booting to work. Builds from <ulink
- url="&url-juno-firmware;">&url-juno-firmware;</ulink> after March
- 2015 tested OK. Consult Juno documentation on firmware updating.
+ Juno ist ein UEFI-System, daher ist die Installation ziemlich
+ einfach. Die praktischste Methode ist die Installation von einem
+ USB-Stick. Sie benötigen eine aktuelle Firmware, um von USB
+ booten zu können. Builds von <ulink
+ url="&url-juno-firmware;">&url-juno-firmware;</ulink> mit einem
+ Datum nach März 2015 wurden diesbezüglich erfolgreich getestet.
+ Konsultieren Sie die Juno-Dokumentation, wie Sie ein Update der
+ Firmware durchführen.
</para>
<para>
- Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in
- one of the USB ports on the back. Plug a serial cable into the
- upper 9-pin serial port on the back. If you need networking
- (netboot image) plug the ethernet cable into the socket on the
- front of the machine.
+ Bereiten Sie ein Standard-arm64-CD-Image auf einem USB-Stick
+ vor. Stecken Sie ihn in einen der USB-Ports auf der Rückseite ein.
+ Schließen Sie ein serielles Kabel an den oberen 9-poligen seriellen
+ Anschluß auf der Rückseite an. Falls Sie eine Netzwerkverbindung
+ benötigen (z.B. bei einem netboot-Image), stecken Sie ein
+ Ethernet-Kabel in den Anschluß auf der Vorderseite des Juno ein.
</para>
<para>
- Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the
- Juno. It should boot from the USB stick to a GRUB menu.
- The console config is not correctly detected on Juno so just hitting
- return will show no kernel output. Set the console to
-<informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample>
- as described in (<xref linkend="arm64-console-setup"/>). <keycombo><keycap>Control</keycap>
-<keycap>x</keycap></keycombo> to boot should show you the &d-i; screens,
- and allow you to proceed with a standard installation.
+ Starten Sie jetzt eine serielle Konsole mit 115200 + 8Bit ohne
+ Parität und booten Sie den Juno.
+ Er sollte von dem USB-Stick booten und ein GRUB-Menü anzeigen.
+ Die Konfiguration der Konsole wird auf dem Juno nicht korrekt
+ detektiert, daher bekommen Sie keine Kernel-Ausgabe, wenn Sie
+ einfach nur Enter drücken. Setzen Sie die Konsole auf
+ <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample>,
+ wie in (<xref linkend="arm64-console-setup"/>) beschrieben.
+ Ein anschließendes Drücken von
+ <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>x</keycap></keycombo>
+ sollte den &d-i; zur Anzeige bringen; fahren Sie nun wie
+ bei einer normalen Installation fort.
</para>
</sect2>
<sect2 arch="arm64" id="apm-installation">
- <title>Applied Micro Mustang Installation</title>
+ <title>Installation auf Applied Micro Mustang</title>
<para>
- UEFI is available for this machine but it is normally shipped
- with U-Boot so you will need to either install UEFI firmware
- first then use standard boot/install methods, or use U-Boot boot
- methods. Also USB is not supported in the jessie kernel so
- installing from a USB stick does not work. You must use a serial
- console to control the installation because the graphical
- installer is not enabled on the arm64 architecture.
+ Für dieses Gerät ist UEFI verfügbar, allerdings wird es
+ normalerweise mit U-Boot ausgeliefert. Daher können Sie
+ entweder zunächst UEFI-Firmware installieren und dann
+ Standard-Boot- und Installationsmethoden verwenden, oder
+ Sie nutzen Methoden, um mit U-Boot zu booten. Auch wird
+ vom Jessie-Kernel kein USB unterstützt, daher ist eine
+ Installation von USB-Stick nicht möglich.
+ Sie müssen eine serielle Konsole verwenden, um die Installation
+ durchzuführen, da der grafische Installer auf der arm64-Architektur
+ nicht aktiviert ist.
</para>
<para>
- The recommended install method is to copy the &d-i; kernel and
- initrd onto the hard drive, using the openembedded system
- supplied with the machine, then boot from that to run the
- installer. Alternatively use TFTP to get the kernel/dtb/initrd
- copied over and booted (<xref linkend="boot-tftp-uboot"/>). After
- installation, manual changes to boot from the installed image
- are needed.
+ Die empfohlene Methode zur Installation ist, Kernel und
+ initrd des &d-i; auf die Festplatte zu kopieren (nutzen
+ Sie dazu das openembedded-System, das dem Gerät beiliegt),
+ und booten Sie anschließend von der Festplatte, um den
+ Installer zu starten. Alternativ können Sie TFTP verwenden,
+ um Kernel, dtb und initrd rüber zu kopieren und zu booten
+ (<xref linkend="boot-tftp-uboot"/>). Nach der Installation
+ sind manuelle Änderungen nötig, um von dem installierten
+ Image zu booten.
</para>
<para>
- Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the
- machine. Reboot the machine and when you see "Hit any key to
- stop autoboot:" hit a key to get a Mustang# prompt. Then use
- U-Boot commands to load and boot the kernel, dtb and initrd.
+ Starten Sie eine serielle Konsole mit 115200 + 8Bit ohne
+ Parität und booten Sie das Gerät. Sobald Sie nach dem Neustart
+ die Anzeige <quote>Hit any key to stop autoboot:</quote> sehen,
+ drücken Sie eine Taste, um einen Mustang#-Prompt zu bekommen.
+ Verwenden Sie dann die entsprechenden U-Boot-Befehle, um
+ Kernel, dtb und initrd zu laden und zu booten.
</para>
</sect2>
@@ -240,27 +259,30 @@ bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}
</sect3>
<sect3 arch="armhf" id="boot-armhf-netboot.tar.gz">
- <title>Pre-built netboot tarball</title>
+ <title>Vorkonfiguriertes netboot-Tarball-Archiv</title>
<para>
- &debian; provides a pre-built tarball (&armmp-netboot-tarball;)
- that can simply be unpacked on your tftp server and contains
- all files necessary for netbooting. It also includes a boot
- script that automates all steps to load the installer. Modern
- U-Boot versions contain a tftp autoboot feature that becomes
- active if there is no bootable local storage device (MMC/SD,
- USB, IDE/SATA/SCSI) and then loads this boot script from the
- tftp server. Prerequisite for using this feature is that you
- have a dhcp server in your network which provides the client
- with the address of the tftp server.
+ &debian; stellt ein vorkonfiguriertes Tarball-Archiv
+ (&armmp-netboot-tarball;) bereit, das Sie einfach auf Ihren
+ TFTP-Server entpacken können; es enthält alle für das
+ Netbooting benötigten Dateien. Außerdem ist ein Boot-Skript
+ enthalten, das alle zum Laden des Installers erforderlichen
+ Schritte automatisiert. Moderne U-Boot-Versionen haben eine
+ TFTP-Autoboot-Funktion, die aktiv wird, wenn kein lokales
+ boot-fähiges Speichermedium (MMC/SD-Karte, USB, IDE/SATA/SCSI)
+ verfügbar ist; es lädt dann dieses Boot-Skript vom TFTP-Server.
+ Voraussetzung für die Verwendung dieser Funktionalität ist,
+ dass Sie einen DHCP-Server in Ihrem Netzwerk haben, der den
+ Client mit der Adresse des TFTP-Servers versorgt.
</para>
<para>
- If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the
- U-Boot commandline, you can use the follwing command:
+ Möchten Sie die TFTP-Autoboot-Funktion von der U-Boot-Befehlszeile
+ aus anstoßen, können Sie folgenden Befehl nutzen:
<informalexample><screen>run bootcmd_dhcp</screen></informalexample>
</para>
<para>
- To manually load the bootscript provided by the tarball, you can
- alternatively issue the following commands at the U-Boot prompt:
+ Um alternativ das Boot-Skript aus dem Tarball-Archiv händisch
+ zu laden, können Sie auch diese Befehle am U-Boot-Prompt
+ ausführen:
<informalexample><screen>
setenv autoload no