diff options
Diffstat (limited to 'cs/appendix')
-rw-r--r-- | cs/appendix/chroot-install.xml | 432 | ||||
-rw-r--r-- | cs/appendix/example-preseed.xml | 407 | ||||
-rw-r--r-- | cs/appendix/files.xml | 300 | ||||
-rw-r--r-- | cs/appendix/gpl.xml | 532 | ||||
-rw-r--r-- | cs/appendix/random-bits.xml | 11 |
5 files changed, 1682 insertions, 0 deletions
diff --git a/cs/appendix/chroot-install.xml b/cs/appendix/chroot-install.xml new file mode 100644 index 000000000..9d7d31ec5 --- /dev/null +++ b/cs/appendix/chroot-install.xml @@ -0,0 +1,432 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> +<!-- $Id$ --> +<!-- original version: 28997 --> + + <sect1 id="linux-upgrade"> + <title>Instalace Debianu ze stávajícího unixového/linuxového systému</title> + +<para> + +Tato kapitola se, na rozdíl od zbytku příručky, nezabývá oficiálním +instalačním programem, ale popisuje instalaci Debianu ze stávajícího +unixového nebo linuxového systému. Tuto kapitolu si vyžádali uživatelé +přecházející z distribucí Red Hat, Mandrake a SUSE. Předpokládáme zde +jisté znalosti s používáním *nixových příkazů a pohybem v souborovém +systému. V této sekci platí, že příkazy uvozené promptem +<prompt>$</prompt> zadáváte ve svém stávajícím systému, zatímco +příkazy uvozené <prompt>#</prompt> se spouští v +<firstterm>chroot</firstterm>ovaném prostředí. + +</para><para> + +Až si Debian vyladíte k obrazu svému, můžete do něj převést stávající +uživatelská data a plynule přejít k nové distribuci bez zbytečných +prostojů. Tento druh instalace je též vhodný pro systémy s podivným +hardwarem, který jinak není podporován instalačními médii. + +</para> + + <sect2> + <title>Přípravné práce</title> +<para> + +Nejprve si rozdělte disk. Budete potřebovat aspoň jeden oddíl +(kořenový) plus oblast pro virtuální paměť (swap). Pro čistě +konzolovou instalaci potřebujete oblast velkou minimálně 150 MB, +jestliže budete instalovat i X Window System, počítejte s nejméně +300 megabajty. + +</para><para> + +Na nových oddílech vytvořte souborové systémy. Například souborový +systém ext3 na oblasti <filename>/dev/hda6</filename> vytvoříte +příkazem: + +<informalexample><screen> +<prompt>#</prompt> <userinput>mke2fs -j /dev/hda6</userinput> +</screen></informalexample> + +(Ve zbytku návodu budeme předpokládat, že kořenový oddíl je +<filename>/dev/hda6</filename>.) +Jestliže chcete vytvořit systém ext2, vynechejte parametr +<userinput>-j</userinput>. + +</para><para> + +Inicializujte a aktivujte odkládací oddíl (nezapomeňte změnit číslo +oblasti podle skutečnosti): + +<informalexample><screen> +<prompt>#</prompt> <userinput>mkswap /dev/hda5</userinput> +<prompt>#</prompt> <userinput>sync; sync; sync</userinput> +<prompt>#</prompt> <userinput>swapon /dev/hda5</userinput> +</screen></informalexample> + +Připojte budoucí kořenovou oblast (<filename>/</filename>) do adresáře +<filename>/mnt/debinst</filename>. Na jméně přípojného adresáře +nezáleží. + +<informalexample><screen> +<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /mnt/debinst</userinput> +<prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/hda6 /mnt/debinst</userinput> +</screen></informalexample> + +</para> + </sect2> + + <sect2> + <title>Instalace balíku <command>debootstrap</command></title> +<para> + +<command>debootstrap</command> je program, kterým se v Debianu +instaluje základní systém. Má minimum závislostí (pouze +<classname>/bin/sh</classname>, <command>ar</command> +a <command>wget</command>), takže se dá použít na téměř libovolném +systému. Pokud ještě <command>wget</command> a <command>ar</command> +nemáte, nainstalujte si je. + +</para><para> + +Na systému používajícím RPM balíčky si můžete stažený +<filename>.deb</filename> soubor převést do formátu +<filename>.rpm</filename> programem <command>alien</command>, nebo +můžete použít připravený balík z +<ulink url="http://people.debian.org/~blade/install/debootstrap"></ulink>. + +</para><para> + +Poslední možností je ruční instalace. Vytvořte si pracovní adresář, do +kterého později balík rozbalíte: + +<informalexample><screen> +<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir work</userinput> +<prompt>#</prompt> <userinput>cd work</userinput> +</screen></informalexample> + +Z <ulink url="http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/"> +poolu</ulink> si stáhněte balík <command>debootstrap</command> pro +svou architekturu, uložte jej do pracovního adresáře a vybalte z něj +binární soubory. K instalaci souborů musíte mít rootovská práva. + +<informalexample><screen> +<prompt>#</prompt> <userinput>ar -x debootstrap_0.X.X_arch.deb</userinput> +<prompt>#</prompt> <userinput>cd /</userinput> +<prompt>#</prompt> <userinput>zcat /cesta-k-pracovnimu-adresari/work/data.tar.gz | tar xv</userinput> +</screen></informalexample> + +</para> + </sect2> + + <sect2> + <title>Spuštění <command>debootstrap</command>u</title> +<para> + +<command>debootstrap</command> si umí stáhnout potřebné soubory přímo +z debianího archivu. Aby se soubory nestahovaly přes půl Zeměkoule, +nahraďte v ukázce server +<userinput>http.us.debian.org/debian</userinput> nějakým bližším. +Seznam zrcadel naleznete v +<ulink url="http://www.debian.org/misc/README.mirrors"></ulink>. + +</para><para> + +Pokud máte první oficiální CD, můžete jej připojit jako +<filename>/cdrom</filename> a místo síťové adresy použít odkaz na +soubor: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>. + +</para><para> + +V ukázkovém příkazu <command>debootstrap</command> nahraďte +<replaceable>ARCH</replaceable> jedním z následujících: + +<userinput>alpha</userinput>, +<userinput>arm</userinput>, +<userinput>hppa</userinput>, +<userinput>i386</userinput>, +<userinput>ia64</userinput>, +<userinput>m68k</userinput>, +<userinput>mips</userinput>, +<userinput>mipsel</userinput>, +<userinput>powerpc</userinput>, +<userinput>s390</userinput> nebo +<userinput>sparc</userinput>. + +<informalexample><screen> +<prompt>#</prompt> <userinput>/usr/sbin/debootstrap --arch <replaceable>ARCH</replaceable> &releasename; \ + /mnt/debinst http://http.us.debian.org/debian</userinput> +</screen></informalexample> + +</para> + </sect2> + + + <sect2> + <title>Nastavení základního systému</title> + +<para> + +V adresáři <filename>/mnt/debinst</filename> teď máte opravdový, i +když minimální, systém Debian. Nastal čas se do něj přesunout: + +<informalexample><screen> +<prompt>#</prompt> <userinput>LANG=C chroot /mnt/debinst /bin/bash</userinput> +</screen></informalexample> + +</para> + + <sect3> + <title>Připojení oblastí</title> +<para> + +Nejprve musíte vytvořit soubor <filename>/etc/fstab</filename>. + +<informalexample><screen> +<prompt>#</prompt> <userinput>editor /etc/fstab</userinput> +</screen></informalexample> + +Jako vzor můžete použít následující šablonu (místo +<replaceable>XXX</replaceable> dosaďte vlastní oblasti): + +<informalexample><screen> +# /etc/fstab: static file system information. +# +# file system mount point type options dump pass +/dev/XXX / ext2 defaults 0 0 +/dev/XXX /boot ext2 ro,nosuid,nodev 0 2 + +/dev/XXX none swap sw 0 0 +proc /proc proc defaults 0 0 + +/dev/fd0 /mnt/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0 +/dev/cdrom /mnt/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0 + +/dev/XXX /tmp ext2 rw,nosuid,nodev 0 2 +/dev/XXX /var ext2 rw,nosuid,nodev 0 2 +/dev/XXX /usr ext2 rw,nodev 0 2 +/dev/XXX /home ext2 rw,nosuid,nodev 0 2 +</screen></informalexample> + +Souborové systémy, které jste zadali do +<filename>/etc/fstab</filename> můžete připojit všechny najednou +příkazem <userinput>mount -a</userinput>, nebo individuálně příkazem: + +<informalexample><screen> +<prompt>#</prompt> <userinput>mount /cesta</userinput> # např.: mount /usr +</screen></informalexample> + +Před další prací si ověřte, že máte připojený virtuální souborový +systém <filename>/proc</filename>. Pokud tomu tak není, připojte jej: + +<informalexample><screen> +<prompt>#</prompt> <userinput>mount -t proc proc /proc</userinput> +</screen></informalexample> + +</para> + </sect3> + + <sect3> + <title>Nastavení klávesnice</title> +<para> + +Klávesnici nastavíte: + +<informalexample><screen> +<prompt>#</prompt> <userinput>dpkg-reconfigure console-data</userinput> +</screen></informalexample> + +</para> + </sect3> + + <sect3> + <title>Nastavení sítě</title> +<para> + +Síťování se nastavuje v souborech +<filename>/etc/network/interfaces</filename>, +<filename>/etc/resolv.conf</filename> a +<filename>/etc/hostname</filename>. + +<informalexample><screen> +<prompt>#</prompt> <userinput>editor /etc/network/interfaces</userinput> +</screen></informalexample> + +Pro začátek vám mohou pomoci ukázky z +<filename>/usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: + +<informalexample><screen> +###################################################################### +# /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8) +# See the interfaces(5) manpage for information on what options are +# available. +###################################################################### + +# Virtuální loopback chceme vždy. +# +auto lo +iface lo inet loopback + +# Použití dhcp: +# +# auto eth0 +# iface eth0 inet dhcp + +# Statická IP adresa: (broadcast a gateway jsou volitelné) +# +# auto eth0 +# iface eth0 inet static +# address 192.168.0.42 +# network 192.168.0.0 +# netmask 255.255.255.0 +# broadcast 192.168.0.255 +# gateway 192.168.0.1 +</screen></informalexample> + +Do <filename>/etc/resolv.conf</filename> zadejte nastavení jmenných +serverů (DNS): + +<informalexample><screen> +<prompt>#</prompt> <userinput>editor /etc/resolv.conf</userinput> +</screen></informalexample> + +</para><para> + +Jednoduchý <filename>/etc/resolv.conf</filename>: + +<informalexample><screen> +search hqdom.local\000 +nameserver 10.1.1.36 +nameserver 192.168.9.100 +</screen></informalexample> + +Zadejte název svého systému (délka aspoň 2 a nejvýše 63 znaky): + +<informalexample><screen> +<prompt>#</prompt> <userinput>echo JmenoPocitace > /etc/hostname</userinput> +</screen></informalexample> + +Jestliže máte více síťových karet, měli byste si pohrát s názvy modulů +v <filename>/etc/modules</filename>, aby se karty vždy přiřadily ke +stejnému rozhraní (eth0, eth1, atd.) + +</para> + </sect3> + + <sect3> + <title>Nastavení časové zóny, uživatelů a programu APT</title> +<para> + +Nastavení časové zóny, přidání obyčejného uživatele a výběr zdrojů pro +<command>apt</command> zajistí program <command>baseconfig</command>: + +<informalexample><screen> +<prompt>#</prompt> <userinput>/usr/sbin/base-config new</userinput> +</screen></informalexample> + +</para> + </sect3> + + <sect3> + <title>Nastavení Locales</title> +<para> + +Aby se s vámi systém bavil v jiném jazyce než je angličtina, musíte +nainstalovat a nastavit balík pro podporu národních prostředí: + +<informalexample><screen> +<prompt>#</prompt> <userinput>apt-get install locales</userinput> +<prompt>#</prompt> <userinput>dpkg-reconfigure locales</userinput> +</screen></informalexample> + +POZNÁMKA: Před tímto krokem již musíte mít nastavený systém pro správu +balíčků — apt. Také nebude od věci nastudovat si odpovídající +dokumenty HOWTO. + +</para> + </sect3> + </sect2> + + <sect2> + <title>Instalace jádra</title> +<para> + +Jestliže budete chtít tento systém i zavádět (na 99% ano), musíte si +nainstalovat jádro (a možná zavaděč). Následujícím příkazem zjistíte +dostupná připravená jádra: + +<informalexample><screen> +<prompt>#</prompt> <userinput>apt-cache search kernel-image</userinput> +</screen></informalexample> + +Vybrané jádro nainstalujte: + +<informalexample><screen> +<prompt>#</prompt> <userinput>apt-get install kernel-image-2.X.X-arch-atd</userinput> +</screen></informalexample> + +</para> + </sect2> + + <sect2> +<title>Nastavení zavaděče</title> +<para> + +Abyste mohli zavádět svůj Debian, nastavte v zavaděči, aby nahrál +instalované jádro s novou kořenovou oblastí. Pamatujte, že debootstrap +zavaděč neinstaluje, takže jej budete muset doinstalovat zvlášť +(např. pomocí apt-get uvnitř chrootovaného prostředí). + +</para><para arch="i386"> + +Návod k nastavení zavaděče prozradí příkaz <userinput>info +grub</userinput> nebo <userinput>man lilo.conf</userinput>. Pokud si +ponecháte původní operační systém, stačí do stávajícího <filename>grub +menu.lst</filename> nebo <filename>lilo.conf</filename> přidat +příslušnou položku. <filename>lilo.conf</filename> si také můžete +zkopírovat do nového systému, zde ho upravit a spustit +<command>lilo</command> (použije konfigurační soubor systému, ze +kterého jej spouštíte). + +</para><para arch="i386"> + +Pro inspiraci nabízíme minimální <filename>/etc/lilo.conf</filename>: + +<informalexample><screen> +boot=/dev/hda6 +root=/dev/hda6 +install=/boot/boot-menu.b +delay=20 +lba32 +image=/vmlinuz +label=Debian +</screen></informalexample> + +</para><para arch="powerpc"> + +Návod k nastavení zavaděče prozradí příkaz <userinput>man +yaboot.conf</userinput>. Pokud si ponecháte původní operační systém, +stačí do stávajícího <filename>yaboot.conf</filename> přidat +příslušnou položku. Tento soubor si také můžete zkopírovat do nového +systému, zde ho upravit a spustit <command>ybin</command> (použije +konfigurační soubor systému, ze kterého jej spouštíte). + +</para><para arch="powerpc"> + +Pro inspiraci nabízíme minimální <filename>/etc/yaboot.conf</filename>: + +<informalexample><screen> +boot=/dev/hda2 +device=hd: +partition=6 +root=/dev/hda6 +magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot +timeout=50 +image=/vmlinux +label=Debian +</screen></informalexample> + +Na některých počítačích musíte místo <userinput>hd:</userinput> použít +<userinput>ide0:</userinput>. + +</para> + </sect2> + </sect1> diff --git a/cs/appendix/example-preseed.xml b/cs/appendix/example-preseed.xml new file mode 100644 index 000000000..e8b7006ae --- /dev/null +++ b/cs/appendix/example-preseed.xml @@ -0,0 +1,407 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> +<!-- $Id$ --> +<!-- original version: 29505 --> + + <sect1 id="example-preseed"> + <title>Příklad předkonfiguračního souboru</title> +<para> + +Toto je kompletní funkční příklad předkonfiguračního souboru pro +automatizované instalace. Způsob použití je vysvětlen v <xref +linkend="automatic-install"/>. Před použitím souboru je vhodné +odkomentovat některé řádky. + +</para><note><para> + +Pro lepší zobrazení v tištěné příručce jsme některé řádky zalomili. To +je indikováno znakem pro pokračování řádku <quote>\</quote> a poté +větším odsazením následujícího řádku. V opravdovém souboru musí být +takto rozdělené řádky pojeny do <emphasis>jediného</emphasis>. + +</para><para> + +<quote>Čistý</quote> ukázkový soubor je součástí oficiálních +instalačních CD v adresáři <filename>/doc/install/manual</filename> +a také je dostupný na Internetu na adrese <ulink +url="&url-example-preseed;"></ulink>. + +</para></note> + +<informalexample><screen> +#### Úprava syslinux.cfg. + +# Upravte soubor syslinux.cfg (nebo podobný) a na konec řádku append +# přidejte příslušné parametry. +# +# Minimálně musíte instalátoru říci, odkud má stáhnout soubor +# s přednastavením. +# Pro USB klíčenku umístěte soubor do kořenového adresáře USB klíčenky +# a použijte následující: +# preseed/file=/hd-media/preseed +# Pro zavádění ze sítě použijte: +# preseed/url=http://pocitac/cesta/k/preseed +# Pokud si vyrábíte vlastní CD, zkuste použít: +# preseed/file=/cdrom/preseed +# Ujistěte se, že soubor nakopírujete na správné místo. +# +<phrase condition="etch"> +# Abyste měli jistotu, že instalátor dostane správný soubor, můžete +# zadat jeho kontrolní součet. V současnosti to musí být md5 součet. +# Pokud zadaný součet a vypočítaný součet souboru nebudou souhlasit, +# instalátor odmítne tento soubor použít. +# preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d +# preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d +# +</phrase> +# Když už upravujete soubor zavaděče, přidejte na stejné místo i parametr +# debconf/priority=critical, který odchytí většinu případných otázek, které +# zde zapomenete nastavit. +# Dále můžete v syslinux.cfg nastavit parametr timeout na 1, abyste nemuseli +# pro zavedení instalačního systému stisknout enter. +# +# Výběr jazyka, země a klávesnice nemůže být nastaven v souboru +# s přednastavením, protože tyto otázky se zobrazují ještě před tím, +# než se soubor s přednastavením načte. +# Abyste se těmto otázkám vyhnuli zadejte jádru další parametry: +# +<phrase condition="sarge"> +# languagechooser/language-name=Czech +# countrychooser/shortlist=CZ +# console-keymaps-at/keymap=cz-lat2 +</phrase><phrase condition="etch"> +# debian-installer/locale=cs_CZ +# console-keymaps-at/keymap=cz-lat2 +</phrase> +# +# Jádro akceptuje nejvýše 8 parametrů a 8 proměnných prostředí (včetně +# standardních voleb pro instalační program). Pokud tento limit +# překročíte, jádra řady 2.4 přebývající parametry zahodí, jádra 2.6 +# zpanikaří. S jádry 2.6.9 a novějšími můžete použít až 32 parametrů +# a 32 proměnných prostředí. +# +# Pro většinu instalací můžete celkem bez problémů +# odstranit implicitní volby 'vga=normal' a 'devfs=mount', což vám +# umožní přidat další volby pro přednastavení. + +#### Shellové příkazy. + +# Přednastavení d-i není už ze své podstaty bezpečné. Nic +# v instalačním systému nekontroluje pokusy kolem přetečení bufferu +# ani zneužití hodnot v souboru s přednastaveními. Používejte tyto +# soubory pouze z důvěryhodných zdrojů! +# Následuje ukázka, jak v d-i spustit automaticky nějaký shellový příkaz. + +# První příkaz je spuštěn co nejdříve - hned po načtení přednastavení. +#d-i preseed/early_command string \ +# wget http://url/k/muj.udeb -O /tmp/muj.udeb ; udpkg -i /tmp/muj.udeb +# Tento příkaz je spuštěn těsně před koncem instalace, ale ještě je +# připojen adresář /target. +#d-i preseed/late_command string \ +# for deb in /hd-media/*.deb; do cp $deb /target/tmp; \ +# chroot /target dpkg -i /tmp/$(basename $deb); done +# Tento příkaz je spuštěn při startu base-config. +#base-config base-config/early_command string echo ahoj mami +# Poslední příkaz je spuštěn po skončení base-config, těsně před +# výzvou login:. Takto můžete doinstalovat balíky, nebo také doladit +# nastavení systému. +#base-config base-config/late_command string \ +# apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh + +#### Nastavení sítě. + +# Pokud nahráváte soubor s přednastavením ze sítě, pak následující +# samozřejmě nebude fungovat! V takovém případě zadejte potřebné +# parametry zavaděči jádra stejně jako výběr jazyka/země/klávesnice. +# Zavádíte-li z CD nebo USB, bude nastavení fungovat bez problémů. + +# netcfg zkusí použít rozhraní, jehož druhý konec je aktivní. +# Tím pádem přeskočí výběr ze seznamu nalezených rozhraní. +d-i netcfg/choose_interface select auto + +# Máte-li pomalejší dhcp server a instalačnímu systému vyprší čas při +# čekání na odpověď, bude užitečné následující. +#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60 + +# Pokud dáváte přednost ručnímu nastavení sítě: +#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true +#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1 +#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42 +#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0 +#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1 +#d-i netcfg/confirm_static boolean true + +# Název počítače a domény přiřazené přes DHCP mají větší prioritu než +# hodnoty nastavené zde, nicméně takto máte jistotu, že tato otázka +# nezobrazí (ať už nastavení z DHCP obdržíme nebo ne). +d-i netcfg/get_hostname string nenastavene-jmeno +d-i netcfg/get_domain string nenastavena-domena + +# Zakáže otravný dialog o WEP klíči. +d-i netcfg/wireless_wep string +# Praštěné DHCP jméno počítače, které používají někteří ISP jako heslo. +#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish + +#### Nastavení zrcadla. + +d-i mirror/country string enter information manually +d-i mirror/http/hostname string http.cz.debian.org +d-i mirror/http/directory string /debian +d-i mirror/suite string testing +d-i mirror/http/proxy string + +### Rozdělení disku. + +# Pokud má systém volné místo, můžete je vybrat k automatickému rozdělení. +#d-i partman-auto/init_automatically_partition \ +# select Use the largest continuous free space +# Alternativně můžete zadat k automatickému dělení celý disk. Název +# zařízení může být v tradičním formátu nebo ve formátu devfs. +# Například pro použití prvního disku, který devfs najde: +d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc + +# Můžete vybrat libovolný z přednastavených schémat dělení: +d-i partman-auto/choose_recipe select \ + All files in one partition (recommended for new users) +#d-i partman-auto/choose_recipe select Desktop machine +#d-i partman-auto/choose_recipe select Multi-user workstation +# Nebo zadat váš vlastní návod na dělení... +# Formát návodu je popsán v souboru devel/partman-auto-recipe.txt. +# Pokud umíte do prostředí d-i dostat soubor s návodem na dělení, +# stačí na něj odkázat. +#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe +# V opačném případě můžete zadat celý návod na jednu řádku. Například +# vytvoříme malou /boot oblast, vhodný swap a zbytek použijeme jako +# kořenovou oblast: +#d-i partman-auto/expert_recipe string boot-root :: \ +# 20 50 100 ext3 $primary{ } $bootable{ } method{ format } format{ } \ +# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ /boot } . \ +# 500 10000 1000000000 ext3 method{ format } format{ } \ +# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ / } . \ +# 64 512 300% linux-swap method{ swap } format{ } . +# Pro jistotu zde uvádíme stejný recept v čitelnější podobě: +# boot-root :: +# 40 50 100 ext3 +# $primary{ } $bootable{ } +# method{ format } format{ } +# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } +# mountpoint{ /boot } +# . +# 500 10000 1000000000 ext3 +# method{ format } format{ } +# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } +# mountpoint{ / } +# . +# 64 512 300% linux-swap +# method{ swap } format{ } +# . + +# Následujícím řeknete partmanu, aby disk rozdělil bez potvrzení. +d-i partman/confirm_write_new_label boolean true +d-i partman/choose_partition select \ + Finish partitioning and write changes to disk +d-i partman/confirm boolean true + +#### Instalace zavaděče. + +# Implicitní zavaděč (pro x86) je Grub. Chcete-li místo něj instalovat +# LILO, odkomentujte následující: +#d-i grub-installer/skip boolean true + +# Toto je bezpečné nastavení - pokud nenalezne jiný operační systém, +# nainstaluje Grub do MBR. +d-i grub-installer/only_debian boolean true + +# Toto nainstaluje Grub do MBR i když nalezne jiný operační systém, +# což je méně bezpečné, protože se jiný systém nemusí zavést. +d-i grub-installer/with_other_os boolean true + +# Alternativně můžete instalovat jinam než do MBR - odkomentujete +# a upravte tyto řádky: +#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) +#d-i grub-installer/only-debian boolean false +#d-i grub-installer/with_other_os boolean false + +##### Finishing up the first stage install. + +# Vynechá poslední hlášku, že je instalace kompletní. +d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note + + +##### Přednastavení base-config. + +# Vynechá úvodní hlášku. +base-config base-config/intro note + +# Vynechá poslední hlášku. +base-config base-config/login note + +# Pokud jste instalovali správce zobrazení, ale nechcete jej spustit +# hned po dokončení base-config. +#base-config base-config/start-display-manager boolean false + +# Některé verze instalačního systému mohou vývojářům Debianu hlásit +# seznam balíčků, které jste nainstalovali, což pomáhá při +# rozhodování, který software je oblíbený a proto by měl být zařazen +# na CD. Výchozí hodnotou je zákaz posílání tohoto seznamu, ale měli +# byste zvážit jeho povolení. +#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false + +###### Nastavení časového pásma. + +# Nastaví, zda jsou hardwarové hodiny v GMT. +base-config tzconfig/gmt boolean true + +# Jednoduchý výběr časového pásma. Proměnnou můžete nastavit na +# libovolnou platnou hodnotu $TZ; +# Seznam pásem naleznete v /usr/share/zoneinfo/. +base-config tzconfig/preseed_zone string Europe/Prague + +# Nastavení časových pásem dříve bývalo složitejší a pro úplnost tedy +# následuje i starší varianta, kterou využijete např. při použití Sarge. + +# Pokud jste instalačnímu systému řekli, že žijete ve Spojených +# státech, můžete vybrat časovou zónu následující proměnnou. +# (Možnosti jsou: Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii, +# Aleutian, Arizona East-Indiana, Indiana-Starke, Michigan, Samoa, other) +#base-config tzconfig/choose_country_zone/US select Eastern +# Pokud se nacházíte v Kanadě. +# (Možnosti jsou: Newfoundland, Atlantic, Eastern, Central, +# East-Saskatchewan, Saskatchewan, Mountain, Pacific, Yukon, other) +#base-config tzconfig/choose_country_zone/CA select Eastern +# Pokud se nacházíte v Brazílii. +# (Možnosti jsou: East, West, Acre, DeNoronha, other) +#base-config tzconfig/choose_country_zone/BR select East +# Mnoho zemí má pouze jedno časové pásmo (jako ČR). Pokud se nacházíte +# v některé z těchto zemí, můžete vybrat časové pásmo následující +# otázkou. +#base-config tzconfig/choose_country_zone_single boolean true +# Tato otázka slouží jako záchytný bod pro země, které mají více +# časových pásem a které nevyhovují žádné předchozí otázce. +# Můžete zadat některé z časových pásem nebo "other". +#base-config tzconfig/choose_country_zone_multiple select + +###### Nastavení uživatelských účtů. + +# Sem můžete zadat rootovo heslo, což není nejlepší nápad. S touto +# volbou buďte velmi opatrní! +#passwd passwd/root-password password jsem_r00t +#passwd passwd/root-password-again password jsem_r00t + +# Chcete-li přeskočit vytváření běžného uživatelského účtu. +#passwd passwd/make-user boolean false +# Alternativně můžete přednastavit jméno uživatele. +#passwd passwd/user-fullname string Uzivatel Debianu +#passwd passwd/username string franta +# Uživatelovo heslo, opět buďte opatrní! +#passwd passwd/user-password password nebezpecne +#passwd passwd/user-password-again password nebezpecne + +###### Nastavení APTu. + +# Tato otázka určuje, odkud se budou instalovat balíky ve druhé fázi +# instalace. Možnosti jsou cdrom, http, ftp, filesystem, edit sources +# list by hand. +base-config apt-setup/uri_type select http + +# Zvolíte-li ftp nebo http, musíte zadat zemi a zrcadlo. +base-config apt-setup/country select enter information manually +base-config apt-setup/hostname string http.cz.debian.org +base-config apt-setup/directory string /debian +# Zastaví po výběru jednoho zrcadla. +base-config apt-setup/another boolean false + +# Můžete si nainstalovat software ze sekcí non-free a contrib. +#base-config apt-setup/non-free boolean true +#base-config apt-setup/contrib boolean true + +# Povolí bezpečnostní aktualizace. +base-config apt-setup/security-updates boolean true + +###### Výběr balíků. + +# Můžete zvolit libovolnou kombinaci dostupných úloh. +# V době psaní to zahrnuje: Desktop environment, Web server, +# Print server, DNS server, File server, Mail server, SQL database, +# manual package selection. Poslední možnost spustí aptitude. +# Také můžete instalaci úloh vynechat a instalovat balíku nějakou +# jinou cestou. +tasksel tasksel/first multiselect Desktop environment +#tasksel tasksel/first multiselect Web server, Mail server, DNS server + +###### Nastavení pošty. + +# Během normální instalace se exim ptá pouze dvě otázky. (Je možné +# přednastavit i složitější nastavení.) +exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \ + select no configuration at this time +exim4-config exim4/no_config boolean true + +# Toto je vhodné nastavit na jméno uživatele, kterého jste vytvořili +# dříve. Pokud necháte prázdné, půjde pošta pro uživatele postmaster +# do /var/mail/mail. +exim4-config exim4/dc_postmaster string + +###### Nastavení X Window. + +# Přednastavení těchto otázek je možné, ale musíte znát podrobnosti +# o grafickém vybavení počítače, protože automatické nastavení +# X Window nerozpozná každou grafickou kartu/monitor/myš/klávesnici. + +# I když X rozpozná správný ovladač grafické karty, zde jej můžete +# přepsat. Vesa bude fungovat ve většině případů. +#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa + +# Pokud se automatické rozpoznání myši nezdaří, dostanete se do +# nekonečné smyčky, protože nástroj se bude ptát znovu a znovu +# a pokaždé (ne)nalezne stejnou nefunkční myš. +#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true + +# Automatické rozpoznání monitoru je doporučeno. +xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true +# Odkomentujete pokud máte LCD displej. +#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true +# X má tři metody nastavení monitoru. Ukážeme střední cestu +# ("medium"), která je dostupná vždy. Možnost "simple" nemusí být +# dostupná a "advanced" se ptá příliš mnoho otázek. +xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \ + select medium +xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \ + select 1024x768 @ 60 Hz + +###### Vše ostatní. + +# Je možné, že se objeví další otázky v závislosti na tom, jaký +# software nainstalujete nebo podle toho, co se během instalace +# pokazí. Seznam všech možných otázek instalačního programu získáte +# příkazy: +# debconf-get-selections --installer > file +# debconf-get-selections >> file + +# Přednastavení může být uloženo v několika souborech, načtete je +# následovně: +#d-i preseed/include string x.cfg + +# d-i může volitelně kontrolovat kontrolní součty souborů +# s přednastavením. V současnosti jsou podporovány pouze md5 součty. +# Seznam součtů zadejte ve stejném pořadí, v jakém se budou načítat +# soubory s přednastavením. +#d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d + +# Zadat můžete i více souborů najednou, stačí je oddělit mezerami. +# Později uvedené volby přepisují volby uvedené dříve. Pokud cestu +# zadáte relativně, hledají se soubory ve stejném adresáři, jako tento +# soubor. +# Mnohem pružnější je použití shellového příkazu, který vrátí názvy +# souborů, jež se mají nahrát. V našem příkladě se příkaz rozhoduje +# mezi soubory podle konkrétního USB zařízení (zde vestavěné čtečky +# karet): +#d-i preseed/include_command string \ +# if $(grep -q "GUID: 0aec3050aec305000001a003" /proc/scsi/usb-storage-*/*); \ +# then echo kraken.cfg; else echo otherusb.cfg; fi + +# Chcete-li si ještě před instalací zkontrolovat formát vašeho souboru +# s přednastavením, můžete použít debconf-set-selections: +# debconf-set-selections -c preseed.cfg +</screen></informalexample> + + </sect1> diff --git a/cs/appendix/files.xml b/cs/appendix/files.xml new file mode 100644 index 000000000..c5a130105 --- /dev/null +++ b/cs/appendix/files.xml @@ -0,0 +1,300 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> +<!-- $Id$ --> +<!-- original version: 28672 --> + + <sect1 id="linuxdevices"><title>Zařízení v Linuxu</title> +<para> + +V Linuxu existuje v adresáři <filename>/dev</filename> spousta +speciálních souborů nazývaných soubory zařízení. V unixovém světě se +k hardwaru přistupuje právě přes tyto soubory. Soubor zařízení je +vlastně abstraktní rozhraní k systémovému ovladači, který komunikuje +přímo s hardwarem. Soubory v adresáři <filename>/dev</filename> se +chovají jinak, než obyčejné soubory. +V následujícím výpisu je uvedeno několik nejdůležitějších souborů. + +</para><para> + +<informaltable><tgroup cols="2"><tbody> +<row> + <entry><filename>fd0</filename></entry> + <entry>první disketová mechanika</entry> +</row><row> + <entry><filename>fd1</filename></entry> + <entry>druhá disketová mechanika</entry> +</row> +</tbody></tgroup></informaltable> + +<informaltable><tgroup cols="2"><tbody> +<row> + <entry><filename>hda</filename></entry> + <entry>pevný disk IDE / CD-ROM na prvním IDE řadiči (Master)</entry> +</row><row> + <entry><filename>hdb</filename></entry> + <entry>pevný disk IDE / CD-ROM na prvním IDE řadiči (Slave)</entry> +</row><row> + <entry><filename>hdc</filename></entry> + <entry>pevný disk IDE / CD-ROM na druhém IDE řadiči (Master)</entry> +</row><row> + <entry><filename>hdd</filename></entry> + <entry>pevný disk IDE / CD-ROM na druhém IDE řadiči (Slave)</entry> +</row><row> + <entry><filename>hde</filename></entry> + <entry>pevný disk IDE / CD-ROM na přídavném IDE řadiči (Slave)</entry> +</row><row> + <entry><filename>hdf</filename></entry> + <entry>pevný disk IDE / CD-ROM na přídavném IDE řadiči (Slave)</entry> +</row><row> + <entry><filename>hda1</filename></entry> + <entry>první oblast na prvním pevném IDE disku</entry> +</row><row> + <entry><filename>hdd15</filename></entry> + <entry>patnáctá oblast na čtvrtém pevném IDE disku</entry> +</row> +</tbody></tgroup></informaltable> + +<informaltable><tgroup cols="2"><tbody> +<row> + <entry><filename>sda</filename></entry> + <entry>pevný disk SCSI s nejnižším SCSI ID (tj. 0)</entry> +</row><row> + <entry><filename>sdb</filename></entry> + <entry>pevný disk SCSI s nejbližším vyšším SCSI ID (tj. 1)</entry> +</row><row> + <entry><filename>sdc</filename></entry> + <entry>pevný disk SCSI s nejbližším vyšším SCSI ID (tj. 2)</entry> +</row><row> + <entry><filename>sda1</filename></entry> + <entry>první oblast na prvním pevném SCSI disku</entry> +</row><row> + <entry><filename>sdd10</filename></entry> + <entry>desátá oblast na čtvrtém pevném SCSI disku</entry> +</row> +</tbody></tgroup></informaltable> + +<informaltable><tgroup cols="2"><tbody> +<row> + <entry><filename>sr0</filename> nebo <filename>scd0</filename></entry> + <entry>SCSI CD-ROM s nejnižším SCSI ID</entry> +</row><row> + <entry><filename>sr1</filename> nebo <filename>scd1</filename></entry> + <entry>SCSI CD-ROM s nejbližším vyšším SCSI ID</entry> +</row> +</tbody></tgroup></informaltable> + +<informaltable><tgroup cols="2"><tbody> +<row> + <entry><filename>ttyS0</filename></entry> + <entry>sériový port 0, pod MS-DOSem COM1</entry> +</row><row> + <entry><filename>ttyS1</filename></entry> + <entry>sériový port 1, pod MS-DOSem COM2</entry> +</row><row> + <entry><filename>lp0</filename></entry> + <entry>první paralelní port</entry> +</row><row> + <entry><filename>lp1</filename></entry> + <entry>druhý paralelní port</entry> +</row><row> + <entry><filename>psaux</filename></entry> + <entry>rozhraní myši na portu PS/2</entry> +</row><row> + <entry><filename>gpmdata</filename></entry> + <entry>pseudozařízení - jenom opakuje data získaná z GPM + (ovladač myši)</entry> +</row> +</tbody></tgroup></informaltable> + +<informaltable><tgroup cols="2"><tbody> +<row> + <entry><filename>cdrom</filename></entry> + <entry>symbolický odkaz na CD-ROM mechaniku</entry> +</row><row> + <entry><filename>mouse</filename></entry> + <entry>symbolický odkaz na rozhraní myši</entry> +</row> +</tbody></tgroup></informaltable> + +<informaltable><tgroup cols="2"><tbody> +<row> + <entry><filename>null</filename></entry> + <entry>cokoliv pošlete na toto zařízení, zmizí beze stopy</entry> +</row><row> + <entry><filename>zero</filename></entry> + <entry>z tohoto zařízení můžete až do nekonečna číst nuly</entry> +</row> +</tbody></tgroup></informaltable> + +</para> + + <sect2> +<title>Nastavení myši</title> + +<para> + +Myš můžete používat jak na konzoli, tak v prostředí X Window. +Je toho dosaženo použitím gpm opakovače, který přeposílá signál z myši +k X serveru. + +<informalexample><screen> +myš => /dev/psaux => gpm => /dev/gpmdata -> /dev/mouse => X + /dev/ttyS0 (opakovač) (symbolický odkaz) + /dev/ttyS1 +</screen></informalexample> + +V souboru <filename>/etc/gpm.conf</filename> nastavte opakovací +protokol na hodnotu <userinput>raw</userinput> a v X ponechte původní +myší protokol (soubory <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> nebo +<filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename>). + +</para><para> + +Důvod použití gpm i pro X Window System je ten, že když se myš +neočekávaně odpojí, stačí restartovat pouze gpm a ne celé X Window. + +<informalexample><screen> +<prompt>#</prompt> <userinput>/etc/init.d/gpm restart</userinput> +</screen></informalexample> + +</para><para> + +Pokud z nějakého důvodu nemáte gpm nainstalované nebo ho nepoužíváte, +nastavte Xy, aby četly přímo z myšího zařízení (např. /dev/psaux nebo +/dev/input/mice). +Mnohem více informací najdete v +<filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, +<userinput>man gpm</userinput>, +<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename> a +<ulink url="&url-xfree86;/current/mouse.html">README.mouse</ulink>. + +</para><para arch="powerpc"> + +Na PowerPC nastavte v souboru <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> +nebo <filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename> zařízení myši na +<userinput>"/dev/input/mice"</userinput>. + +</para><para arch="powerpc"> + +Novější jádra umožňují emulovat třítlačítkovou myš i na myši +jednotlačítkové. Stačí do souboru +<filename>/etc/sysctl.conf</filename> přidat následující řádky. + +<informalexample><screen> +# emulace 3 tlačítek +# zapne emulaci +/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1 +# signál prostředního tlačítka posílej klávesou F11 +/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87 +# signál pravého tlačítka posílej klávesou F12 +/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88 +# programem showkey můžete zjistit (a použít) kódy jiných kláves. +</screen></informalexample> + +</para> + </sect2> + </sect1> + + <sect1 id="tasksel-size-list"> + <title>Místo potřebné pro úlohy</title> +<para> + +Základní instalace pro i386 s jádrem 2.4 zabere na disku včetně +všech standardních balíků 573MB. + +</para><para> + +Následující tabulka ukazuje velikosti úloh tak, jak je vypisuje +program aptitude. Protože se mohou balíky v některých úlohách +překrývat, je možné, že celková velikost instalovaných úloh bude +menší než součet jejich velikostí. + +</para><para> + +Při určování velikostí diskových oblastí budete muset čísla uvedená +v tabulce přidat k velikosti základního systému. Většina z hodnot ve +sloupci <quote>Instalovaná velikost</quote> skončí +v <filename>/usr</filename>, při instalaci je však ještě třeba počítat +s hodnotami ze sloupce <quote>Stáhne se</quote>, které se (dočasně) +uloží v adresáři <filename>/var</filename>. + +</para><para> + +<informaltable><tgroup cols="4"> +<thead> +<row> + <entry>Úloha</entry> + <entry>Instalovaná velikost (MB)</entry> + <entry>Stáhne se (MB)</entry> + <entry>Místo během instalace (MB)</entry> +</row> +</thead> + +<tbody> +<row> + <entry>Desktopový počítač</entry> + <entry>1392</entry> + <entry>460</entry> + <entry>1852</entry> +</row> + +<row> + <entry>Webový server</entry> + <entry>36</entry> + <entry>12</entry> + <entry>48</entry> +</row> + +<row> + <entry>Tiskový server</entry> + <entry>168</entry> + <entry>58</entry> + <entry>226</entry> +</row> + +<row> + <entry>DNS server</entry> + <entry>2</entry> + <entry>1</entry> + <entry>3</entry> +</row> + +<row> + <entry>Souborový server</entry> + <entry>47</entry> + <entry>24</entry> + <entry>71</entry> +</row> + +<row> + <entry>Poštovní server</entry> + <entry>10</entry> + <entry>3</entry> + <entry>13</entry> +</row> + +<row> + <entry>SQL databáze</entry> + <entry>66</entry> + <entry>21</entry> + <entry>87</entry> +</row> + +</tbody> +</tgroup></informaltable> + +<note><para> + +Úloha <emphasis>Desktopový počítač</emphasis> nainstaluje desktopová +prostředí KDE a GNOME. + +</para></note></para><para> + +Instalujete-li v jiném jazyce než angličtině, je možné, že +<command>tasksel</command> automaticky nainstaluje +<firstterm>localizační úlohu</firstterm> pro daný jazyk. Velikost +lokalizační úlohy závisí na tom, co do ní její tvůrci umístili za +balíčky; maximálně byste měli počítat s 200MB včetně velikosti při +stahování. + +</para> + </sect1> diff --git a/cs/appendix/gpl.xml b/cs/appendix/gpl.xml new file mode 100644 index 000000000..6fcc7f407 --- /dev/null +++ b/cs/appendix/gpl.xml @@ -0,0 +1,532 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> +<!-- $Id$ --> +<!-- original version: 28672 --> + + <appendix id="appendix-gpl"> + <title>Český překlad GNU General Public License</title> + +<abstract> +<para> + +Tento text je neoficiálním překladem GNU General Public License (GNU +GPL). Nebyl vydán nadací Free Software Foundation a nevyjadřuje právní +podstatu podmínek pro šíření softwaru používajícího GNU GPL — tomuto +účelu slouží výhradně původní anglická verze GNU GPL. Přesto doufáme, +že tento překlad pomůže českým čtenářům lépe porozumět licenci GNU +GPL. + +</para><para> + +This is an unofficial translation of the GNU General Public License +into Czech. It was not published by the Free Software Foundation, and +does not legally state the distribution terms for software that uses +the GNU GPL — only the original English text of the GNU GPL does +that. However, we hope that this translation will help Czech speakers +understand the GNU GPL better. + +</para> +</abstract> + +<para> + +Český překlad verze 2, červen 1991 + +</para><para> + +Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. +— +59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. + +</para><para> + +Kopírování a distribuce doslovných kopií tohoto licenčního dokumentu +jsou dovoleny komukoliv, jeho změny jsou však zakázány. + +</para> + + <sect1><title>Preambule</title> +<para> + +Softwarové licence jsou většinou navrženy tak, že vám odebírají právo +svobodného sdílení a úprav programů. Smyslem GNU General Public +License je naproti tomu zaručit svobodu ke sdílení a úpravám +svobodného softwaru — pro zajištění svobodného přístupu k tomuto +softwaru pro všechny jeho uživatele. Tato General Public License se +vztahuje na většinu softwaru nadace Free Software Foundation a na +jakýkoli jiný program, jehož autor se přikloní k jejímu +používání. (Některý další software od Free Software Foundation je +namísto toho pokryt GNU Lesser General Public License.) Můžete ji +rovněž použít pro své programy. + +</para><para> + +Pokud mluvíme o svobodném softwaru, máme na mysli svobodu, nikoliv +cenu. Naše General Public License je navržena pro zajištění toho, že +můžete svobodně šířit kopie svobodného softwaru (a účtovat si poplatek +za tuto službu, pokud chcete), že obdržíte zdrojový kód anebo jej +můžete získat, pokud ho chcete, že můžete tento software modifikovat +nebo jeho části použít v nových svobodných programech; a že víte, že +tyto věci smíte dělat. + +</para><para> + +Abychom mohli chránit vaše práva, musíme vytvořit omezení, která +zakáží komukoli vám tato práva odepírat nebo vás žádat, abyste se +těchto práv vzdali. Tato omezení se promítají do jistých povinností, +kterým musíte dostát, pokud šíříte kopie dotyčného softwaru anebo ho +modifikujete. + +</para><para> + +Například, šíříte-li kopie takového programu, ať již zdarma nebo za +poplatek, musíte poskytnout příjemcům všechna práva, která máte +sami. Musíte zaručit, že příjemci rovněž dostanou anebo mohou získat +zdrojový kód. A musíte jim ukázat tyto podmínky, aby znali svá práva. + +</para><para> + +Vaše práva chráníme ve dvou krocích: (1) autorizací softwaru +a (2) nabídkou této licence, která vám dává právoplatné svolení +ke kopírování, šíření a modifikaci softwaru. + +</para><para> + +Kvůli ochraně každého autora i nás samotných chceme zajistit, aby +každý chápal skutečnost, že pro svobodný software neplatí žádné +záruky. Je-li software někým jiným modifikován a poslán dále, chceme, +aby příjemci věděli, že to, co mají, není originál, takže jakékoliv +problémy vnesené jinými se neodrazí na reputaci původních autorů. + +</para><para> + +Konečně, každý svobodný program je neustále ohrožen softwarovými +patenty. Přejeme si zamezit nebezpečí, že redistributoři svobodného +programu obdrží samostatně patentová osvědčení a tím učiní program +vázaným. Abychom tomu zamezili, deklarovali jsme, že každý patent musí +být buď vydán s tím, že umožňuje každému svobodné užití, anebo nesmí +být vydán vůbec. + +</para><para> + +Přesná ustanovení a podmínky pro kopírování, šíření a modifikaci jsou +uvedeny dále. + +</para> + </sect1> + + <sect1><title>GNU GENERAL PUBLIC LICENSE</title> +<para> + +USTANOVENÍ A PODMÍNKY PRO KOPÍROVÁNÍ, DISTRIBUCI A MODIFIKACI + +</para> + +<itemizedlist><listitem><para> + +Tato licence se vztahuje na kterýkoliv program či jiné dílo, které +obsahuje zmínku, umístěnou v něm držitelem autorských práv, o tom, že +dílo může být šířeno podle ustanovení GNU General Public +License. V dalším textu znamená <quote>program</quote> každý takový +program nebo dílo a <quote>dílo založené na programu</quote> znamená +buď program samotný anebo každé jiné dílo z něj odvozené, které +podléhá autorskému zákonu: tím se míní dílo obsahující program nebo +jeho část, buď doslovně anebo s modifikacemi, popřípadě v překladu do +jiného jazyka. (Nadále je překlad zahrnován bez omezení pod pojem +<quote>modifikace</quote>.) Každý uživatel licence je označován jako +<quote>vy</quote>. + +</para><para> + +Jiné činnosti než kopírování, šíření a modifikace nejsou touto licencí +pokryty; sahají mimo její rámec. Akt spuštění programu není omezen +a výstup z programu je pokryt pouze tehdy, jestliže obsah výstupu +tvoří dílo založené na programu (nezávisle na tom, zda bylo vytvořeno +činností programu). Posouzení platnosti předchozí věty závisí na tom, +co program dělá. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +Smíte kopírovat a šířit doslovné kopie zdrojového kódu programu tak, +jak jste jej obdrželi a na libovolném médiu, za předpokladu, že na +každé kopii viditelně a náležitě zveřejníte zmínku o autorských +právech a absenci záruky; ponecháte nedotčené všechny zmínky +vztahující se k této licenci a k absenci záruky; a dáte každému +příjemci spolu s programem kopii této licence. + +</para><para> + +Za fyzický akt přenesení kopie můžete žádat poplatek a podle vlastního +uvážení můžete nabídnout za poplatek záruční ochranu. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +Můžete modifikovat svou kopii či kopie programu anebo kterékoliv jeho +části, a tak vytvořit dílo založené na programu a kopírovat +a rozšiřovat takové modifikace či dílo podle podmínek paragrafu 1 výše +za předpokladu, že splníte všechny tyto podmínky: + +</para><para> + +a) Modifikované soubory musíte opatřit zřetelnou zmínkou uvádějící, že +jste soubory změnili a také uvést datum každé změny. + +</para><para> + +b) Musíte umožnit, aby jakékoliv vámi publikované či rozšiřované dílo, +které obsahuje zcela nebo zčásti program nebo jakoukoli jeho část, +popřípadě je z programu nebo jeho části odvozeno, mohlo být jako celek +bezplatně poskytnuto každé třetí osobě v souladu s ustanoveními této +licence. + +</para><para> + +c) Pokud modifikovaný program pracuje normálně tak, že čte +interaktivně povely, musíte zajistit, že při nejběžnějším způsobu jeho +spuštění vytiskne nebo zobrazí hlášení zahrnující příslušnou zmínku +o autorském právu a uvede, že neexistuje žádná záruka (nebo případně, +že záruku poskytujete vy), a že uživatelé mohou za těchto podmínek +program redistribuovat, a musí uživateli sdělit, jakým způsobem může +nahlédnout do kopie této licence. (Výjimka: v případě, že sám program +je interaktivní, avšak žádné takové hlášení nevypisuje, nepožaduje se, +aby vaše dílo založené na programu takové hlášení vypisovalo.) + +</para><para> + +Tyto požadavky se vztahují k modifikovanému dílu jako celku. Pokud lze +identifikovat části takového díla, které zřejmě nejsou odvozeny +z programu a mohou být samy o sobě rozumně považovány za nezávislá +a samostatná díla, pak se tato licence a její ustanovení nevztahují na +tyto části, jsou-li šířeny jako nezávislá díla. Avšak jakmile tytéž +části rozšiřujete jako část celku, jímž je dílo založené na programu, +musí být rozšiřování tohoto celku podřízeno ustanovením této licence +tak, že povolení poskytnutá dalším uživatelům se rozšíří na celé dílo, +tedy na všechny jeho části bez ohledu na to, kdo kterou část napsal. + +</para><para> + +Smyslem tohoto paragrafu tedy není získání práv na dílo zcela napsané +vámi ani popírání vašich práv vůči němu; skutečným smyslem je výkon +práva na řízení distribuce odvozených nebo kolektivních děl založených +na programu. + +</para><para> + +Pouhé spojení jiného díla, jež není na programu založeno, s programem +(anebo dílem založeným na programu) na paměťovém nebo distribučním +médiu neuvazuje toto jiné dílo do působnosti této licence. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +Můžete kopírovat a rozšiřovat program (nebo dílo na něm založené, viz +paragraf 2) v objektové anebo spustitelné podobě podle ustanovení +paragrafů 1 a 2 výše, pokud splníte některou z následujících +náležitostí: + +</para><para> + +a) Doprovodíte jej zdrojovým kódem ve strojově čitelné formě. Zdrojový +kód musí být rozšiřován podle ustanovení paragrafů 1 a 2 výše, +a to na médiu běžně používaném pro výměnu softwaru; nebo + +</para><para> + +b) Doprovodíte jej písemnou nabídkou s platností nejméně tři roky, +podle níž poskytnete jakékoli třetí straně, za poplatek nepřevyšující +vaše výdaje vynaložené na fyzickou výrobou zdrojové distribuce, +kompletní strojově čitelnou kopii odpovídajícího zdrojového kódu, jenž +musí být šířen podle ustanovení paragrafů 1 a 2 výše na médiu +běžně používaném pro výměnu softwaru; nebo + +</para><para> + +c) Doprovodíte jej informacemi, které jste dostali ohledně nabídky na +poskytnutí zdrojového kódu. (Tato alternativa je povolena jen pro +nekomerční šíření a jenom tehdy, pokud jste obdržel program +v objektovém nebo spustitelném tvaru spolu s takovou nabídkou, +v souladu s položkou b výše.) + +</para><para> + +Zdrojový kód k dílu je nejvhodnější formou díla z hlediska jeho +případných modifikací. Pro dílo ve spustitelném tvaru znamená úplný +zdrojový kód veškerý zdrojový kód pro všechny moduly, které obsahuje, +plus jakékoli další soubory pro definici rozhraní, plus dávkové +soubory potřebné pro kompilaci a instalaci spustitelného +programu. Zvláštní výjimkou jsou však ty softwarové komponenty, které +jsou normálně šířeny (buď ve zdrojové nebo binární formě) s hlavními +součástmi operačního systému, na němž spustitelný program běží +(tj. s překladačem, jádrem apod.). Tyto komponenty nemusí být šířeny +se zdrojovým kódem, pokud ovšem komponenta sama nedoprovází +spustitelnou podobu díla. + +</para><para> + +Je-li šíření objektového nebo spustitelného kódu činěno nabídkou +přístupu ke kopírování z určitého místa, potom se za distribuci +zdrojového kódu počítá i nabídnutí ekvivalentního přístupu ke +kopírování zdrojového kódu ze stejného místa, byť přitom nejsou třetí +strany nuceny ke zkopírování zdrojového kódu spolu s objektovým. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +Nesmíte kopírovat, modifikovat, poskytovat sublicence anebo šířit +program jiným způsobem než výslovně uvedeným v této licenci. Jakýkoli +jiný pokus o kopírování, modifikování, poskytnutí sublicence anebo +šíření programu je neplatný a automaticky ukončí vaše práva daná touto +licencí. Strany, které od vás obdržely kopie anebo práva v souladu +s touto licencí, však nemají své licence ukončeny, dokud se jim plně +podřizují. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +Není vaší povinností tuto licenci přijmout, protože jste ji +nepodepsal. Nic jiného vám však nedává možnost kopírovat nebo šířit +program nebo odvozená díla. V případě, že tuto licenci nepřijmete, +jsou tyto činnosti zákonem zakázány. Tím pádem modifikací anebo +šířením programu (anebo každého díla založeného na programu) +vyjadřujete své podřízení se licenci a všem jejím ustanovením +a podmínkám pro kopírovaní, modifikování a šíření programu a děl na +něm založených. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +Pokaždé, když redistribuujete program (nebo dílo založené na +programu), získává příjemce od původního držitele licence právo +kopírovat, modifikovat a šířit program v souladu s těmito ustanoveními +a podmínkami. Nesmíte klást žádné další překážky výkonu zde zaručených +příjemcových práv. Nejste odpovědný za vymáhání dodržování této +licence třetími stranami. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +Jsou-li vám z rozhodnutí soudu, obviněním z porušení patentu nebo +z jakéhokoli jiného důvodu (nejen v souvislosti s patenty) uloženy +takové podmínky (ať již příkazem soudu, smlouvou nebo jinak), které se +vylučují s podmínkami této licence, nejste tím osvobozen od podmínek +této licence. Pokud nemůžete šířit program tak, abyste vyhověl zároveň +svým závazkům vyplývajícím z této licence a jiným platným závazkům, +nesmíte jej v důsledku toho šířit vůbec. Pokud by například patentové +osvědčení nepovolovalo bezplatnou redistribuci programu všemi, kdo +vaším přičiněním získají přímo nebo nepřímo jeho kopie, pak by jediný +možný způsob jak vyhovět zároveň patentovému osvědčení i této licenci +spočíval v ukončení distribuce programu. + +</para><para> + +Pokud by se za nějakých specifických okolností jevila některá část +tohoto paragrafu jako neplatná nebo nevynutitelná, považuje se za +směrodatnou rovnováha vyjádřená tímto paragrafem a paragraf jako celek +se považuje za směrodatný za jiných okolností. + +</para><para> + +Smyslem tohoto paragrafu není navádět vás k porušování patentů či +jiných ustanovení vlastnického práva, anebo tato ustanovení +zpochybňovat; jediným jeho smyslem je ochrana integrity systému šíření +svobodného softwaru, který je podložen veřejnými licenčními +předpisy. Mnozí lidé poskytli své příspěvky do širokého okruhu +softwaru šířeného tímto systémem, spolehnuvše se na jeho důsledné +uplatňování; záleží na autorovi/dárci, aby rozhodl, zda si přeje šířit +software pomocí nějakého jiného systému a žádný uživatel licence +nemůže takové rozhodnutí zpochybňovat. + +</para><para> + +Smyslem tohoto paragrafu je zevrubně osvětlit to, co je považováno za +důsledek plynoucí ze zbytku této licence. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +Pokud je šíření či použití programu v některých zemích omezeno buď +patenty anebo autorsky chráněnými rozhraními, může držitel původních +autorských práv, který svěřuje program do působnosti této licence, +přidat výslovné omezení pro geografické šíření, vylučující takové +země, takže šíření je povoleno jen v těch zemích nebo mezi těmi +zeměmi, které nejsou tímto způsobem vyloučeny. Tato licence zahrnuje +v tomto případě takové omezení přesně tak, jako by bylo zapsáno +v textu této licence. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +Free Software Foundation může čas od času vydávat upravené nebo nové +verze General Public License. Takové nové verze se budou svým duchem +podobat současné verzi, v jednotlivostech se však mohou lišit +s ohledem na nové problémy či zájmy. Každé verzi je přiděleno +rozlišující číslo verze. Pokud program specifikuje číslo verze, která +se na něj vztahuje, a <quote>všechny následující verze</quote>, můžete +se podle uvážení řídit ustanoveními a podmínkami buďto oné konkrétní +verze anebo kterékoliv následující verze, kterou vydala Free Software +Foundation. Jestliže program nespecifikuje číslo verze této licence, +můžete si vybrat libovolnou verzi, kterou kdy Free Software Foundation +vydala. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +Pokud si přejete zahrnout části programu do jiných svobodných +programů, jejichž distribuční podmínky jsou odlišné, zašlete autorovi +žádost o povolení. V případě softwaru, k němuž vlastní autorská práva +Free Software Foundation, napište Free Software Foundation; někdy +činíme výjimky ze zde uvedených ustanovení. Naše rozhodnutí bude +vedeno dvěma cíli: zachováním svobodné povahy všech odvozenin našeho +svobodného softwaru a podporou sdílení a opětovného využití softwaru +obecně. + +</para><para> + +ZÁRUKA SE NEPOSKYTUJE + +</para></listitem> +<listitem><para> + +Vzhledem k bezplatnému poskytnutí licence k programu se na program +nevztahuje žádná záruka, a to v míře povolené platným zákonem. pokud +není písemně stanoveno jinak, poskytují držitelé autorských práv +popřípadě jiné strany program <quote>tak, jak je</quote>, bez záruky +jakéhokoli druhu, ať výslovné nebo vyplývající, včetně, ale nikoli +jen, záruk prodejnosti a vhodnosti pro určitý účel. Pokud jde +o kvalitu a výkonnost programu, leží veškeré riziko na vás. pokud by +se u programu projevily závady, padají náklady za všechnu potřebnou +údržbu, opravu či nápravu na váš vrub. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +V žádném případě, s výjimkou toho, když to vyžaduje platný zákon, +anebo když to bylo písemně odsouhlaseno, vám nebude žádný z držitelů +autorských práv ani žádná jiná strana, která smí modifikovat či šířit +program v souladu s předchozími ustanoveními, odpovědni za škody, +včetně všech obecných, speciálních, nahodilých nebo následných škod +vyplývajících z užívání anebo neschopnosti užívat programu (včetně, +ale nikoli jen, ztráty nebo zkreslení dat, nebo trvalých škod +způsobených vám nebo třetím stranám, nebo selhání funkce programu +v součinnosti s jinými programy), a to i v případě, že takový držitel +autorských práv nebo jiná strana byli upozorněni na možnost takových +škod. + +</para></listitem> +</itemizedlist> +<para> + +KONEC USTANOVENÍ A PODMÍNEK + +</para> + </sect1> + + <sect1><title>Jak uplatnit tato ustanovení na vaše nové programy</title> +<para> + +Pokud vyvinete nový program a chcete, aby byl veřejnosti co nejvíce +k užitku, můžete toho nejlépe dosáhnout tím, že jej prohlásíte za +svobodný software, který může kdokoliv redistribuovat a měnit za zde +uvedených podmínek. + +</para><para> + +K tomu stačí připojit k programu následující údaje. Nejbezpečnější +cestou je jejich připojení na začátek každého zdrojového souboru, čímž +se nejúčinněji sdělí vyloučení záruky; a v každý souboru by pak měla +být přinejmenším řádka s <quote>copyrightem</quote> a odkaz na místo, +kde lze nalézt úplné údaje. + +</para><para> + +řádka se jménem programu a nástinem toho, co dělá. + +</para><para> + +Copyright (C) rok jméno autora + +</para><para> + +Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat +podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software +Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) +kterékoli pozdější verze. + +</para><para> + +Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ +JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo +VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General +Public License. + +</para><para> + +Kopii GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto +programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software +Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 +USA. + +</para><para> + +Připojte rovněž informaci o tom, jak je možné se s vámi spojit +elektronickou a papírovou poštou. + +</para><para> + +Pokud je program interaktivní, zařiďte, aby se při startu +v interaktivním módu vypsalo hlášení podobné tomuto: + +</para><para> + +Gnomovision verze 69, Copyright (C) rok jméno autora. + +</para><para> + +Program Packal je absolutně bez záruky; podrobnosti se dozvíte +zadáním `show w'. + +</para><para> + +Toto je svobodný software a jeho šíření za jistých podmínek je vítáno; +podrobnosti získáte zadáním `show c'. + +</para><para> + +Hypotetické povely `show w' a `show c' by měly zobrazit příslušné +pasáže General Public License. Odpovídající povely ovšem nemusí být +právě `show w' a `show c'; mohou to být třeba stisky tlačítka na myši +nebo položky v menu — cokoliv, co se do vašeho programu hodí. + +</para><para> + +Pokud je to nutné, měli byste také přimět svého zaměstnavatele +(jestliže pracujete jako programátor) nebo představitele vaší školy, +je-li někdo takový, k tomu, aby podepsal <quote>zřeknutí se autorských +práv</quote>. Zde je vzor; jména pozměňte: + +</para><para> + +Jojotechna, a.s., se tímto zříká veškerého zájmu o autorská práva +k programu `Packal' (překladač s nakladačem) napsanému Jakubem +Programátorem. + +</para><para> + +Tomáš Ředitel - podpis, 1. dubna 1989 + +</para><para> + +Tomáš Ředitel, více než prezident + +</para><para> + +Tato General Public License neumožňuje zahrnutí vašeho programu do +jiných než svobodných programů. Je-li váš program knihovnou +podprogramů, můžete zvážit, zda je užitečné umožnit sestavování +i vázaných aplikačních programů s vaší knihovnou. V takovém případě +použijte GNU Lesser General Public License namísto této licence. + +</para> + </sect1> +</appendix> diff --git a/cs/appendix/random-bits.xml b/cs/appendix/random-bits.xml new file mode 100644 index 000000000..e48899420 --- /dev/null +++ b/cs/appendix/random-bits.xml @@ -0,0 +1,11 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> +<!-- $Id$ --> +<!-- original version: 22661 --> + +<appendix id="appendix"><title>Co se jinam nevešlo</title> + +&example-preseed.xml; +&files.xml; +&chroot-install.xml; + +</appendix> |