summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/cs/appendix
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'cs/appendix')
-rw-r--r--cs/appendix/chroot-install.xml432
-rw-r--r--cs/appendix/example-preseed.xml407
-rw-r--r--cs/appendix/files.xml300
-rw-r--r--cs/appendix/gpl.xml532
-rw-r--r--cs/appendix/random-bits.xml11
5 files changed, 1682 insertions, 0 deletions
diff --git a/cs/appendix/chroot-install.xml b/cs/appendix/chroot-install.xml
new file mode 100644
index 000000000..9d7d31ec5
--- /dev/null
+++ b/cs/appendix/chroot-install.xml
@@ -0,0 +1,432 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
+<!-- $Id$ -->
+<!-- original version: 28997 -->
+
+ <sect1 id="linux-upgrade">
+ <title>Instalace Debianu ze stávajícího unixového/linuxového systému</title>
+
+<para>
+
+Tato kapitola se, na rozdíl od zbytku příručky, nezabývá oficiálním
+instalačním programem, ale popisuje instalaci Debianu ze stávajícího
+unixového nebo linuxového systému. Tuto kapitolu si vyžádali uživatelé
+přecházející z distribucí Red Hat, Mandrake a SUSE. Předpokládáme zde
+jisté znalosti s používáním *nixových příkazů a pohybem v souborovém
+systému. V této sekci platí, že příkazy uvozené promptem
+<prompt>$</prompt> zadáváte ve svém stávajícím systému, zatímco
+příkazy uvozené <prompt>#</prompt> se spouští v
+<firstterm>chroot</firstterm>ovaném prostředí.
+
+</para><para>
+
+Až si Debian vyladíte k obrazu svému, můžete do něj převést stávající
+uživatelská data a plynule přejít k nové distribuci bez zbytečných
+prostojů. Tento druh instalace je též vhodný pro systémy s podivným
+hardwarem, který jinak není podporován instalačními médii.
+
+</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Přípravné práce</title>
+<para>
+
+Nejprve si rozdělte disk. Budete potřebovat aspoň jeden oddíl
+(kořenový) plus oblast pro virtuální paměť (swap). Pro čistě
+konzolovou instalaci potřebujete oblast velkou minimálně 150 MB,
+jestliže budete instalovat i X Window System, počítejte s nejméně
+300 megabajty.
+
+</para><para>
+
+Na nových oddílech vytvořte souborové systémy. Například souborový
+systém ext3 na oblasti <filename>/dev/hda6</filename> vytvoříte
+příkazem:
+
+<informalexample><screen>
+<prompt>#</prompt> <userinput>mke2fs -j /dev/hda6</userinput>
+</screen></informalexample>
+
+(Ve zbytku návodu budeme předpokládat, že kořenový oddíl je
+<filename>/dev/hda6</filename>.)
+Jestliže chcete vytvořit systém ext2, vynechejte parametr
+<userinput>-j</userinput>.
+
+</para><para>
+
+Inicializujte a aktivujte odkládací oddíl (nezapomeňte změnit číslo
+oblasti podle skutečnosti):
+
+<informalexample><screen>
+<prompt>#</prompt> <userinput>mkswap /dev/hda5</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>sync; sync; sync</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>swapon /dev/hda5</userinput>
+</screen></informalexample>
+
+Připojte budoucí kořenovou oblast (<filename>/</filename>) do adresáře
+<filename>/mnt/debinst</filename>. Na jméně přípojného adresáře
+nezáleží.
+
+<informalexample><screen>
+<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /mnt/debinst</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>mount /dev/hda6 /mnt/debinst</userinput>
+</screen></informalexample>
+
+</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Instalace balíku <command>debootstrap</command></title>
+<para>
+
+<command>debootstrap</command> je program, kterým se v Debianu
+instaluje základní systém. Má minimum závislostí (pouze
+<classname>/bin/sh</classname>, <command>ar</command>
+a <command>wget</command>), takže se dá použít na téměř libovolném
+systému. Pokud ještě <command>wget</command> a <command>ar</command>
+nemáte, nainstalujte si je.
+
+</para><para>
+
+Na systému používajícím RPM balíčky si můžete stažený
+<filename>.deb</filename> soubor převést do formátu
+<filename>.rpm</filename> programem <command>alien</command>, nebo
+můžete použít připravený balík z
+<ulink url="http://people.debian.org/~blade/install/debootstrap"></ulink>.
+
+</para><para>
+
+Poslední možností je ruční instalace. Vytvořte si pracovní adresář, do
+kterého později balík rozbalíte:
+
+<informalexample><screen>
+<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir work</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>cd work</userinput>
+</screen></informalexample>
+
+Z <ulink url="http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/">
+poolu</ulink> si stáhněte balík <command>debootstrap</command> pro
+svou architekturu, uložte jej do pracovního adresáře a vybalte z něj
+binární soubory. K instalaci souborů musíte mít rootovská práva.
+
+<informalexample><screen>
+<prompt>#</prompt> <userinput>ar -x debootstrap_0.X.X_arch.deb</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>cd /</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>zcat /cesta-k-pracovnimu-adresari/work/data.tar.gz | tar xv</userinput>
+</screen></informalexample>
+
+</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Spuštění <command>debootstrap</command>u</title>
+<para>
+
+<command>debootstrap</command> si umí stáhnout potřebné soubory přímo
+z debianího archivu. Aby se soubory nestahovaly přes půl Zeměkoule,
+nahraďte v ukázce server
+<userinput>http.us.debian.org/debian</userinput> nějakým bližším.
+Seznam zrcadel naleznete v
+<ulink url="http://www.debian.org/misc/README.mirrors"></ulink>.
+
+</para><para>
+
+Pokud máte první oficiální CD, můžete jej připojit jako
+<filename>/cdrom</filename> a místo síťové adresy použít odkaz na
+soubor: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>.
+
+</para><para>
+
+V ukázkovém příkazu <command>debootstrap</command> nahraďte
+<replaceable>ARCH</replaceable> jedním z následujících:
+
+<userinput>alpha</userinput>,
+<userinput>arm</userinput>,
+<userinput>hppa</userinput>,
+<userinput>i386</userinput>,
+<userinput>ia64</userinput>,
+<userinput>m68k</userinput>,
+<userinput>mips</userinput>,
+<userinput>mipsel</userinput>,
+<userinput>powerpc</userinput>,
+<userinput>s390</userinput> nebo
+<userinput>sparc</userinput>.
+
+<informalexample><screen>
+<prompt>#</prompt> <userinput>/usr/sbin/debootstrap --arch <replaceable>ARCH</replaceable> &releasename; \
+ /mnt/debinst http://http.us.debian.org/debian</userinput>
+</screen></informalexample>
+
+</para>
+ </sect2>
+
+
+ <sect2>
+ <title>Nastavení základního systému</title>
+
+<para>
+
+V adresáři <filename>/mnt/debinst</filename> teď máte opravdový, i
+když minimální, systém Debian. Nastal čas se do něj přesunout:
+
+<informalexample><screen>
+<prompt>#</prompt> <userinput>LANG=C chroot /mnt/debinst /bin/bash</userinput>
+</screen></informalexample>
+
+</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Připojení oblastí</title>
+<para>
+
+Nejprve musíte vytvořit soubor <filename>/etc/fstab</filename>.
+
+<informalexample><screen>
+<prompt>#</prompt> <userinput>editor /etc/fstab</userinput>
+</screen></informalexample>
+
+Jako vzor můžete použít následující šablonu (místo
+<replaceable>XXX</replaceable> dosaďte vlastní oblasti):
+
+<informalexample><screen>
+# /etc/fstab: static file system information.
+#
+# file system mount point type options dump pass
+/dev/XXX / ext2 defaults 0 0
+/dev/XXX /boot ext2 ro,nosuid,nodev 0 2
+
+/dev/XXX none swap sw 0 0
+proc /proc proc defaults 0 0
+
+/dev/fd0 /mnt/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0
+/dev/cdrom /mnt/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0
+
+/dev/XXX /tmp ext2 rw,nosuid,nodev 0 2
+/dev/XXX /var ext2 rw,nosuid,nodev 0 2
+/dev/XXX /usr ext2 rw,nodev 0 2
+/dev/XXX /home ext2 rw,nosuid,nodev 0 2
+</screen></informalexample>
+
+Souborové systémy, které jste zadali do
+<filename>/etc/fstab</filename> můžete připojit všechny najednou
+příkazem <userinput>mount -a</userinput>, nebo individuálně příkazem:
+
+<informalexample><screen>
+<prompt>#</prompt> <userinput>mount /cesta</userinput> # např.: mount /usr
+</screen></informalexample>
+
+Před další prací si ověřte, že máte připojený virtuální souborový
+systém <filename>/proc</filename>. Pokud tomu tak není, připojte jej:
+
+<informalexample><screen>
+<prompt>#</prompt> <userinput>mount -t proc proc /proc</userinput>
+</screen></informalexample>
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Nastavení klávesnice</title>
+<para>
+
+Klávesnici nastavíte:
+
+<informalexample><screen>
+<prompt>#</prompt> <userinput>dpkg-reconfigure console-data</userinput>
+</screen></informalexample>
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Nastavení sítě</title>
+<para>
+
+Síťování se nastavuje v souborech
+<filename>/etc/network/interfaces</filename>,
+<filename>/etc/resolv.conf</filename> a
+<filename>/etc/hostname</filename>.
+
+<informalexample><screen>
+<prompt>#</prompt> <userinput>editor /etc/network/interfaces</userinput>
+</screen></informalexample>
+
+Pro začátek vám mohou pomoci ukázky z
+<filename>/usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>:
+
+<informalexample><screen>
+######################################################################
+# /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8)
+# See the interfaces(5) manpage for information on what options are
+# available.
+######################################################################
+
+# Virtuální loopback chceme vždy.
+#
+auto lo
+iface lo inet loopback
+
+# Použití dhcp:
+#
+# auto eth0
+# iface eth0 inet dhcp
+
+# Statická IP adresa: (broadcast a gateway jsou volitelné)
+#
+# auto eth0
+# iface eth0 inet static
+# address 192.168.0.42
+# network 192.168.0.0
+# netmask 255.255.255.0
+# broadcast 192.168.0.255
+# gateway 192.168.0.1
+</screen></informalexample>
+
+Do <filename>/etc/resolv.conf</filename> zadejte nastavení jmenných
+serverů (DNS):
+
+<informalexample><screen>
+<prompt>#</prompt> <userinput>editor /etc/resolv.conf</userinput>
+</screen></informalexample>
+
+</para><para>
+
+Jednoduchý <filename>/etc/resolv.conf</filename>:
+
+<informalexample><screen>
+search hqdom.local\000
+nameserver 10.1.1.36
+nameserver 192.168.9.100
+</screen></informalexample>
+
+Zadejte název svého systému (délka aspoň 2 a nejvýše 63 znaky):
+
+<informalexample><screen>
+<prompt>#</prompt> <userinput>echo JmenoPocitace &gt; /etc/hostname</userinput>
+</screen></informalexample>
+
+Jestliže máte více síťových karet, měli byste si pohrát s názvy modulů
+v <filename>/etc/modules</filename>, aby se karty vždy přiřadily ke
+stejnému rozhraní (eth0, eth1, atd.)
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Nastavení časové zóny, uživatelů a programu APT</title>
+<para>
+
+Nastavení časové zóny, přidání obyčejného uživatele a výběr zdrojů pro
+<command>apt</command> zajistí program <command>baseconfig</command>:
+
+<informalexample><screen>
+<prompt>#</prompt> <userinput>/usr/sbin/base-config new</userinput>
+</screen></informalexample>
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Nastavení Locales</title>
+<para>
+
+Aby se s vámi systém bavil v jiném jazyce než je angličtina, musíte
+nainstalovat a nastavit balík pro podporu národních prostředí:
+
+<informalexample><screen>
+<prompt>#</prompt> <userinput>apt-get install locales</userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>dpkg-reconfigure locales</userinput>
+</screen></informalexample>
+
+POZNÁMKA: Před tímto krokem již musíte mít nastavený systém pro správu
+balíčků &mdash; apt. Také nebude od věci nastudovat si odpovídající
+dokumenty HOWTO.
+
+</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Instalace jádra</title>
+<para>
+
+Jestliže budete chtít tento systém i zavádět (na 99% ano), musíte si
+nainstalovat jádro (a možná zavaděč). Následujícím příkazem zjistíte
+dostupná připravená jádra:
+
+<informalexample><screen>
+<prompt>#</prompt> <userinput>apt-cache search kernel-image</userinput>
+</screen></informalexample>
+
+Vybrané jádro nainstalujte:
+
+<informalexample><screen>
+<prompt>#</prompt> <userinput>apt-get install kernel-image-2.X.X-arch-atd</userinput>
+</screen></informalexample>
+
+</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+<title>Nastavení zavaděče</title>
+<para>
+
+Abyste mohli zavádět svůj Debian, nastavte v zavaděči, aby nahrál
+instalované jádro s novou kořenovou oblastí. Pamatujte, že debootstrap
+zavaděč neinstaluje, takže jej budete muset doinstalovat zvlášť
+(např. pomocí apt-get uvnitř chrootovaného prostředí).
+
+</para><para arch="i386">
+
+Návod k nastavení zavaděče prozradí příkaz <userinput>info
+grub</userinput> nebo <userinput>man lilo.conf</userinput>. Pokud si
+ponecháte původní operační systém, stačí do stávajícího <filename>grub
+menu.lst</filename> nebo <filename>lilo.conf</filename> přidat
+příslušnou položku. <filename>lilo.conf</filename> si také můžete
+zkopírovat do nového systému, zde ho upravit a spustit
+<command>lilo</command> (použije konfigurační soubor systému, ze
+kterého jej spouštíte).
+
+</para><para arch="i386">
+
+Pro inspiraci nabízíme minimální <filename>/etc/lilo.conf</filename>:
+
+<informalexample><screen>
+boot=/dev/hda6
+root=/dev/hda6
+install=/boot/boot-menu.b
+delay=20
+lba32
+image=/vmlinuz
+label=Debian
+</screen></informalexample>
+
+</para><para arch="powerpc">
+
+Návod k nastavení zavaděče prozradí příkaz <userinput>man
+yaboot.conf</userinput>. Pokud si ponecháte původní operační systém,
+stačí do stávajícího <filename>yaboot.conf</filename> přidat
+příslušnou položku. Tento soubor si také můžete zkopírovat do nového
+systému, zde ho upravit a spustit <command>ybin</command> (použije
+konfigurační soubor systému, ze kterého jej spouštíte).
+
+</para><para arch="powerpc">
+
+Pro inspiraci nabízíme minimální <filename>/etc/yaboot.conf</filename>:
+
+<informalexample><screen>
+boot=/dev/hda2
+device=hd:
+partition=6
+root=/dev/hda6
+magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot
+timeout=50
+image=/vmlinux
+label=Debian
+</screen></informalexample>
+
+Na některých počítačích musíte místo <userinput>hd:</userinput> použít
+<userinput>ide0:</userinput>.
+
+</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
diff --git a/cs/appendix/example-preseed.xml b/cs/appendix/example-preseed.xml
new file mode 100644
index 000000000..e8b7006ae
--- /dev/null
+++ b/cs/appendix/example-preseed.xml
@@ -0,0 +1,407 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
+<!-- $Id$ -->
+<!-- original version: 29505 -->
+
+ <sect1 id="example-preseed">
+ <title>Příklad předkonfiguračního souboru</title>
+<para>
+
+Toto je kompletní funkční příklad předkonfiguračního souboru pro
+automatizované instalace. Způsob použití je vysvětlen v <xref
+linkend="automatic-install"/>. Před použitím souboru je vhodné
+odkomentovat některé řádky.
+
+</para><note><para>
+
+Pro lepší zobrazení v tištěné příručce jsme některé řádky zalomili. To
+je indikováno znakem pro pokračování řádku <quote>\</quote> a poté
+větším odsazením následujícího řádku. V opravdovém souboru musí být
+takto rozdělené řádky pojeny do <emphasis>jediného</emphasis>.
+
+</para><para>
+
+<quote>Čistý</quote> ukázkový soubor je součástí oficiálních
+instalačních CD v adresáři <filename>/doc/install/manual</filename>
+a také je dostupný na Internetu na adrese <ulink
+url="&url-example-preseed;"></ulink>.
+
+</para></note>
+
+<informalexample><screen>
+#### Úprava syslinux.cfg.
+
+# Upravte soubor syslinux.cfg (nebo podobný) a na konec řádku append
+# přidejte příslušné parametry.
+#
+# Minimálně musíte instalátoru říci, odkud má stáhnout soubor
+# s přednastavením.
+# Pro USB klíčenku umístěte soubor do kořenového adresáře USB klíčenky
+# a použijte následující:
+# preseed/file=/hd-media/preseed
+# Pro zavádění ze sítě použijte:
+# preseed/url=http://pocitac/cesta/k/preseed
+# Pokud si vyrábíte vlastní CD, zkuste použít:
+# preseed/file=/cdrom/preseed
+# Ujistěte se, že soubor nakopírujete na správné místo.
+#
+<phrase condition="etch">
+# Abyste měli jistotu, že instalátor dostane správný soubor, můžete
+# zadat jeho kontrolní součet. V současnosti to musí být md5 součet.
+# Pokud zadaný součet a vypočítaný součet souboru nebudou souhlasit,
+# instalátor odmítne tento soubor použít.
+# preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d
+# preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d
+#
+</phrase>
+# Když už upravujete soubor zavaděče, přidejte na stejné místo i parametr
+# debconf/priority=critical, který odchytí většinu případných otázek, které
+# zde zapomenete nastavit.
+# Dále můžete v syslinux.cfg nastavit parametr timeout na 1, abyste nemuseli
+# pro zavedení instalačního systému stisknout enter.
+#
+# Výběr jazyka, země a klávesnice nemůže být nastaven v souboru
+# s přednastavením, protože tyto otázky se zobrazují ještě před tím,
+# než se soubor s přednastavením načte.
+# Abyste se těmto otázkám vyhnuli zadejte jádru další parametry:
+#
+<phrase condition="sarge">
+# languagechooser/language-name=Czech
+# countrychooser/shortlist=CZ
+# console-keymaps-at/keymap=cz-lat2
+</phrase><phrase condition="etch">
+# debian-installer/locale=cs_CZ
+# console-keymaps-at/keymap=cz-lat2
+</phrase>
+#
+# Jádro akceptuje nejvýše 8 parametrů a 8 proměnných prostředí (včetně
+# standardních voleb pro instalační program). Pokud tento limit
+# překročíte, jádra řady 2.4 přebývající parametry zahodí, jádra 2.6
+# zpanikaří. S jádry 2.6.9 a novějšími můžete použít až 32 parametrů
+# a 32 proměnných prostředí.
+#
+# Pro většinu instalací můžete celkem bez problémů
+# odstranit implicitní volby 'vga=normal' a 'devfs=mount', což vám
+# umožní přidat další volby pro přednastavení.
+
+#### Shellové příkazy.
+
+# Přednastavení d-i není už ze své podstaty bezpečné. Nic
+# v instalačním systému nekontroluje pokusy kolem přetečení bufferu
+# ani zneužití hodnot v souboru s přednastaveními. Používejte tyto
+# soubory pouze z důvěryhodných zdrojů!
+# Následuje ukázka, jak v d-i spustit automaticky nějaký shellový příkaz.
+
+# První příkaz je spuštěn co nejdříve - hned po načtení přednastavení.
+#d-i preseed/early_command string \
+# wget http://url/k/muj.udeb -O /tmp/muj.udeb ; udpkg -i /tmp/muj.udeb
+# Tento příkaz je spuštěn těsně před koncem instalace, ale ještě je
+# připojen adresář /target.
+#d-i preseed/late_command string \
+# for deb in /hd-media/*.deb; do cp $deb /target/tmp; \
+# chroot /target dpkg -i /tmp/$(basename $deb); done
+# Tento příkaz je spuštěn při startu base-config.
+#base-config base-config/early_command string echo ahoj mami
+# Poslední příkaz je spuštěn po skončení base-config, těsně před
+# výzvou login:. Takto můžete doinstalovat balíky, nebo také doladit
+# nastavení systému.
+#base-config base-config/late_command string \
+# apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh
+
+#### Nastavení sítě.
+
+# Pokud nahráváte soubor s přednastavením ze sítě, pak následující
+# samozřejmě nebude fungovat! V takovém případě zadejte potřebné
+# parametry zavaděči jádra stejně jako výběr jazyka/země/klávesnice.
+# Zavádíte-li z CD nebo USB, bude nastavení fungovat bez problémů.
+
+# netcfg zkusí použít rozhraní, jehož druhý konec je aktivní.
+# Tím pádem přeskočí výběr ze seznamu nalezených rozhraní.
+d-i netcfg/choose_interface select auto
+
+# Máte-li pomalejší dhcp server a instalačnímu systému vyprší čas při
+# čekání na odpověď, bude užitečné následující.
+#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60
+
+# Pokud dáváte přednost ručnímu nastavení sítě:
+#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true
+#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1
+#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42
+#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0
+#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1
+#d-i netcfg/confirm_static boolean true
+
+# Název počítače a domény přiřazené přes DHCP mají větší prioritu než
+# hodnoty nastavené zde, nicméně takto máte jistotu, že tato otázka
+# nezobrazí (ať už nastavení z DHCP obdržíme nebo ne).
+d-i netcfg/get_hostname string nenastavene-jmeno
+d-i netcfg/get_domain string nenastavena-domena
+
+# Zakáže otravný dialog o WEP klíči.
+d-i netcfg/wireless_wep string
+# Praštěné DHCP jméno počítače, které používají někteří ISP jako heslo.
+#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish
+
+#### Nastavení zrcadla.
+
+d-i mirror/country string enter information manually
+d-i mirror/http/hostname string http.cz.debian.org
+d-i mirror/http/directory string /debian
+d-i mirror/suite string testing
+d-i mirror/http/proxy string
+
+### Rozdělení disku.
+
+# Pokud má systém volné místo, můžete je vybrat k automatickému rozdělení.
+#d-i partman-auto/init_automatically_partition \
+# select Use the largest continuous free space
+# Alternativně můžete zadat k automatickému dělení celý disk. Název
+# zařízení může být v tradičním formátu nebo ve formátu devfs.
+# Například pro použití prvního disku, který devfs najde:
+d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc
+
+# Můžete vybrat libovolný z přednastavených schémat dělení:
+d-i partman-auto/choose_recipe select \
+ All files in one partition (recommended for new users)
+#d-i partman-auto/choose_recipe select Desktop machine
+#d-i partman-auto/choose_recipe select Multi-user workstation
+# Nebo zadat váš vlastní návod na dělení...
+# Formát návodu je popsán v souboru devel/partman-auto-recipe.txt.
+# Pokud umíte do prostředí d-i dostat soubor s návodem na dělení,
+# stačí na něj odkázat.
+#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe
+# V opačném případě můžete zadat celý návod na jednu řádku. Například
+# vytvoříme malou /boot oblast, vhodný swap a zbytek použijeme jako
+# kořenovou oblast:
+#d-i partman-auto/expert_recipe string boot-root :: \
+# 20 50 100 ext3 $primary{ } $bootable{ } method{ format } format{ } \
+# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ /boot } . \
+# 500 10000 1000000000 ext3 method{ format } format{ } \
+# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ / } . \
+# 64 512 300% linux-swap method{ swap } format{ } .
+# Pro jistotu zde uvádíme stejný recept v čitelnější podobě:
+# boot-root ::
+# 40 50 100 ext3
+# $primary{ } $bootable{ }
+# method{ format } format{ }
+# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }
+# mountpoint{ /boot }
+# .
+# 500 10000 1000000000 ext3
+# method{ format } format{ }
+# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }
+# mountpoint{ / }
+# .
+# 64 512 300% linux-swap
+# method{ swap } format{ }
+# .
+
+# Následujícím řeknete partmanu, aby disk rozdělil bez potvrzení.
+d-i partman/confirm_write_new_label boolean true
+d-i partman/choose_partition select \
+ Finish partitioning and write changes to disk
+d-i partman/confirm boolean true
+
+#### Instalace zavaděče.
+
+# Implicitní zavaděč (pro x86) je Grub. Chcete-li místo něj instalovat
+# LILO, odkomentujte následující:
+#d-i grub-installer/skip boolean true
+
+# Toto je bezpečné nastavení - pokud nenalezne jiný operační systém,
+# nainstaluje Grub do MBR.
+d-i grub-installer/only_debian boolean true
+
+# Toto nainstaluje Grub do MBR i když nalezne jiný operační systém,
+# což je méně bezpečné, protože se jiný systém nemusí zavést.
+d-i grub-installer/with_other_os boolean true
+
+# Alternativně můžete instalovat jinam než do MBR - odkomentujete
+# a upravte tyto řádky:
+#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)
+#d-i grub-installer/only-debian boolean false
+#d-i grub-installer/with_other_os boolean false
+
+##### Finishing up the first stage install.
+
+# Vynechá poslední hlášku, že je instalace kompletní.
+d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note
+
+
+##### Přednastavení base-config.
+
+# Vynechá úvodní hlášku.
+base-config base-config/intro note
+
+# Vynechá poslední hlášku.
+base-config base-config/login note
+
+# Pokud jste instalovali správce zobrazení, ale nechcete jej spustit
+# hned po dokončení base-config.
+#base-config base-config/start-display-manager boolean false
+
+# Některé verze instalačního systému mohou vývojářům Debianu hlásit
+# seznam balíčků, které jste nainstalovali, což pomáhá při
+# rozhodování, který software je oblíbený a proto by měl být zařazen
+# na CD. Výchozí hodnotou je zákaz posílání tohoto seznamu, ale měli
+# byste zvážit jeho povolení.
+#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false
+
+###### Nastavení časového pásma.
+
+# Nastaví, zda jsou hardwarové hodiny v GMT.
+base-config tzconfig/gmt boolean true
+
+# Jednoduchý výběr časového pásma. Proměnnou můžete nastavit na
+# libovolnou platnou hodnotu $TZ;
+# Seznam pásem naleznete v /usr/share/zoneinfo/.
+base-config tzconfig/preseed_zone string Europe/Prague
+
+# Nastavení časových pásem dříve bývalo složitejší a pro úplnost tedy
+# následuje i starší varianta, kterou využijete např. při použití Sarge.
+
+# Pokud jste instalačnímu systému řekli, že žijete ve Spojených
+# státech, můžete vybrat časovou zónu následující proměnnou.
+# (Možnosti jsou: Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii,
+# Aleutian, Arizona East-Indiana, Indiana-Starke, Michigan, Samoa, other)
+#base-config tzconfig/choose_country_zone/US select Eastern
+# Pokud se nacházíte v Kanadě.
+# (Možnosti jsou: Newfoundland, Atlantic, Eastern, Central,
+# East-Saskatchewan, Saskatchewan, Mountain, Pacific, Yukon, other)
+#base-config tzconfig/choose_country_zone/CA select Eastern
+# Pokud se nacházíte v Brazílii.
+# (Možnosti jsou: East, West, Acre, DeNoronha, other)
+#base-config tzconfig/choose_country_zone/BR select East
+# Mnoho zemí má pouze jedno časové pásmo (jako ČR). Pokud se nacházíte
+# v některé z těchto zemí, můžete vybrat časové pásmo následující
+# otázkou.
+#base-config tzconfig/choose_country_zone_single boolean true
+# Tato otázka slouží jako záchytný bod pro země, které mají více
+# časových pásem a které nevyhovují žádné předchozí otázce.
+# Můžete zadat některé z časových pásem nebo "other".
+#base-config tzconfig/choose_country_zone_multiple select
+
+###### Nastavení uživatelských účtů.
+
+# Sem můžete zadat rootovo heslo, což není nejlepší nápad. S touto
+# volbou buďte velmi opatrní!
+#passwd passwd/root-password password jsem_r00t
+#passwd passwd/root-password-again password jsem_r00t
+
+# Chcete-li přeskočit vytváření běžného uživatelského účtu.
+#passwd passwd/make-user boolean false
+# Alternativně můžete přednastavit jméno uživatele.
+#passwd passwd/user-fullname string Uzivatel Debianu
+#passwd passwd/username string franta
+# Uživatelovo heslo, opět buďte opatrní!
+#passwd passwd/user-password password nebezpecne
+#passwd passwd/user-password-again password nebezpecne
+
+###### Nastavení APTu.
+
+# Tato otázka určuje, odkud se budou instalovat balíky ve druhé fázi
+# instalace. Možnosti jsou cdrom, http, ftp, filesystem, edit sources
+# list by hand.
+base-config apt-setup/uri_type select http
+
+# Zvolíte-li ftp nebo http, musíte zadat zemi a zrcadlo.
+base-config apt-setup/country select enter information manually
+base-config apt-setup/hostname string http.cz.debian.org
+base-config apt-setup/directory string /debian
+# Zastaví po výběru jednoho zrcadla.
+base-config apt-setup/another boolean false
+
+# Můžete si nainstalovat software ze sekcí non-free a contrib.
+#base-config apt-setup/non-free boolean true
+#base-config apt-setup/contrib boolean true
+
+# Povolí bezpečnostní aktualizace.
+base-config apt-setup/security-updates boolean true
+
+###### Výběr balíků.
+
+# Můžete zvolit libovolnou kombinaci dostupných úloh.
+# V době psaní to zahrnuje: Desktop environment, Web server,
+# Print server, DNS server, File server, Mail server, SQL database,
+# manual package selection. Poslední možnost spustí aptitude.
+# Také můžete instalaci úloh vynechat a instalovat balíku nějakou
+# jinou cestou.
+tasksel tasksel/first multiselect Desktop environment
+#tasksel tasksel/first multiselect Web server, Mail server, DNS server
+
+###### Nastavení pošty.
+
+# Během normální instalace se exim ptá pouze dvě otázky. (Je možné
+# přednastavit i složitější nastavení.)
+exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \
+ select no configuration at this time
+exim4-config exim4/no_config boolean true
+
+# Toto je vhodné nastavit na jméno uživatele, kterého jste vytvořili
+# dříve. Pokud necháte prázdné, půjde pošta pro uživatele postmaster
+# do /var/mail/mail.
+exim4-config exim4/dc_postmaster string
+
+###### Nastavení X Window.
+
+# Přednastavení těchto otázek je možné, ale musíte znát podrobnosti
+# o grafickém vybavení počítače, protože automatické nastavení
+# X Window nerozpozná každou grafickou kartu/monitor/myš/klávesnici.
+
+# I když X rozpozná správný ovladač grafické karty, zde jej můžete
+# přepsat. Vesa bude fungovat ve většině případů.
+#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa
+
+# Pokud se automatické rozpoznání myši nezdaří, dostanete se do
+# nekonečné smyčky, protože nástroj se bude ptát znovu a znovu
+# a pokaždé (ne)nalezne stejnou nefunkční myš.
+#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true
+
+# Automatické rozpoznání monitoru je doporučeno.
+xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true
+# Odkomentujete pokud máte LCD displej.
+#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true
+# X má tři metody nastavení monitoru. Ukážeme střední cestu
+# ("medium"), která je dostupná vždy. Možnost "simple" nemusí být
+# dostupná a "advanced" se ptá příliš mnoho otázek.
+xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \
+ select medium
+xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \
+ select 1024x768 @ 60 Hz
+
+###### Vše ostatní.
+
+# Je možné, že se objeví další otázky v závislosti na tom, jaký
+# software nainstalujete nebo podle toho, co se během instalace
+# pokazí. Seznam všech možných otázek instalačního programu získáte
+# příkazy:
+# debconf-get-selections --installer > file
+# debconf-get-selections >> file
+
+# Přednastavení může být uloženo v několika souborech, načtete je
+# následovně:
+#d-i preseed/include string x.cfg
+
+# d-i může volitelně kontrolovat kontrolní součty souborů
+# s přednastavením. V současnosti jsou podporovány pouze md5 součty.
+# Seznam součtů zadejte ve stejném pořadí, v jakém se budou načítat
+# soubory s přednastavením.
+#d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d
+
+# Zadat můžete i více souborů najednou, stačí je oddělit mezerami.
+# Později uvedené volby přepisují volby uvedené dříve. Pokud cestu
+# zadáte relativně, hledají se soubory ve stejném adresáři, jako tento
+# soubor.
+# Mnohem pružnější je použití shellového příkazu, který vrátí názvy
+# souborů, jež se mají nahrát. V našem příkladě se příkaz rozhoduje
+# mezi soubory podle konkrétního USB zařízení (zde vestavěné čtečky
+# karet):
+#d-i preseed/include_command string \
+# if $(grep -q "GUID: 0aec3050aec305000001a003" /proc/scsi/usb-storage-*/*); \
+# then echo kraken.cfg; else echo otherusb.cfg; fi
+
+# Chcete-li si ještě před instalací zkontrolovat formát vašeho souboru
+# s přednastavením, můžete použít debconf-set-selections:
+# debconf-set-selections -c preseed.cfg
+</screen></informalexample>
+
+ </sect1>
diff --git a/cs/appendix/files.xml b/cs/appendix/files.xml
new file mode 100644
index 000000000..c5a130105
--- /dev/null
+++ b/cs/appendix/files.xml
@@ -0,0 +1,300 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
+<!-- $Id$ -->
+<!-- original version: 28672 -->
+
+ <sect1 id="linuxdevices"><title>Zařízení v Linuxu</title>
+<para>
+
+V Linuxu existuje v adresáři <filename>/dev</filename> spousta
+speciálních souborů nazývaných soubory zařízení. V unixovém světě se
+k hardwaru přistupuje právě přes tyto soubory. Soubor zařízení je
+vlastně abstraktní rozhraní k systémovému ovladači, který komunikuje
+přímo s hardwarem. Soubory v adresáři <filename>/dev</filename> se
+chovají jinak, než obyčejné soubory.
+V následujícím výpisu je uvedeno několik nejdůležitějších souborů.
+
+</para><para>
+
+<informaltable><tgroup cols="2"><tbody>
+<row>
+ <entry><filename>fd0</filename></entry>
+ <entry>první disketová mechanika</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>fd1</filename></entry>
+ <entry>druhá disketová mechanika</entry>
+</row>
+</tbody></tgroup></informaltable>
+
+<informaltable><tgroup cols="2"><tbody>
+<row>
+ <entry><filename>hda</filename></entry>
+ <entry>pevný disk IDE / CD-ROM na prvním IDE řadiči (Master)</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>hdb</filename></entry>
+ <entry>pevný disk IDE / CD-ROM na prvním IDE řadiči (Slave)</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>hdc</filename></entry>
+ <entry>pevný disk IDE / CD-ROM na druhém IDE řadiči (Master)</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>hdd</filename></entry>
+ <entry>pevný disk IDE / CD-ROM na druhém IDE řadiči (Slave)</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>hde</filename></entry>
+ <entry>pevný disk IDE / CD-ROM na přídavném IDE řadiči (Slave)</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>hdf</filename></entry>
+ <entry>pevný disk IDE / CD-ROM na přídavném IDE řadiči (Slave)</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>hda1</filename></entry>
+ <entry>první oblast na prvním pevném IDE disku</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>hdd15</filename></entry>
+ <entry>patnáctá oblast na čtvrtém pevném IDE disku</entry>
+</row>
+</tbody></tgroup></informaltable>
+
+<informaltable><tgroup cols="2"><tbody>
+<row>
+ <entry><filename>sda</filename></entry>
+ <entry>pevný disk SCSI s nejnižším SCSI ID (tj. 0)</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>sdb</filename></entry>
+ <entry>pevný disk SCSI s nejbližším vyšším SCSI ID (tj. 1)</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>sdc</filename></entry>
+ <entry>pevný disk SCSI s nejbližším vyšším SCSI ID (tj. 2)</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>sda1</filename></entry>
+ <entry>první oblast na prvním pevném SCSI disku</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>sdd10</filename></entry>
+ <entry>desátá oblast na čtvrtém pevném SCSI disku</entry>
+</row>
+</tbody></tgroup></informaltable>
+
+<informaltable><tgroup cols="2"><tbody>
+<row>
+ <entry><filename>sr0</filename> nebo <filename>scd0</filename></entry>
+ <entry>SCSI CD-ROM s nejnižším SCSI ID</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>sr1</filename> nebo <filename>scd1</filename></entry>
+ <entry>SCSI CD-ROM s nejbližším vyšším SCSI ID</entry>
+</row>
+</tbody></tgroup></informaltable>
+
+<informaltable><tgroup cols="2"><tbody>
+<row>
+ <entry><filename>ttyS0</filename></entry>
+ <entry>sériový port 0, pod MS-DOSem COM1</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>ttyS1</filename></entry>
+ <entry>sériový port 1, pod MS-DOSem COM2</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>lp0</filename></entry>
+ <entry>první paralelní port</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>lp1</filename></entry>
+ <entry>druhý paralelní port</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>psaux</filename></entry>
+ <entry>rozhraní myši na portu PS/2</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>gpmdata</filename></entry>
+ <entry>pseudozařízení - jenom opakuje data získaná z GPM
+ (ovladač myši)</entry>
+</row>
+</tbody></tgroup></informaltable>
+
+<informaltable><tgroup cols="2"><tbody>
+<row>
+ <entry><filename>cdrom</filename></entry>
+ <entry>symbolický odkaz na CD-ROM mechaniku</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>mouse</filename></entry>
+ <entry>symbolický odkaz na rozhraní myši</entry>
+</row>
+</tbody></tgroup></informaltable>
+
+<informaltable><tgroup cols="2"><tbody>
+<row>
+ <entry><filename>null</filename></entry>
+ <entry>cokoliv pošlete na toto zařízení, zmizí beze stopy</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>zero</filename></entry>
+ <entry>z tohoto zařízení můžete až do nekonečna číst nuly</entry>
+</row>
+</tbody></tgroup></informaltable>
+
+</para>
+
+ <sect2>
+<title>Nastavení myši</title>
+
+<para>
+
+Myš můžete používat jak na konzoli, tak v prostředí X Window.
+Je toho dosaženo použitím gpm opakovače, který přeposílá signál z myši
+k X serveru.
+
+<informalexample><screen>
+myš =&gt; /dev/psaux =&gt; gpm =&gt; /dev/gpmdata -&gt; /dev/mouse =&gt; X
+ /dev/ttyS0 (opakovač) (symbolický odkaz)
+ /dev/ttyS1
+</screen></informalexample>
+
+V souboru <filename>/etc/gpm.conf</filename> nastavte opakovací
+protokol na hodnotu <userinput>raw</userinput> a v X ponechte původní
+myší protokol (soubory <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> nebo
+<filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename>).
+
+</para><para>
+
+Důvod použití gpm i pro X Window System je ten, že když se myš
+neočekávaně odpojí, stačí restartovat pouze gpm a ne celé X Window.
+
+<informalexample><screen>
+<prompt>#</prompt> <userinput>/etc/init.d/gpm restart</userinput>
+</screen></informalexample>
+
+</para><para>
+
+Pokud z nějakého důvodu nemáte gpm nainstalované nebo ho nepoužíváte,
+nastavte Xy, aby četly přímo z myšího zařízení (např. /dev/psaux nebo
+/dev/input/mice).
+Mnohem více informací najdete v
+<filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>,
+<userinput>man gpm</userinput>,
+<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename> a
+<ulink url="&url-xfree86;/current/mouse.html">README.mouse</ulink>.
+
+</para><para arch="powerpc">
+
+Na PowerPC nastavte v souboru <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>
+nebo <filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename> zařízení myši na
+<userinput>"/dev/input/mice"</userinput>.
+
+</para><para arch="powerpc">
+
+Novější jádra umožňují emulovat třítlačítkovou myš i na myši
+jednotlačítkové. Stačí do souboru
+<filename>/etc/sysctl.conf</filename> přidat následující řádky.
+
+<informalexample><screen>
+# emulace 3 tlačítek
+# zapne emulaci
+/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1
+# signál prostředního tlačítka posílej klávesou F11
+/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87
+# signál pravého tlačítka posílej klávesou F12
+/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88
+# programem showkey můžete zjistit (a použít) kódy jiných kláves.
+</screen></informalexample>
+
+</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="tasksel-size-list">
+ <title>Místo potřebné pro úlohy</title>
+<para>
+
+Základní instalace pro i386 s jádrem 2.4 zabere na disku včetně
+všech standardních balíků 573MB.
+
+</para><para>
+
+Následující tabulka ukazuje velikosti úloh tak, jak je vypisuje
+program aptitude. Protože se mohou balíky v některých úlohách
+překrývat, je možné, že celková velikost instalovaných úloh bude
+menší než součet jejich velikostí.
+
+</para><para>
+
+Při určování velikostí diskových oblastí budete muset čísla uvedená
+v tabulce přidat k velikosti základního systému. Většina z hodnot ve
+sloupci <quote>Instalovaná velikost</quote> skončí
+v <filename>/usr</filename>, při instalaci je však ještě třeba počítat
+s hodnotami ze sloupce <quote>Stáhne se</quote>, které se (dočasně)
+uloží v adresáři <filename>/var</filename>.
+
+</para><para>
+
+<informaltable><tgroup cols="4">
+<thead>
+<row>
+ <entry>Úloha</entry>
+ <entry>Instalovaná velikost (MB)</entry>
+ <entry>Stáhne se (MB)</entry>
+ <entry>Místo během instalace (MB)</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<row>
+ <entry>Desktopový počítač</entry>
+ <entry>1392</entry>
+ <entry>460</entry>
+ <entry>1852</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry>Webový server</entry>
+ <entry>36</entry>
+ <entry>12</entry>
+ <entry>48</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry>Tiskový server</entry>
+ <entry>168</entry>
+ <entry>58</entry>
+ <entry>226</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry>DNS server</entry>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>1</entry>
+ <entry>3</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry>Souborový server</entry>
+ <entry>47</entry>
+ <entry>24</entry>
+ <entry>71</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry>Poštovní server</entry>
+ <entry>10</entry>
+ <entry>3</entry>
+ <entry>13</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry>SQL databáze</entry>
+ <entry>66</entry>
+ <entry>21</entry>
+ <entry>87</entry>
+</row>
+
+</tbody>
+</tgroup></informaltable>
+
+<note><para>
+
+Úloha <emphasis>Desktopový počítač</emphasis> nainstaluje desktopová
+prostředí KDE a GNOME.
+
+</para></note></para><para>
+
+Instalujete-li v jiném jazyce než angličtině, je možné, že
+<command>tasksel</command> automaticky nainstaluje
+<firstterm>localizační úlohu</firstterm> pro daný jazyk. Velikost
+lokalizační úlohy závisí na tom, co do ní její tvůrci umístili za
+balíčky; maximálně byste měli počítat s 200MB včetně velikosti při
+stahování.
+
+</para>
+ </sect1>
diff --git a/cs/appendix/gpl.xml b/cs/appendix/gpl.xml
new file mode 100644
index 000000000..6fcc7f407
--- /dev/null
+++ b/cs/appendix/gpl.xml
@@ -0,0 +1,532 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
+<!-- $Id$ -->
+<!-- original version: 28672 -->
+
+ <appendix id="appendix-gpl">
+ <title>Český překlad GNU General Public License</title>
+
+<abstract>
+<para>
+
+Tento text je neoficiálním překladem GNU General Public License (GNU
+GPL). Nebyl vydán nadací Free Software Foundation a nevyjadřuje právní
+podstatu podmínek pro šíření softwaru používajícího GNU GPL &mdash; tomuto
+účelu slouží výhradně původní anglická verze GNU GPL. Přesto doufáme,
+že tento překlad pomůže českým čtenářům lépe porozumět licenci GNU
+GPL.
+
+</para><para>
+
+This is an unofficial translation of the GNU General Public License
+into Czech. It was not published by the Free Software Foundation, and
+does not legally state the distribution terms for software that uses
+the GNU GPL &mdash; only the original English text of the GNU GPL does
+that. However, we hope that this translation will help Czech speakers
+understand the GNU GPL better.
+
+</para>
+</abstract>
+
+<para>
+
+Český překlad verze 2, červen 1991
+
+</para><para>
+
+Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
+&mdash;
+59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
+
+</para><para>
+
+Kopírování a distribuce doslovných kopií tohoto licenčního dokumentu
+jsou dovoleny komukoliv, jeho změny jsou však zakázány.
+
+</para>
+
+ <sect1><title>Preambule</title>
+<para>
+
+Softwarové licence jsou většinou navrženy tak, že vám odebírají právo
+svobodného sdílení a úprav programů. Smyslem GNU General Public
+License je naproti tomu zaručit svobodu ke sdílení a úpravám
+svobodného softwaru &mdash; pro zajištění svobodného přístupu k tomuto
+softwaru pro všechny jeho uživatele. Tato General Public License se
+vztahuje na většinu softwaru nadace Free Software Foundation a na
+jakýkoli jiný program, jehož autor se přikloní k jejímu
+používání. (Některý další software od Free Software Foundation je
+namísto toho pokryt GNU Lesser General Public License.) Můžete ji
+rovněž použít pro své programy.
+
+</para><para>
+
+Pokud mluvíme o svobodném softwaru, máme na mysli svobodu, nikoliv
+cenu. Naše General Public License je navržena pro zajištění toho, že
+můžete svobodně šířit kopie svobodného softwaru (a účtovat si poplatek
+za tuto službu, pokud chcete), že obdržíte zdrojový kód anebo jej
+můžete získat, pokud ho chcete, že můžete tento software modifikovat
+nebo jeho části použít v nových svobodných programech; a že víte, že
+tyto věci smíte dělat.
+
+</para><para>
+
+Abychom mohli chránit vaše práva, musíme vytvořit omezení, která
+zakáží komukoli vám tato práva odepírat nebo vás žádat, abyste se
+těchto práv vzdali. Tato omezení se promítají do jistých povinností,
+kterým musíte dostát, pokud šíříte kopie dotyčného softwaru anebo ho
+modifikujete.
+
+</para><para>
+
+Například, šíříte-li kopie takového programu, ať již zdarma nebo za
+poplatek, musíte poskytnout příjemcům všechna práva, která máte
+sami. Musíte zaručit, že příjemci rovněž dostanou anebo mohou získat
+zdrojový kód. A musíte jim ukázat tyto podmínky, aby znali svá práva.
+
+</para><para>
+
+Vaše práva chráníme ve dvou krocích: (1) autorizací softwaru
+a (2) nabídkou této licence, která vám dává právoplatné svolení
+ke kopírování, šíření a modifikaci softwaru.
+
+</para><para>
+
+Kvůli ochraně každého autora i nás samotných chceme zajistit, aby
+každý chápal skutečnost, že pro svobodný software neplatí žádné
+záruky. Je-li software někým jiným modifikován a poslán dále, chceme,
+aby příjemci věděli, že to, co mají, není originál, takže jakékoliv
+problémy vnesené jinými se neodrazí na reputaci původních autorů.
+
+</para><para>
+
+Konečně, každý svobodný program je neustále ohrožen softwarovými
+patenty. Přejeme si zamezit nebezpečí, že redistributoři svobodného
+programu obdrží samostatně patentová osvědčení a tím učiní program
+vázaným. Abychom tomu zamezili, deklarovali jsme, že každý patent musí
+být buď vydán s tím, že umožňuje každému svobodné užití, anebo nesmí
+být vydán vůbec.
+
+</para><para>
+
+Přesná ustanovení a podmínky pro kopírování, šíření a modifikaci jsou
+uvedeny dále.
+
+</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1><title>GNU GENERAL PUBLIC LICENSE</title>
+<para>
+
+USTANOVENÍ A PODMÍNKY PRO KOPÍROVÁNÍ, DISTRIBUCI A MODIFIKACI
+
+</para>
+
+<itemizedlist><listitem><para>
+
+Tato licence se vztahuje na kterýkoliv program či jiné dílo, které
+obsahuje zmínku, umístěnou v něm držitelem autorských práv, o tom, že
+dílo může být šířeno podle ustanovení GNU General Public
+License. V dalším textu znamená <quote>program</quote> každý takový
+program nebo dílo a <quote>dílo založené na programu</quote> znamená
+buď program samotný anebo každé jiné dílo z něj odvozené, které
+podléhá autorskému zákonu: tím se míní dílo obsahující program nebo
+jeho část, buď doslovně anebo s modifikacemi, popřípadě v překladu do
+jiného jazyka. (Nadále je překlad zahrnován bez omezení pod pojem
+<quote>modifikace</quote>.) Každý uživatel licence je označován jako
+<quote>vy</quote>.
+
+</para><para>
+
+Jiné činnosti než kopírování, šíření a modifikace nejsou touto licencí
+pokryty; sahají mimo její rámec. Akt spuštění programu není omezen
+a výstup z programu je pokryt pouze tehdy, jestliže obsah výstupu
+tvoří dílo založené na programu (nezávisle na tom, zda bylo vytvořeno
+činností programu). Posouzení platnosti předchozí věty závisí na tom,
+co program dělá.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+Smíte kopírovat a šířit doslovné kopie zdrojového kódu programu tak,
+jak jste jej obdrželi a na libovolném médiu, za předpokladu, že na
+každé kopii viditelně a náležitě zveřejníte zmínku o autorských
+právech a absenci záruky; ponecháte nedotčené všechny zmínky
+vztahující se k této licenci a k absenci záruky; a dáte každému
+příjemci spolu s programem kopii této licence.
+
+</para><para>
+
+Za fyzický akt přenesení kopie můžete žádat poplatek a podle vlastního
+uvážení můžete nabídnout za poplatek záruční ochranu.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+Můžete modifikovat svou kopii či kopie programu anebo kterékoliv jeho
+části, a tak vytvořit dílo založené na programu a kopírovat
+a rozšiřovat takové modifikace či dílo podle podmínek paragrafu 1 výše
+za předpokladu, že splníte všechny tyto podmínky:
+
+</para><para>
+
+a) Modifikované soubory musíte opatřit zřetelnou zmínkou uvádějící, že
+jste soubory změnili a také uvést datum každé změny.
+
+</para><para>
+
+b) Musíte umožnit, aby jakékoliv vámi publikované či rozšiřované dílo,
+které obsahuje zcela nebo zčásti program nebo jakoukoli jeho část,
+popřípadě je z programu nebo jeho části odvozeno, mohlo být jako celek
+bezplatně poskytnuto každé třetí osobě v souladu s ustanoveními této
+licence.
+
+</para><para>
+
+c) Pokud modifikovaný program pracuje normálně tak, že čte
+interaktivně povely, musíte zajistit, že při nejběžnějším způsobu jeho
+spuštění vytiskne nebo zobrazí hlášení zahrnující příslušnou zmínku
+o autorském právu a uvede, že neexistuje žádná záruka (nebo případně,
+že záruku poskytujete vy), a že uživatelé mohou za těchto podmínek
+program redistribuovat, a musí uživateli sdělit, jakým způsobem může
+nahlédnout do kopie této licence. (Výjimka: v případě, že sám program
+je interaktivní, avšak žádné takové hlášení nevypisuje, nepožaduje se,
+aby vaše dílo založené na programu takové hlášení vypisovalo.)
+
+</para><para>
+
+Tyto požadavky se vztahují k modifikovanému dílu jako celku. Pokud lze
+identifikovat části takového díla, které zřejmě nejsou odvozeny
+z programu a mohou být samy o sobě rozumně považovány za nezávislá
+a samostatná díla, pak se tato licence a její ustanovení nevztahují na
+tyto části, jsou-li šířeny jako nezávislá díla. Avšak jakmile tytéž
+části rozšiřujete jako část celku, jímž je dílo založené na programu,
+musí být rozšiřování tohoto celku podřízeno ustanovením této licence
+tak, že povolení poskytnutá dalším uživatelům se rozšíří na celé dílo,
+tedy na všechny jeho části bez ohledu na to, kdo kterou část napsal.
+
+</para><para>
+
+Smyslem tohoto paragrafu tedy není získání práv na dílo zcela napsané
+vámi ani popírání vašich práv vůči němu; skutečným smyslem je výkon
+práva na řízení distribuce odvozených nebo kolektivních děl založených
+na programu.
+
+</para><para>
+
+Pouhé spojení jiného díla, jež není na programu založeno, s programem
+(anebo dílem založeným na programu) na paměťovém nebo distribučním
+médiu neuvazuje toto jiné dílo do působnosti této licence.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+Můžete kopírovat a rozšiřovat program (nebo dílo na něm založené, viz
+paragraf 2) v objektové anebo spustitelné podobě podle ustanovení
+paragrafů 1 a 2 výše, pokud splníte některou z následujících
+náležitostí:
+
+</para><para>
+
+a) Doprovodíte jej zdrojovým kódem ve strojově čitelné formě. Zdrojový
+kód musí být rozšiřován podle ustanovení paragrafů 1 a 2 výše,
+a to na médiu běžně používaném pro výměnu softwaru; nebo
+
+</para><para>
+
+b) Doprovodíte jej písemnou nabídkou s platností nejméně tři roky,
+podle níž poskytnete jakékoli třetí straně, za poplatek nepřevyšující
+vaše výdaje vynaložené na fyzickou výrobou zdrojové distribuce,
+kompletní strojově čitelnou kopii odpovídajícího zdrojového kódu, jenž
+musí být šířen podle ustanovení paragrafů 1 a 2 výše na médiu
+běžně používaném pro výměnu softwaru; nebo
+
+</para><para>
+
+c) Doprovodíte jej informacemi, které jste dostali ohledně nabídky na
+poskytnutí zdrojového kódu. (Tato alternativa je povolena jen pro
+nekomerční šíření a jenom tehdy, pokud jste obdržel program
+v objektovém nebo spustitelném tvaru spolu s takovou nabídkou,
+v souladu s položkou b výše.)
+
+</para><para>
+
+Zdrojový kód k dílu je nejvhodnější formou díla z hlediska jeho
+případných modifikací. Pro dílo ve spustitelném tvaru znamená úplný
+zdrojový kód veškerý zdrojový kód pro všechny moduly, které obsahuje,
+plus jakékoli další soubory pro definici rozhraní, plus dávkové
+soubory potřebné pro kompilaci a instalaci spustitelného
+programu. Zvláštní výjimkou jsou však ty softwarové komponenty, které
+jsou normálně šířeny (buď ve zdrojové nebo binární formě) s hlavními
+součástmi operačního systému, na němž spustitelný program běží
+(tj. s překladačem, jádrem apod.). Tyto komponenty nemusí být šířeny
+se zdrojovým kódem, pokud ovšem komponenta sama nedoprovází
+spustitelnou podobu díla.
+
+</para><para>
+
+Je-li šíření objektového nebo spustitelného kódu činěno nabídkou
+přístupu ke kopírování z určitého místa, potom se za distribuci
+zdrojového kódu počítá i nabídnutí ekvivalentního přístupu ke
+kopírování zdrojového kódu ze stejného místa, byť přitom nejsou třetí
+strany nuceny ke zkopírování zdrojového kódu spolu s objektovým.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+Nesmíte kopírovat, modifikovat, poskytovat sublicence anebo šířit
+program jiným způsobem než výslovně uvedeným v této licenci. Jakýkoli
+jiný pokus o kopírování, modifikování, poskytnutí sublicence anebo
+šíření programu je neplatný a automaticky ukončí vaše práva daná touto
+licencí. Strany, které od vás obdržely kopie anebo práva v souladu
+s touto licencí, však nemají své licence ukončeny, dokud se jim plně
+podřizují.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+Není vaší povinností tuto licenci přijmout, protože jste ji
+nepodepsal. Nic jiného vám však nedává možnost kopírovat nebo šířit
+program nebo odvozená díla. V případě, že tuto licenci nepřijmete,
+jsou tyto činnosti zákonem zakázány. Tím pádem modifikací anebo
+šířením programu (anebo každého díla založeného na programu)
+vyjadřujete své podřízení se licenci a všem jejím ustanovením
+a podmínkám pro kopírovaní, modifikování a šíření programu a děl na
+něm založených.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+Pokaždé, když redistribuujete program (nebo dílo založené na
+programu), získává příjemce od původního držitele licence právo
+kopírovat, modifikovat a šířit program v souladu s těmito ustanoveními
+a podmínkami. Nesmíte klást žádné další překážky výkonu zde zaručených
+příjemcových práv. Nejste odpovědný za vymáhání dodržování této
+licence třetími stranami.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+Jsou-li vám z rozhodnutí soudu, obviněním z porušení patentu nebo
+z jakéhokoli jiného důvodu (nejen v souvislosti s patenty) uloženy
+takové podmínky (ať již příkazem soudu, smlouvou nebo jinak), které se
+vylučují s podmínkami této licence, nejste tím osvobozen od podmínek
+této licence. Pokud nemůžete šířit program tak, abyste vyhověl zároveň
+svým závazkům vyplývajícím z této licence a jiným platným závazkům,
+nesmíte jej v důsledku toho šířit vůbec. Pokud by například patentové
+osvědčení nepovolovalo bezplatnou redistribuci programu všemi, kdo
+vaším přičiněním získají přímo nebo nepřímo jeho kopie, pak by jediný
+možný způsob jak vyhovět zároveň patentovému osvědčení i této licenci
+spočíval v ukončení distribuce programu.
+
+</para><para>
+
+Pokud by se za nějakých specifických okolností jevila některá část
+tohoto paragrafu jako neplatná nebo nevynutitelná, považuje se za
+směrodatnou rovnováha vyjádřená tímto paragrafem a paragraf jako celek
+se považuje za směrodatný za jiných okolností.
+
+</para><para>
+
+Smyslem tohoto paragrafu není navádět vás k porušování patentů či
+jiných ustanovení vlastnického práva, anebo tato ustanovení
+zpochybňovat; jediným jeho smyslem je ochrana integrity systému šíření
+svobodného softwaru, který je podložen veřejnými licenčními
+předpisy. Mnozí lidé poskytli své příspěvky do širokého okruhu
+softwaru šířeného tímto systémem, spolehnuvše se na jeho důsledné
+uplatňování; záleží na autorovi/dárci, aby rozhodl, zda si přeje šířit
+software pomocí nějakého jiného systému a žádný uživatel licence
+nemůže takové rozhodnutí zpochybňovat.
+
+</para><para>
+
+Smyslem tohoto paragrafu je zevrubně osvětlit to, co je považováno za
+důsledek plynoucí ze zbytku této licence.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+Pokud je šíření či použití programu v některých zemích omezeno buď
+patenty anebo autorsky chráněnými rozhraními, může držitel původních
+autorských práv, který svěřuje program do působnosti této licence,
+přidat výslovné omezení pro geografické šíření, vylučující takové
+země, takže šíření je povoleno jen v těch zemích nebo mezi těmi
+zeměmi, které nejsou tímto způsobem vyloučeny. Tato licence zahrnuje
+v tomto případě takové omezení přesně tak, jako by bylo zapsáno
+v textu této licence.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+Free Software Foundation může čas od času vydávat upravené nebo nové
+verze General Public License. Takové nové verze se budou svým duchem
+podobat současné verzi, v jednotlivostech se však mohou lišit
+s ohledem na nové problémy či zájmy. Každé verzi je přiděleno
+rozlišující číslo verze. Pokud program specifikuje číslo verze, která
+se na něj vztahuje, a <quote>všechny následující verze</quote>, můžete
+se podle uvážení řídit ustanoveními a podmínkami buďto oné konkrétní
+verze anebo kterékoliv následující verze, kterou vydala Free Software
+Foundation. Jestliže program nespecifikuje číslo verze této licence,
+můžete si vybrat libovolnou verzi, kterou kdy Free Software Foundation
+vydala.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+Pokud si přejete zahrnout části programu do jiných svobodných
+programů, jejichž distribuční podmínky jsou odlišné, zašlete autorovi
+žádost o povolení. V případě softwaru, k němuž vlastní autorská práva
+Free Software Foundation, napište Free Software Foundation; někdy
+činíme výjimky ze zde uvedených ustanovení. Naše rozhodnutí bude
+vedeno dvěma cíli: zachováním svobodné povahy všech odvozenin našeho
+svobodného softwaru a podporou sdílení a opětovného využití softwaru
+obecně.
+
+</para><para>
+
+ZÁRUKA SE NEPOSKYTUJE
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+Vzhledem k bezplatnému poskytnutí licence k programu se na program
+nevztahuje žádná záruka, a to v míře povolené platným zákonem. pokud
+není písemně stanoveno jinak, poskytují držitelé autorských práv
+popřípadě jiné strany program <quote>tak, jak je</quote>, bez záruky
+jakéhokoli druhu, ať výslovné nebo vyplývající, včetně, ale nikoli
+jen, záruk prodejnosti a vhodnosti pro určitý účel. Pokud jde
+o kvalitu a výkonnost programu, leží veškeré riziko na vás. pokud by
+se u programu projevily závady, padají náklady za všechnu potřebnou
+údržbu, opravu či nápravu na váš vrub.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+V žádném případě, s výjimkou toho, když to vyžaduje platný zákon,
+anebo když to bylo písemně odsouhlaseno, vám nebude žádný z držitelů
+autorských práv ani žádná jiná strana, která smí modifikovat či šířit
+program v souladu s předchozími ustanoveními, odpovědni za škody,
+včetně všech obecných, speciálních, nahodilých nebo následných škod
+vyplývajících z užívání anebo neschopnosti užívat programu (včetně,
+ale nikoli jen, ztráty nebo zkreslení dat, nebo trvalých škod
+způsobených vám nebo třetím stranám, nebo selhání funkce programu
+v součinnosti s jinými programy), a to i v případě, že takový držitel
+autorských práv nebo jiná strana byli upozorněni na možnost takových
+škod.
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+<para>
+
+KONEC USTANOVENÍ A PODMÍNEK
+
+</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1><title>Jak uplatnit tato ustanovení na vaše nové programy</title>
+<para>
+
+Pokud vyvinete nový program a chcete, aby byl veřejnosti co nejvíce
+k užitku, můžete toho nejlépe dosáhnout tím, že jej prohlásíte za
+svobodný software, který může kdokoliv redistribuovat a měnit za zde
+uvedených podmínek.
+
+</para><para>
+
+K tomu stačí připojit k programu následující údaje. Nejbezpečnější
+cestou je jejich připojení na začátek každého zdrojového souboru, čímž
+se nejúčinněji sdělí vyloučení záruky; a v každý souboru by pak měla
+být přinejmenším řádka s <quote>copyrightem</quote> a odkaz na místo,
+kde lze nalézt úplné údaje.
+
+</para><para>
+
+řádka se jménem programu a nástinem toho, co dělá.
+
+</para><para>
+
+Copyright (C) rok jméno autora
+
+</para><para>
+
+Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat
+podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software
+Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení)
+kterékoli pozdější verze.
+
+</para><para>
+
+Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ
+JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo
+VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General
+Public License.
+
+</para><para>
+
+Kopii GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto
+programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software
+Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307
+USA.
+
+</para><para>
+
+Připojte rovněž informaci o tom, jak je možné se s vámi spojit
+elektronickou a papírovou poštou.
+
+</para><para>
+
+Pokud je program interaktivní, zařiďte, aby se při startu
+v interaktivním módu vypsalo hlášení podobné tomuto:
+
+</para><para>
+
+Gnomovision verze 69, Copyright (C) rok jméno autora.
+
+</para><para>
+
+Program Packal je absolutně bez záruky; podrobnosti se dozvíte
+zadáním `show w'.
+
+</para><para>
+
+Toto je svobodný software a jeho šíření za jistých podmínek je vítáno;
+podrobnosti získáte zadáním `show c'.
+
+</para><para>
+
+Hypotetické povely `show w' a `show c' by měly zobrazit příslušné
+pasáže General Public License. Odpovídající povely ovšem nemusí být
+právě `show w' a `show c'; mohou to být třeba stisky tlačítka na myši
+nebo položky v menu &mdash; cokoliv, co se do vašeho programu hodí.
+
+</para><para>
+
+Pokud je to nutné, měli byste také přimět svého zaměstnavatele
+(jestliže pracujete jako programátor) nebo představitele vaší školy,
+je-li někdo takový, k tomu, aby podepsal <quote>zřeknutí se autorských
+práv</quote>. Zde je vzor; jména pozměňte:
+
+</para><para>
+
+Jojotechna, a.s., se tímto zříká veškerého zájmu o autorská práva
+k programu `Packal' (překladač s nakladačem) napsanému Jakubem
+Programátorem.
+
+</para><para>
+
+Tomáš Ředitel - podpis, 1. dubna 1989
+
+</para><para>
+
+Tomáš Ředitel, více než prezident
+
+</para><para>
+
+Tato General Public License neumožňuje zahrnutí vašeho programu do
+jiných než svobodných programů. Je-li váš program knihovnou
+podprogramů, můžete zvážit, zda je užitečné umožnit sestavování
+i vázaných aplikačních programů s vaší knihovnou. V takovém případě
+použijte GNU Lesser General Public License namísto této licence.
+
+</para>
+ </sect1>
+</appendix>
diff --git a/cs/appendix/random-bits.xml b/cs/appendix/random-bits.xml
new file mode 100644
index 000000000..e48899420
--- /dev/null
+++ b/cs/appendix/random-bits.xml
@@ -0,0 +1,11 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
+<!-- $Id$ -->
+<!-- original version: 22661 -->
+
+<appendix id="appendix"><title>Co se jinam nevešlo</title>
+
+&example-preseed.xml;
+&files.xml;
+&chroot-install.xml;
+
+</appendix>