diff options
Diffstat (limited to 'cs/post-install/kernel-baking.xml')
-rw-r--r-- | cs/post-install/kernel-baking.xml | 187 |
1 files changed, 91 insertions, 96 deletions
diff --git a/cs/post-install/kernel-baking.xml b/cs/post-install/kernel-baking.xml index b8361c73e..3d6aab8f3 100644 --- a/cs/post-install/kernel-baking.xml +++ b/cs/post-install/kernel-baking.xml @@ -1,200 +1,195 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> -<!-- original version: 33725 --> +<!-- original version: 36730 --> - <sect1 id="kernel-baking"><title>Kompilace nového jádra</title> + <sect1 id="kernel-baking"><title>Kompilace novĂŠho jĂĄdra</title> <para> -Proč byste si chtěli sestavit nové jádro? Obvykle nejde o -nutnost, poněvadž jádro dodávané s Debianem funguje ve většině -počítačů. V Debianu také bývají dostupná alternativní jádra, která -mohou odpovídat vašemu hardwaru lépe než jádro výchozí, takže byste se -na ně určitě měli podívat. Nicméně nové jádro může být užitečné -v následujících situacích: +ProÄ byste si chtÄli sestavit novĂŠ jĂĄdro? Obvykle nejde o +nutnost, ponÄvadĹž jĂĄdro dodĂĄvanĂŠ s Debianem funguje ve vÄtĹĄinÄ +poÄĂtaÄĹŻ. V Debianu takĂŠ bĂ˝vajĂ dostupnĂĄ alternativnĂ jĂĄdra, kterĂĄ +mohou odpovĂdat vaĹĄemu hardwaru lĂŠpe neĹž jĂĄdro vĂ˝chozĂ, takĹže byste se +na nÄ urÄitÄ mÄli podĂvat. NicmĂŠnÄ novĂŠ jĂĄdro mĹŻĹže bĂ˝t uĹžiteÄnĂŠ +v nĂĄsledujĂcĂch situacĂch: <itemizedlist> <listitem><para> -Potřebujete vyřešit hardwarový konflikt zařízení nebo speciální nároky -hardwaru, které dodávané jádro nezvládne. +PotĹebujete vyĹeĹĄit hardwarovĂ˝ konflikt zaĹĂzenĂ nebo speciĂĄlnĂ nĂĄroky +hardwaru, kterĂŠ dodĂĄvanĂŠ jĂĄdro nezvlĂĄdne. </para></listitem> <listitem><para> -Ve standardním jádře postrádáte podporu zařízení nebo nějakou službu -(např. podporu vysoké paměti). +Ve standardnĂm jĂĄdĹe postrĂĄdĂĄte podporu zaĹĂzenĂ nebo nÄjakou sluĹžbu +(napĹ. podporu vysokĂŠ pamÄti). </para></listitem> <listitem><para> -Chcete menší jádro bez ovladačů, které nepoužíváte. Urychlíte start -systému a ušetříte paměť. +Chcete menĹĄĂ jĂĄdro bez ovladaÄĹŻ, kterĂŠ nepouĹžĂvĂĄte. UrychlĂte start +systĂŠmu a uĹĄetĹĂte pamÄĹĽ. </para></listitem> <listitem><para> -Chcete monolitické jádro místo modulárního. +Chcete monolitickĂŠ jĂĄdro mĂsto modulĂĄrnĂho. </para></listitem> <listitem><para> -Chcete jádro z vývojové řady. +Chcete jĂĄdro z vĂ˝vojovĂŠ Ĺady. </para></listitem> <listitem><para> -Chcete se o jádře dozvědět něco víc. +Chcete se o jĂĄdĹe dozvÄdÄt nÄco vĂc. </para></listitem> </itemizedlist> </para> - <sect2><title>Správa jader</title> + <sect2><title>SprĂĄva jader</title> <para> -Nebojte se kompilace jádra, je to zábava a budete z ní mít užitek. +Nebojte se kompilace jĂĄdra, je to zĂĄbava a budete z nĂ mĂt uĹžitek. </para><para> -Doporučený způsob kompilace jádra v Debianu vyžaduje tyto balíky: +DoporuÄenĂ˝ zpĹŻsob kompilace jĂĄdra v Debianu vyĹžaduje tyto balĂky: <classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, <phrase condition="classic-kpkg"> -<classname>kernel-source-&kernelversion;</classname> (aktuální verze -v době vzniku dokumentu)</phrase> <phrase condition="common-kpkg"> -<classname>linux-source-2.6</classname> </phrase> a další, které -již máte patrně nainstalované (úplný seznam je v souboru +<classname>kernel-source-&kernelversion;</classname> (aktuĂĄlnĂ verze +v dobÄ vzniku dokumentu)</phrase> <phrase condition="common-kpkg"> +<classname>linux-source-2.6</classname> </phrase> a dalĹĄĂ, kterĂŠ +jiĹž mĂĄte patrnÄ nainstalovanĂŠ (ĂşplnĂ˝ seznam je v souboru <filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</filename>). </para><para> -Tato metoda vytvoří ze zdrojových textů jádra .deb balíček, a jestliže -používáte nestandardní moduly, taktéž z nich vyrobí aktuální balíčky. -Při instalaci balíčku se do adresáře <filename>/boot</filename> uloží -pěkně pohromadě jádro, mapa symbolů <filename>System.map</filename> a -aktuální konfigurace. +Tato metoda vytvoĹĂ ze zdrojovĂ˝ch textĹŻ jĂĄdra .deb balĂÄek, a jestliĹže +pouĹžĂvĂĄte nestandardnĂ moduly, taktĂŠĹž z nich vyrobĂ aktuĂĄlnĂ balĂÄky. +PĹi instalaci balĂÄku se do adresĂĄĹe <filename>/boot</filename> uloŞà +pÄknÄ pohromadÄ jĂĄdro, mapa symbolĹŻ <filename>System.map</filename> a +aktuĂĄlnĂ konfigurace. </para><para> -Jádro <emphasis>nemusíte</emphasis> připravovat touto cestou, ale -domníváme se, že s využitím balíčkovacího softwaru se proces -zjednoduší a je také bezpečnější. Místo balíku +JĂĄdro <emphasis>nemusĂte</emphasis> pĹipravovat touto cestou, ale +domnĂvĂĄme se, Ĺže s vyuĹžitĂm balĂÄkovacĂho softwaru se proces +zjednoduĹĄĂ a je takĂŠ bezpeÄnÄjĹĄĂ. MĂsto balĂku <phrase condition="classic-kpkg"> <classname>kernel-source-&kernelversion;</classname> </phrase> <phrase condition="common-kpkg"> <classname>linux-source-2.6</classname> </phrase> -si klidně můžete stáhnout poslední zdrojové texty jádra přímo od +si klidnÄ mĹŻĹžete stĂĄhnout poslednĂ zdrojovĂŠ texty jĂĄdra pĹĂmo od Linuse. </para><para> -Popis balíku <classname>kernel-package</classname> se nachází v -adresáři <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>. -V následujících odstavcích najdete jen stručný úvod k jeho použití. +Popis balĂku <classname>kernel-package</classname> se nachĂĄzĂ v +adresĂĄĹi <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>. +V nĂĄsledujĂcĂch odstavcĂch najdete jen struÄnĂ˝ Ăşvod k jeho pouĹžitĂ. </para><para> -V dalším budeme předpokládat, že zdrojové texty jádra verze -&kernelversion; uložíte někam do svého domovského adresáře.<footnote> +V dalĹĄĂm budeme pĹedpoklĂĄdat, Ĺže zdrojovĂŠ texty jĂĄdra verze +&kernelversion; uloĹžĂte nÄkam do svĂŠho domovskĂŠho adresĂĄĹe.<footnote> <para> -Existují i jiná místa, kam můžete zdrojové texty jádra rozbalit, ale -použitá možnost je nejjednodušší a nevyžaduje žádná speciální práva. +ExistujĂ i jinĂĄ mĂsta, kam mĹŻĹžete zdrojovĂŠ texty jĂĄdra rozbalit, ale +pouĹžitĂĄ moĹžnost je nejjednoduĹĄĹĄĂ a nevyĹžaduje ŞådnĂĄ speciĂĄlnĂ prĂĄva. </para></footnote> -Přejděte do adresáře, kde chcete mít zdrojové texty jádra +PĹejdÄte do adresĂĄĹe, kde chcete mĂt zdrojovĂŠ texty jĂĄdra (<userinput>cd <replaceable>~/build</replaceable></userinput>), rozbalte archiv <phrase condition="classic-kpkg"> (<userinput>tar xjf -/usr/src/kernel-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput>) a vejděte -do vzniklého adresáře (<userinput>cd +/usr/src/kernel-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput>) a vejdÄte +do vzniklĂŠho adresĂĄĹe (<userinput>cd kernel-source-&kernelversion;/</userinput>). </phrase><phrase condition="common-kpkg"> (<userinput>tar xjf -/usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput>) a vejděte -do vzniklého adresáře (<userinput>cd +/usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput>) a vejdÄte +do vzniklĂŠho adresĂĄĹe (<userinput>cd linux-source-&kernelversion;/</userinput>). </phrase> </para><para> -V prostředí X11 nakonfigurujte jádro příkazem <userinput>make -xconfig</userinput>, nebo v terminálu příkazem <userinput>make -menuconfig</userinput> (musíte mít nainstalovaný balíček -<classname>ncurses-dev</classname>). Pročtěte si nápovědu a pozorně -vybírejte z nabízených možností. Pokud si v některém bodu nebudete -vědět rady, je většinou lepší zařízení do jádra vložit. Volby, kterým -nerozumíte a které se nevztahují k hardwaru, raději nechte na -přednastavených hodnotách. Nezapomeňte do jádra zahrnout <quote>Kernel -module loader</quote> (tj. automatické vkládání modulů) v sekci -<quote>Loadable module support</quote>, které přednastavené nebývá, -avšak Debian tuto službu předpokládá. +V prostĹedĂ X11 nakonfigurujte jĂĄdro pĹĂkazem <userinput>make +xconfig</userinput>, nebo v terminĂĄlu pĹĂkazem <userinput>make +menuconfig</userinput> (musĂte mĂt nainstalovanĂ˝ balĂÄek +<classname>ncurses-dev</classname>). ProÄtÄte si nĂĄpovÄdu a pozornÄ +vybĂrejte z nabĂzenĂ˝ch moĹžnostĂ. Pokud si v nÄkterĂŠm bodu nebudete +vÄdÄt rady, je vÄtĹĄinou lepĹĄĂ zaĹĂzenĂ do jĂĄdra vloĹžit. Volby, kterĂ˝m +nerozumĂte a kterĂŠ se nevztahujĂ k hardwaru, radÄji nechte na +pĹednastavenĂ˝ch hodnotĂĄch. NezapomeĹte do jĂĄdra zahrnout <quote>Kernel +module loader</quote> (tj. automatickĂŠ vklĂĄdĂĄnĂ modulĹŻ) v sekci +<quote>Loadable module support</quote>, kterĂŠ pĹednastavenĂŠ nebĂ˝vĂĄ, +avĹĄak Debian tuto sluĹžbu pĹedpoklĂĄdĂĄ. </para><para> -Příkazem <userinput>make-kpkg clean</userinput> pročistíte strom -zdrojových textů a vynulujete předchozí nastavení balíku +PĹĂkazem <userinput>make-kpkg clean</userinput> proÄistĂte strom +zdrojovĂ˝ch textĹŻ a vynulujete pĹedchozĂ nastavenĂ balĂku <classname>kernel-package</classname>. </para><para> -Kompilaci jádra provedete příkazem <userinput>fakeroot make-kpkg ---revision=jadro.1.0 kernel_image</userinput>. Číslo verze si můžete -zvolit podle vlastní úvahy, slouží pouze k vaší orientaci v -připravených balících. Kompilace zabere chvíli času, záleží na -výpočetním výkonu vašeho počítače. - -</para><para condition="supports-pcmcia"> - -Pokud využíváte zařízení PCMCIA, nainstalujte také balík -<classname>pcmcia-source</classname>, který do -<filename>/usr/src</filename> nakopíruje komprimovaný soubor se -zdrojovými texty. Tento archiv rozbalte v adresáři -<filename>/usr/src</filename>, protože programy předpokládají, že -najdou moduly v adresáři <filename>/usr/src/modules</filename>. Balík -s PCMCIA moduly připravíte příkazem <userinput>make-kpkg -modules_image</userinput>. Pro oba úkony musíte mít rootovská práva. +Kompilaci jĂĄdra provedete pĹĂkazem <userinput>fakeroot +make-kpkg --initrd --revision=jadro.1.0 +kernel_image</userinput>. ÄĂslo verze si mĹŻĹžete zvolit podle vlastnĂ +Ăşvahy, slouŞà pouze k vaĹĄĂ orientaci v pĹipravenĂ˝ch +balĂcĂch. Kompilace zabere chvĂli Äasu, zĂĄleŞà na vĂ˝poÄetnĂm vĂ˝konu +vaĹĄeho poÄĂtaÄe. </para><para> -Až kompilace skončí, jádro nainstalujete jako každý jiný balík. Jako -root napište <userinput>dpkg -i +AĹž kompilace skonÄĂ, jĂĄdro nainstalujete jako kaĹždĂ˝ jinĂ˝ balĂk. Jako +root napiĹĄte + +<phrase condition="classic-kpkg"> +<userinput>dpkg -i ../kernel-image-&kernelversion;-<replaceable>podarchitektura</replaceable>_jadro.1.0_&architecture;.deb</userinput>. -<replaceable>podarchitektura</replaceable> je volitelné upřesnění -architektury, -<phrase arch="i386"> např. <quote>i586</quote>, </phrase> které jste zadali při -konfiguraci jádra. <userinput>dpkg -i kernel-image...</userinput> -nainstaluje jádro spolu s doprovodnými soubory. Jedná se třeba -o soubory -<filename>System.map</filename>, který je užitečný při dohledávání -problémů v jádře, a <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> -obsahující konfigurační soubor jádra. Balík s jádrem je dostatečně -chytrý, aby během instalace spustil zavaděč (příslušný k vaší -platformě) a obnovil zaváděcí záznamu na disku. Pokud jste vytvořili -balík s moduly (třeba PCMCIA nebo lm-sensors), je nanejvýš vhodné ho -také nainstalovat. +</phrase><phrase condition="common-kpkg"> +<userinput>dpkg -i +../linux-image-&kernelversion;-<replaceable>podarchitektura</replaceable>_jadro.1.0_&architecture;.deb</userinput>. +</phrase> + +<replaceable>podarchitektura</replaceable> je volitelnĂŠ upĹesnÄnĂ +architektury, <phrase arch="i386"> napĹ. <quote>i586</quote>, +</phrase> kterĂŠ jste zadali pĹi konfiguraci +jĂĄdra. <userinput>dpkg -i</userinput> nainstaluje jĂĄdro spolu +s doprovodnĂ˝mi soubory. JednĂĄ se tĹeba o soubory +<filename>System.map</filename>, kterĂ˝ je uĹžiteÄnĂ˝ pĹi dohledĂĄvĂĄnĂ +problĂŠmĹŻ v jĂĄdĹe, a <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> +obsahujĂcĂ konfiguraÄnĂ soubor jĂĄdra. BalĂk s jĂĄdrem je dostateÄnÄ +chytrĂ˝, takĹže bÄhem instalace upravĂ zavadÄÄ tak, aby implicitnÄ +pouĹžĂval novĂŠ jĂĄdro. Pokud jste vytvoĹili balĂk s moduly (tĹeba PCMCIA +nebo lm-sensors), je nanejvýť vhodnĂŠ ho takĂŠ nainstalovat. </para><para> -Nyní je čas spustit systém s novým jádrem. Projděte si chybové hlášky, -které se mohly při instalaci jádra vyskytnout, a pokud vše vypadá -dobře, restartujte příkazem <userinput>shutdown -r now</userinput>. +NynĂ je Äas spustit systĂŠm s novĂ˝m jĂĄdrem. ProjdÄte si chybovĂŠ hlĂĄĹĄky, +kterĂŠ se mohly pĹi instalaci jĂĄdra vyskytnout, a pokud vĹĄe vypadĂĄ +dobĹe, restartujte pĹĂkazem <userinput>shutdown -r now</userinput>. </para><para> -Více informací o debianích jádrech a o kompilaci jader si můžete -přečíst v <ulink +VĂce informacĂ o debianĂch jĂĄdrech a o kompilaci jader si mĹŻĹžete +pĹeÄĂst v <ulink url="&url-kernel-handbook;">Debian Linux Kernel Handbook</ulink>. -Popis balíku <classname>kernel-package</classname> najdete v adresáři +Popis balĂku <classname>kernel-package</classname> najdete v adresĂĄĹi <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>. </para> |