diff options
Diffstat (limited to 'ca')
-rw-r--r-- | ca/appendix/graphical.xml | 66 | ||||
-rw-r--r-- | ca/appendix/preseed.xml | 48 | ||||
-rw-r--r-- | ca/bookinfo.xml | 3 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-installer/parameters.xml | 55 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-installer/powerpc.xml | 35 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-installer/trouble.xml | 5 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-installer/x86.xml | 132 | ||||
-rw-r--r-- | ca/hardware/memory-disk-requirements.xml | 27 | ||||
-rw-r--r-- | ca/install-methods/install-tftp.xml | 45 | ||||
-rw-r--r-- | ca/preparing/bios-setup/powerpc.xml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | ca/using-d-i/modules/localechooser.xml | 19 |
11 files changed, 327 insertions, 114 deletions
diff --git a/ca/appendix/graphical.xml b/ca/appendix/graphical.xml index 66325d6c6..c1c3fcfd0 100644 --- a/ca/appendix/graphical.xml +++ b/ca/appendix/graphical.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 52728 --> +<!-- original version: 53316 --> <sect1 condition="gtk" id="graphical"> <title>L'instal·lador gràfic</title> @@ -24,17 +24,20 @@ alhora en una mateixa pantalla. </para><para arch="x86"> L'instal·lador gràfic està disponible en totes les imatges de CD i -amb el mètode d'instal·lació hd-media. Com l'instal·lador gràfic -utilitza un initrd diferent (i molt més gran) que l'instal·lador -normal, s'ha d'arrencar utilitzant <userinput>installgui</userinput> -en lloc de <userinput>install</userinput>. Anàlogament, el mode expert -i el mode rescat s'arrenquen utilitzant <userinput>expertgui</userinput> -i <userinput>rescuegui</userinput> respectivament. +amb el mètode d'instal·lació hd-media. Per arrencar l'instal·lador gràfic +simplement seleccioneu l'opció rellevant al menú d'arrencada. El mode expert +i de rescat de l'instal·lador gràfic es pot seleccionar des del menú +<quote>Advanced options</quote>. Els mètodes anteriors d'arrencada +<userinput>installgui</userinput>, <userinput>expertgui</userinput> i +<userinput>rescuegui</userinput> encara poden utilitzar-se des de l'indicador +d'arrencada que es mostra després de seleccionar l'opció <quote>Help</quote> +al menú d'arrencada. </para><para arch="x86"> -També està disponible com a imatge ISO <quote>mini</quote> -especial<footnote id="gtk-miniiso"> +Hi ha una imatge de l'instal·lador gràfic per arrencar per xarxa. També està +disponible com a imatge ISO <quote>mini</quote> especial<footnote +id="gtk-miniiso"> <para> La imatge ISO mini es pot descarregar des d'una de les rèpliques de @@ -42,10 +45,7 @@ Debian tal i com es descriu a <xref linkend="downloading-files"/>. Busqueu <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> -</footnote>, que és útil sobretot per a fer proves; en -aquest cas la imatge s'ha de carregar utilitzant simplement -<userinput>install</userinput>. No hi ha cap instal·lador gràfic que -es pugui arrencar per xarxa. +</footnote>, que és útil sobretot per a fer proves. </para><para arch="powerpc"> @@ -64,6 +64,17 @@ falli en altres sistemes. </para><para> +Tal i com passa en l'instal·lador normal, és possible afegir paràmetres +d'arrencada quan s'engega l'instal·lador gràfic. Un d'aquests paràmetres +permet configurar el ratolí per a esquerrans. Altres permeten seleccionar el +dispositiu del ratolí (p.e. per un ratolí sèrie) i el protocol del ratolí. +Referiu-vos a <xref linkend="boot-parms"/> per vore els paràmetres +vàlids<phrase arch="x86">, i a <xref linkend="boot-screen"/> per vore la +informació de com passar-los</phrase>. + +</para> +<note><para> + L'instal·lador gràfic requereix més memòria que l'instal·lador normal: &minimum-memory-gtk;. Si no hi ha prou memòria, passarà a utilitzar la interfície <quote>newt</quote> automàticament com @@ -71,12 +82,12 @@ a alternativa. </para><para> -Podeu especificar paràmetres d'arrencada en iniciar l'instal·lador -gràfic tal i com ho faríeu amb l'instal·lador regular. Un d'aquests -paràmetres us permetrà configurar el ratolí per a esquerrans. Teniu -un llistat dels paràmetres vàlids a <xref linkend="boot-parms"/>. +Si la quantitat de memòria en el vostre sistema està per sota de +&minimum-memory;, l'instal·lador gràfic podria fallar a l'arrencar mentre +l'instal·lador normal encara hauria de funcionar. Es recomana la utilització +de l'instal·lador normal en sistemes amb poca memòria. -</para> +</para></note> <sect2 id="gtk-using"> <title>Utilitzar l'instal·lador gràfic</title> @@ -115,20 +126,16 @@ per tornar-hi. <title>Problemes coneguts</title> <para> -Etch és la primera versió que inclou l'instal·lador gràfic i utilitza -tecnologia relativament nova. Us podeu trobar amb una sèrie de problemes -coneguts durant la instal·lació. Esperem que aquests problemes estiguin -solucionats de cara al proper llançament de &debian;. +La interfície gràfica de l'instal·lador és relativament nova i per això té +alguns problemes coneguts. Continuem treballant en resoldre'ls. </para> <itemizedlist> <listitem><para> -En algunes pantalles la informació no queda formatada correctament -en columnes. L'exemple més obvi és la primera pregunta on heu de -seleccionar l'idioma. Un altre exemple és la pantalla principal del -partman. +En algunes pantalles la informació no queda encara formatada correctament +en columnes. Açò es més visible durant el procés de partició. </para></listitem> <listitem><para> @@ -155,13 +162,6 @@ dades hauria de funcionar sense cap problema. </para></listitem> <listitem><para> -El suport per a crear particions xifrades està limitat ja que no és -possible generar una clau de xifrat aleatòria. És possible establir -una partició xifrada utilitzant una contrasenya com a clau de xifrat. - -</para></listitem> -<listitem><para> - Actualment no és possible iniciar un intèrpret d'ordres des de la interfície gràfica. Això vol dir que les opcions rellevants per fer-ho (disponibles quan utilitzeu la interfície de text) no es mostraran diff --git a/ca/appendix/preseed.xml b/ca/appendix/preseed.xml index 0991b59b4..5cfe2cef3 100644 --- a/ca/appendix/preseed.xml +++ b/ca/appendix/preseed.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 52829 --> +<!-- original version: 54086 --> <!-- Be carefull with the format of this file as it is parsed to generate @@ -614,9 +614,17 @@ configuració prèvia. </para></listitem> <listitem><para> Una línia es pot dividir en vàries afegint una barra invertida - (<quote><literal>\</literal></quote>) com a caràcter per continuar. - Un bon lloc per dividir una línia és després del nom de la pregunta; - un lloc dolent és entre un tipus i un valor. + (<quote><literal>\</literal></quote>) com a caràcter per continuar. Un bon + lloc per dividir una línia és després del nom de la pregunta; un lloc dolent + és entre un tipus i un valor. +</para></listitem> +<listitem><para> + Les variables debconf (<emphasis>templates</emphasis> o plantilles) + utilitzades pel mateix instal·lador haurien de tindre <quote>d-i</quote> com + a propietari; per donar valor a les variables utilitzades en el sistema + instal·lat, s'ha d'utilitzar el nom del paquet que conté la plantilla + debconf corresponent. Tan sols les variables diferents de <quote>d-i</quote> + es propagaran a la base de dades debconf del sistema instal·lat. </para></listitem> <listitem><para> La major part de les preguntes s'han d'omplir utilitzant els valors @@ -691,7 +699,7 @@ vàlid abans de fer una instal·lació, podeu utilitzar l'ordre </sect1> <sect1 id="preseed-contents"> - <title>Continguts del fitxer de configuració prèvia</title> + <title>Continguts del fitxer de configuració prèvia (per &releasename;)</title> <para> Els fragments de configuració emprats en aquest apèndix també són a l'abast @@ -1108,16 +1116,16 @@ instal·lació del nucli. Es poden configurar prèviament el compte del superusuari i el nom i la contrasenya d'un usuari ordinari. Les contrasenyes es poden indicar bé -de manera explícita o bé en forma de <emphasis>capolaments</emphasis> MD5. +de manera explícita o bé en forma de <emphasis>resums</emphasis> MD5. </para> <warning><para> Sigueu conscients que la configuració prèvia de contrasenyes no és completament segura ja que qualsevol persona amb accés al fitxer de -configuració prèvia les podrà saber. Emprar capolaments MD5 es considera +configuració prèvia les podrà saber. Emprar resums MD5 es considera un poc millor a efectes de seguretat, però això pot generar, falsament, -sensació de seguretat, car l'accés als capolaments MD5 permet els atacs +sensació de seguretat, car l'accés als resums MD5 permet els atacs de força bruta. </para></warning> @@ -1132,7 +1140,7 @@ de força bruta. # Contrasenya de superusuari, bé explícita #d-i passwd/root-password password r00tme #d-i passwd/root-password-again password r00tme -# o bé xifrada fent servir un capolament MD5. +# o bé xifrada fent servir una funció resum MD5. #d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 hash] @@ -1285,6 +1293,9 @@ que el podeu utilitzar de forma senzilla a la línia d'ordres del nucli. # Paquets addicionals per instal·lar individualment #d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential +# Actualització dels paquets després del debootstrap. +# Valors permesos: none, safe-upgrade, full-upgrade +#d-i pkgsel/upgrade select none # Algunes versions de l'instal·lador poden enviar informes del programari # que heu instal·lat, i els programes que feu servir. Per defecte no @@ -1321,8 +1332,21 @@ d-i grub-installer/with_other_os boolean true #d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) # Per instal·lar el grub a més d'un disc: #d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0) + +# Contrasenya opcional pel grub, en text pla +#d-i grub-installer/password password r00tme +#d-i grub-installer/password-again password r00tme +# o utilitzant xifrat amb una funció resum MD5, vegeu grub-md5-crypt(8). +#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash] </screen></informalexample> +<para> + +Un resum MD5 per una contrasenya de <classname>grub</classname> es pot +generar utilitzant <command>grub-md5-crypt</command>, o utilitzant l'example +que hi ha a <xref linkend="preseed-account"/>. + +</para> </sect2> @@ -1330,6 +1354,12 @@ d-i grub-installer/with_other_os boolean true <title>Finalització de la instal·lació</title> <informalexample role="example"><screen> + +# Durant la instal·lació des de consola sèrie, les consoles virtuals habituals +# (VT1-VT6) normalment queden inhabilitades a /etc/inittab. Descomenteu la +# línia següent per evitar-ho. +#d-i finish-install/keep-consoles boolean true + # Evita el darrer missatge de la instal·lació que apareix indicant-ne l'estat # complet. d-i finish-install/reboot_in_progress note diff --git a/ca/bookinfo.xml b/ca/bookinfo.xml index ffec09f36..84fd30429 100644 --- a/ca/bookinfo.xml +++ b/ca/bookinfo.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 43744 --> +<!-- original version: 53521 --> <bookinfo id="debian_installation_guide"> <title>Guia d'instal·lació de &debian;</title> @@ -74,6 +74,7 @@ Its condition is "translation-status". <year>2005</year> <year>2006</year> <year>2007</year> + <year>2008</year> <holder>l'equip de l'instal·lador de Debian</holder> </copyright> diff --git a/ca/boot-installer/parameters.xml b/ca/boot-installer/parameters.xml index 5ca7ecc15..3ef6ad2aa 100644 --- a/ca/boot-installer/parameters.xml +++ b/ca/boot-installer/parameters.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 49849 --> +<!-- original version: 53452 --> <sect1 id="boot-parms"><title>Paràmetres d'arrencada</title> <para> @@ -49,8 +49,7 @@ megabytes. Per exemple, <userinput>mem=65536K</userinput> i </para><para condition="supports-serial-console"> Si esteu arrencant via una consola sèrie el nucli ho detectarà -automàticament <phrase arch="mipsel"> (no en el cas de les estacions -DEC)</phrase>. +automàticament. Si disposeu d'una targeta de vídeo (framebuffer) i un teclat connectats a l'ordinador del qual voleu arrencar, hauríeu de passar passar el paràmetre @@ -374,6 +373,18 @@ vegeu <xref linkend="preseed-auto"/>. </varlistentry> <varlistentry> +<term>finish-install/keep-consoles</term> +<listitem><para> + +A instal·lacions des de sèrie o des de la consola de gestió, les consoles +virtuals (VT1 a VT6) es deshabiliten normalment al +<filename>/etc/inittab</filename>. +Poseu-ho a <userinput>true</userinput> per evitar-ho. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> <term>cdrom-detect/eject</term> <listitem><para> @@ -422,6 +433,44 @@ completament. El valor està en KiB. </varlistentry> <varlistentry condition="gtk"> +<term>mouse/protocol</term> +<listitem><para> + +Amb l'instal·lador gràfic (interfície gtk) els usuaris poden indicar el +protocol del ratolí que s'utilitzarà donant-li valor a aquest paràmetre. +Els valors disponibles són<footnote> + +<para> +Vegeu la pàgina de manual de +<citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> +<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> per obtenir informació addicional. +</para> + +</footnote>: +<userinput>PS/2</userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>, +<userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>, +<userinput>MouseMan</userinput> i <userinput>MouseSystems</userinput>. +En la major part dels casos, el protocol per defecte hauria de funcionar +correctament. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry condition="gtk"> +<term>mouse/device</term> +<listitem><para> + +Amb l'instal·lador gràfic (interfície gtk), els usuaris poden especificar amb +aquest paràmetre el dispositiu de ratolí que s'utilitzarà. Això pot ser +especialment útil si el ratolí està connectat a un port sèrie (ratolí sèrie). +Exemple: +<userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry condition="gtk"> + <term>mouse/left</term> <listitem><para> diff --git a/ca/boot-installer/powerpc.xml b/ca/boot-installer/powerpc.xml index 7598c39e0..2705e1e66 100644 --- a/ca/boot-installer/powerpc.xml +++ b/ca/boot-installer/powerpc.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 43923 --> +<!-- original version: 54017 --> <sect2 arch="powerpc" id="boot-cd"><title>Arrencada des d'un CD-ROM</title> @@ -77,11 +77,9 @@ per aturar el MacOS i engegar l'instal·lador. Necessitareu tenir els fitxers <filename>vmlinux</filename>, <filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename>, i <filename>yaboot.conf</filename> a l'arrel del la vostra partició -HFS a <xref linkend="files-newworld"/>. Reinicieu l'ordinador, i -immediatament (al chime) premeu les tecles <keycap>Option</keycap>, -<keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap>, <keycap>o</keycap>, i -<keycap>f</keycap> al mateix temps. Després d'uns segons veureu -l'indicador de l'Open Firmware. +HFS a <xref linkend="files-newworld"/>. +Ara heu d'arrencar l'OpenFirmware (vegeu <xref linkend="invoking-openfirmware"/>). +A l'arrencada, escriviu <informalexample><screen> 0 > boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot @@ -123,10 +121,7 @@ Per arrencar un sistema Macintosh des d'un llapis USB, necessitareu utilitzar l'indicador de l'Open Firmware, ja que l'Open Firmware no utilitza dispositius d'emmagatzemament USB predeterminat. <!-- TODO: although it could be made to; watch this space --> -Per anar a l'indicador, premeu al mateix temps les tecles -<keycombo><keycap>Command</keycap> <keycap>Option</keycap> -<keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap></keycombo> mentre arrenca -(vegeu <xref linkend="invoking-openfirmware"/>). +Vegeu <xref linkend="invoking-openfirmware"/>. </para><para> @@ -185,10 +180,26 @@ l'arrencada des de xarxa. A les màquines amb Open Firmware, com els Power Mac NewWorld, entreu al monitor d'arrencada (vegeu <xref linkend="invoking-openfirmware"/>) i -utilitzeu l'ordre <command>boot enet:0</command>. Les caixes PReP i CHRP +utilitzeu l'ordre + +<informalexample><screen> +0 > boot enet:0 +</screen></informalexample> + +Si açò no funciona, hauríeu d'afegir el nom del fitxer tal com: + +<informalexample><screen> +0 > boot enet:0,yaboot +</screen></informalexample> + +Les màquines PReP i CHRP poden tenir diferent maneres d'adreçar-se a la xarxa. A les màquines PReP, hauríem d'intentar -<userinput>boot net:<replaceable>addrip_servidor</replaceable>,<replaceable>fitxer</replaceable>,<replaceable>addrip_client</replaceable></userinput>. + +<informalexample><screen> +boot net:<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</replaceable>,<replaceable>client_ipaddr</replaceable> +</screen></informalexample> + En alguns sistemes PReP (ex. maquines Motorola PowerStack) l'ordre <userinput>help boot</userinput> pot donar una descripció de sintaxis i opcions disponibles. diff --git a/ca/boot-installer/trouble.xml b/ca/boot-installer/trouble.xml index d59e95370..f1af3c508 100644 --- a/ca/boot-installer/trouble.xml +++ b/ca/boot-installer/trouble.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 46505 --> +<!-- original version: 53732 --> <sect1 id="boot-troubleshooting"> <title>Resolució de problemes del procés d'instal·lació</title> @@ -459,7 +459,6 @@ fer-vos després un nucli a mida (vegeu <xref linkend="kernel-baking"/>). </para> </sect2> - <sect2 id="problem-report"> <title>Informar d'errors d'instal·lació</title> <para> @@ -528,7 +527,7 @@ Processor: Memory: Partitions: <empreu la informació de l'ordre df -Tl; preferentment la de la taula de particions sense cap format (raw)> -Informació d' lspci -nn i lspci -vnn: +Informació d'«lspci -knn» (o «lspci -nn»): Base System Installation Checklist: [O] = OK, [E] = Error (please elaborate below), [ ] = didn't try it diff --git a/ca/boot-installer/x86.xml b/ca/boot-installer/x86.xml index ff7d4914b..cdcfb552d 100644 --- a/ca/boot-installer/x86.xml +++ b/ca/boot-installer/x86.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 44002 --> +<!-- original version: 53296 --> <sect2 arch="x86"><title>Arrencada des d'un CD-ROM</title> @@ -70,6 +70,29 @@ Boots the <quote>bf2.4</quote> flavor. --> </sect2> + <sect2 arch="x86" id="boot-win32"> + <title>Com arrancar des de Windows</title> +<para> + +Per iniciar l'instal·lador des de Windows, primer heu d'aconseguir un +CD-ROM/DVD-ROM o un llapis de memòria USB tal com es descriu a +<xref linkend="official-cdrom"/> i <xref linkend="boot-usb-files"/>. + +</para><para> + +Si utilitzeu un CD o un DVD d'instal·lació, es llançarà un programa d'instal·lació +automàticament quan inseriu el disc. +Si el Windows no l'engega automàticament, o si esteu utilitzant un llapis de +memòria USB, podeu executar-lo manualment accedint al dispositiu i executant +<command>setup.exe</command>. + +</para><para> + +Després d'engegar el programa, es faran unes poques qüestions preliminars i +el sistema estarà ja preparat per iniciar l'instal·lador de &debian; + +</para> + </sect2> <!-- FIXME the documented procedure does not exactly work, commented out until fixes @@ -324,53 +347,98 @@ que permeten l'arrencada via TFTP. </sect3> </sect2> - <sect2 arch="x86"><title>L'indicador d'arrencada</title> + <sect2 arch="x86" id="boot-screen"> + <title>L'indicador d'arrencada</title> <para> Quan arrenqui l'instal·lador us apareixerà una pantalla gràfica -amigable mostrant el logotip de Debian i l'indicador d'arrencada: +amigable mostrant el logotip de Debian i un menú: <informalexample><screen> -Press F1 for help, or ENTER to boot: +Installer boot menu + +Install +Graphical install +Advanced options > +Help + +Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry </screen></informalexample> -A l'indicador d'arrencada podeu o bé prémer &enterkey; per arrencar -l'instal·lador amb les opcions predeterminades o introduir un mètode -específic d'arrencada amb paràmetres opcionals. +Depenent del mètode d'instal·lació que esteu utilitzant, la opció <quote>Graphical install</quote> podria no estar disponible. </para><para> -Podeu accedir a informació útil sobre els mètodes d'arrencada i -paràmetres d'arrencada prement les tecles de <keycap>F2</keycap> a -<keycap>F8</keycap>. Si afegiu algun -paràmetre a la línia d'ordres d'arrencada, assegureu-vos d'escriure -el mètode d'arrencada (el predeterminat és <userinput>install</userinput>) -i un espai abans del primer paràmetre (ex. -<userinput>install fb=false</userinput>). +Per una instal·lació normal, seleccioneu <quote>Install</quote> o bé l'entrada +<quote>Graphical install</quote> — utilitzant les tecles de desplaçament +o escrivint la primera lletra (ressaltada) — i prement &enterkey; +a l'arrencada de l'instal·lador. -<note><para> +</para><para> -Si esteu instal·lant el sistema via un dispositiu d'administració remot -que proveeixi una interfície de text a la consola VGA, pot ser que no -veieu la pantalla flaix gràfica en arrencar l'instal·lador, fins i tot -pot ser que no veieu l'indicador d'arrencada. Exemples d'aquests -dispositius inclouen la consola de text <quote>integrated Lights Out</quote> -(iLO) de Compaq i l'<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA) -d'HP. Podeu prémer F1 a cegues<footnote> +La entrada <quote>Advanced options</quote> dona accés a un segon menú que +permet arrencar l'instal·lador en mode expert, en mode rescat i per +instal·lacions automatitzades. -<para> +</para><para> -En algunes casos aquests dispositius requeriran seqüències d'escapament -especials per tal que al prémer la tecla sorgeixi efecte, -per exemple IRA usa <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> -<keycap>F</keycap> </keycombo>, <keycap>1</keycap>. +Si voleu o necessiteu afegir paràmetres d'arrencada a l'instal·lador o al nucli, +premeu &tabkey;. Açò mostrarà l'ordre per defecte d'arrencada de l'entrada de +menú que tingueu seleccionada i us permetrà afegir opcions addicionals. Les +pantalles d'ajuda (vegeu més avall) us mostren les opcions possibles més +habituals. Premeu &enterkey; per arrencar l'instal·lador amb les vostres opcions; +si premeu &escapekey; us tornarà al menú d'arrencada. -</para> +</para><para> + +Si trieu l'entrada <quote>Help</quote> us mostrarà la primera pantalla d'ajuda +que dona una visió general de totes les pantalles d'ajuda. +Fixeu-vos que no és possible tornar al menú d'haver mostrat les pantalles +d'ajuda. Per altra banda, la llista d'ordres de les pantalles d'ajuda F3 i F4 +són equivalents als mètodes d'arrencada que es mostren en el menú. Totes les +pantalles d'ajuda tenen un indicador d'arrencada on podeu escriure l'ordre +d'arrencada : + +<informalexample><screen> +Press F1 for the help index, or ENTER to boot: +</screen></informalexample> + +En aquest punt podeu prémer &enterkey; per arrencar l'instal·lador amb les +opcions per defecte, o bé introduir una ordre d'arrencada específica i, +opcionalment, paràmetres d'arrencada addicionals. Podeu trobar alguns +paràmetres d'arrencada prou comuns a les diferents pantalles d'ajuda. Si +afegiu algun paràmetre a la línia d'ordres d'arrencada, recordeu escriure +primer el mètode (per defecte és <userinput>install</userinput>) i un espai +abans del primer paràmetre (p.e, <userinput>install fb=false</userinput>). + +<note><para> + +En aquest moment, el teclat per defecte és l'anglès americà. Açò vol dir +que si el vostre teclat té una disposició diferent (específica d'un idioma), +els caràcters que apareixen a la pantalla poden ser diferents dels que +esperàveu escriure. La Wikipedia té un <ulink url="&url-us-keymap;">esquema de +teclat US</ulink> que es pot utilitzar com a referència per trobar les tecles +correctes. + +</para></note> +<note><para> + +Si utilitzeu un sistema que té la BIOS configurada per utilitzar la consola sèrie, +podria passar que no poguéreu vore la pantalla inicial d'arrencada fins que no +tingueu l'instal·lador arrencat; podria ser que no veiéreu ni el menú +d'arrencada. El mateix pot passar quan esteu arrencant el sistema amb un +dispositiu de gestió remota que done una interfície de text a la consola VGA. +Alguns exemples d'aquests dispositius són la consola text de Compaq +<quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) i el +<quote>Integrated Remote Assistant</quote> d'HP (IRA). + +</para><para> -</footnote> per a saltar-vos aquesta pantalla i veure el text d'ajuda. -Un cop hàgiu deixat enrere la pantalla flaix gràfica i estigueu al -text d'ajuda les pulsacions de tecles es mostraran a l'indicador com -s'espera. Per a deshabilitar el framebuffer per a la resta de +Per a saltar-vos la pantalla gràfica d'arrencada podeu prémer a cegues +&escapekey; per obtenir un indicador d'arrencada en mode text o (igualment a +cegues) prémer <quote>H</quote> seguit de &enterkey; per seleccionar l'opció +d'ajuda descrita abans. Després d'això les pulsacions de tecles es +mostraran a l'indicador. Per a deshabilitar el framebuffer per a la resta de la instal·lació, haureu d'afegir també <userinput>fb=false</userinput> a l'indicador d'arrencada com descriu el text d'ajuda. diff --git a/ca/hardware/memory-disk-requirements.xml b/ca/hardware/memory-disk-requirements.xml index 3b601f0ee..831e0cd3c 100644 --- a/ca/hardware/memory-disk-requirements.xml +++ b/ca/hardware/memory-disk-requirements.xml @@ -1,15 +1,32 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 43735 --> +<!-- original version: 52960 --> <sect1 id="memory-disk-requirements"> <title>Requeriments de memòria i espai de disc</title> <para> -Heu de tenir com a mínim &minimum-memory; de memòria i &minimum-fs-size; -d'espai al disc dur. Tingueu en compte que aquests són números per a -una instal·lació realment mínima. Per a figures més realistes, vegeu -<xref linkend="minimum-hardware-reqts"/>. +Com a mínim hauríeu de tenir &minimum-memory; de memòria i &minimum-fs-size; +d'espai disponible al disc dur per dur a terme una instal·lació normal. +Fixeu-vos que aquestes xifres tiren més aviat a la baixa. Per a estimacions +més realistes, vegeu <xref linkend="minimum-hardware-reqts"/>. + +</para><para> + +La instal·lació en sistemes amb poca memòria<footnote condition="gtk"> + +<para> + +Les imatges d'instal·lació que suporten l'instal·lador gràfic, necessiten +més memòria que les imatges que tan sols suporten l'instal·lador en mode +text i no s'haurien d'utilitzar en sistemes amb menys de &minimum-memory; de +memòria. Si podeu triar entre arrencar l'instal·lador normal i el gràfic, +el primer és el que hauríeu de triar. + +</para> + +</footnote> o espai en disc disponible podria ser possible però tan sols +es recomanable per usuaris amb experiència. Per a un sistema mínim de consola (tots els paquets estàndards) necessitareu 250 MiB. Si voleu instal·lar una quantitat raonable diff --git a/ca/install-methods/install-tftp.xml b/ca/install-methods/install-tftp.xml index c6bd042b8..b24ada185 100644 --- a/ca/install-methods/install-tftp.xml +++ b/ca/install-methods/install-tftp.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 53452 --> +<!-- original version: 54017 --> <sect1 condition="supports-tftp" id="install-tftp"> <title>Preparació dels fitxers per a l'arrencada en xarxa TFTP</title> @@ -123,9 +123,13 @@ Vegeu el fitxer <filename>/etc/inetd.conf</filename> i recordeu el directori que s'utilitza com a paràmetre del <command>in.tftpd</command><footnote> <para> -El paràmetre <userinput>-l</userinput> fa que algunes versions del -<command>in.tftpd</command> registrin totes les peticions als registres -del sistema, útil per diagnosticar els errors d'arrencada. +Totes les alternatives de l'<command>in.tftpd</command> que hi ha a Debian +per defecte haurien d'enregistrar les peticions TFTP al registre del +sistema. Algunes d'elles suporten un paràmetre <userinput>-v</userinput> +per mostrar una sortida més detallada. +Es recomana que comproveu aquests missatges registrats en el cas que patiu +problemes d'arrencada com a punt d'inici al diagnòstic de la causa dels +problemes. </para> </footnote>; ho necessitareu després. @@ -175,9 +179,36 @@ TFTP, i no hi existeix cap norma ben establerta. En màquines NewWorld Power Macintosh, heu d'establir el carregador d'arrencada <command>yaboot</command> com a imatge d'arrencada TFTP. Amb això el <command>yaboot</command> enviarà les imatges del nucli i -el RAMdisk a través del TFTP mateix. Per arrencar en xarxa, feu servir -<filename>yaboot-netboot.conf</filename>. Només cal reanomenar-lo com -<filename>yaboot.conf</filename> al directori del TFTP. +el RAMdisk a través del TFTP mateix. Necessitareu descarregar els fitxers +següents des del directori <filename>netboot/</filename>: + +<itemizedlist> +<listitem><para> + +<filename>vmlinux</filename> + +</para></listitem> +<listitem><para> + +<filename>initrd.gz</filename> + +</para></listitem> +<listitem><para> + +<filename>yaboot</filename> + +</para></listitem> +<listitem><para> + +<filename>yaboot.conf</filename> + +</para></listitem> +<listitem><para> + +<filename>boot.msg</filename> + +</para></listitem> +</itemizedlist> </para><para arch="x86"> diff --git a/ca/preparing/bios-setup/powerpc.xml b/ca/preparing/bios-setup/powerpc.xml index e3084cdbd..a8d5e1963 100644 --- a/ca/preparing/bios-setup/powerpc.xml +++ b/ca/preparing/bios-setup/powerpc.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 46722 --> +<!-- original version: 54017 --> <sect2 arch="powerpc" id="invoking-openfirmware"> @@ -15,8 +15,8 @@ que va venir amb la vostra màquina. </para><para> Als Macintosh &arch-title; podeu invocar OpenFirmware si premeu -<keycombo><keycap>Command</keycap> <keycap>option</keycap> -<keycap>O</keycap> <keycap>F</keycap></keycombo> durant l'arrencada. +<keycombo><keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap> <keycap>option</keycap> +<keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap></keycombo> durant l'arrencada. Normalment les combinacions s'activen després de la campana, però el moment concret varia de model a model. Podeu consultar <ulink url="&url-netbsd-powerpc-faq;"></ulink> per més pistes. diff --git a/ca/using-d-i/modules/localechooser.xml b/ca/using-d-i/modules/localechooser.xml index 41976cabe..76c8a4a70 100644 --- a/ca/using-d-i/modules/localechooser.xml +++ b/ca/using-d-i/modules/localechooser.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 33725 --> +<!-- original version: 53599 --> <sect3 id="localechooser"> @@ -52,11 +52,18 @@ diferents codis de país. </para> -</footnote>, se us demanarà que seleccioneu un país. -Si seleccioneu l'opció <guimenuitem>Altres</guimenuitem> de la part inferior -de la llista, us apareixerà una llista de tot els països, agrupats -per continent. En cas que l'idioma únicament tingui un país associat, -aquest es seleccionarà automàticament. +</footnote>, se us mostrarà una llista amb tan sols eixos països. Per +seleccionar un país que no és a la llista, trieu l'opció +<guimenuitem>Altres</guimenuitem> (l'ultima opció). Us trobareu aleshores amb +una llista de continents; seleccionat el continent, arribareu a una llista amb +els països rellevants del continent. + +</para><para> + +Si l'idioma tan sols té un país associat amb ell, eixe país es seleccionarà +automàticament. En eixe cas tan sols es pot seleccionar un país diferent +baixant la prioritat de debconf a «medium», seguit de tornar a fer la selecció +de l'idioma al menú principal de l'instal·lador. </para><para> |