diff options
Diffstat (limited to 'ca')
-rw-r--r-- | ca/appendix/preseed.xml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-installer/arm.xml | 210 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-installer/boot-installer.xml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-installer/i386.xml | 20 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-installer/m68k.xml | 14 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-installer/mips.xml | 26 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-installer/mipsel.xml | 96 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-installer/parameters.xml | 10 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-installer/powerpc.xml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-installer/trouble.xml | 11 | ||||
-rw-r--r-- | ca/hardware/supported/arm.xml | 41 | ||||
-rw-r--r-- | ca/hardware/supported/mips.xml | 33 | ||||
-rw-r--r-- | ca/hardware/supported/mipsel.xml | 35 | ||||
-rw-r--r-- | ca/partitioning/partition/mips.xml | 2 |
14 files changed, 358 insertions, 158 deletions
diff --git a/ca/appendix/preseed.xml b/ca/appendix/preseed.xml index 1ec474c0e..6924bff16 100644 --- a/ca/appendix/preseed.xml +++ b/ca/appendix/preseed.xml @@ -361,7 +361,7 @@ vostra xarxa. Una bona manera d'usar la configuració prèvia amb DHCP és fer-ho només per a valors específics de la xarxa, com el servidor rèplica que es vol utilitzar. Així totes les instal·lacions de la xarxa seleccionaran -una rèlica adequada automàticament, però la resta la instal·lació +una rèplica adequada automàticament, però la resta de la instal·lació es podrà fer interactivament. Si voleu fer instal·lacions completes amb configuracions prèvies i DHCP haureu d'anar amb més cura. @@ -675,7 +675,7 @@ d-i partman-auto/choose_recipe \ #d-i partman-auto/choose_recipe \ # select Partició /home separada #d-i partman-auto/choose_recipe \ -# select Particions /home, /usr, /var i /tmp +# select Particions /home, /usr, /var i /tmp separades # O indicar-ne una pròpia... # El format de la recepta es descriu al fitxer devel/partman-auto-recipe.txt. @@ -931,7 +931,7 @@ tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment # complet. d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note -# Això eivta que l'instal·lador expulse el CD quan es torna a arrencar, la +# Això evita que l'instal·lador expulse el CD quan es torna a arrencar, la # qual cosa és útil en algunes situacions. #d-i cdrom-detect/eject boolean false </screen></informalexample> diff --git a/ca/boot-installer/arm.xml b/ca/boot-installer/arm.xml index f87ff4293..57742b67d 100644 --- a/ca/boot-installer/arm.xml +++ b/ca/boot-installer/arm.xml @@ -1,47 +1,46 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 28672 --> +<!-- original version: 35328 --> <sect2 arch="arm" id="boot-tftp"><title>Arrencada amb el TFTP</title> &boot-installer-intro-net.xml; - <sect3 arch="arm"><title>Arrencada amb el TFTP a NetWinder</title> + <sect3 arch="arm"><title>Arrencada amb el TFTP a Netwinder</title> <para> -NetWinders té dues interfícies de xarxa: la tarja compatible de -10Mbps és <filename>eth0</filename> i la tarja Tulip de 100Mbps és -<filename>eth1</filename>. +Els Netwinder tenen dues interfícies de xarxa: una a 10Mbps compatible +amb targetes NE2000 (normalment referida com <literal>eth0</literal>) i +una targeta Tulip a 100Mbps. Podeu tenir problemes a l'hora de carregar +la imatge via TFTP si feu servir la targeta de 100Mbps, així que es +recomana usar la de 10Mbps (etiquetada com <literal>10 Base-T</literal>). -</para><note><para> +</para> +<note><para> Necessiteu NeTTrom 2.2.1 o posterior per arrencar el sistema -d'instal·lació. Recomanem NeTTrom 2.3.3: obté aquests fitxers des de -<ulink url="ftp://ftp.netwinder.org/pub/netwinder/firmware/"></ulink>: -<itemizedlist> -<listitem><para> - -<filename>nettrom-2.3-3.armv4l.rpm</filename> - -</para></listitem> -<listitem><para> +d'instal·lació, i la versió recomanada és 2.3.3. Malauradament, els +fitxers de firmware no estan actualment disponibles per a descarregar +per problemes de llicència. Si aquesta situació canvia, potser podreu +trobar noves imatges a <ulink url="http//www.netwinder.org/"></ulink>. -<filename>nettrom-2.3.3.bin</filename> - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<filename>nettrom-2.3.3.bin.md5sum</filename> +</para></note> +<para> -</para></listitem> -</itemizedlist> +Quan arrenqueu el vostre Netwinder teniu que interrompre el procés +d'arrencada durant el compte enrere. Això permetrà especificar alguns +paràmetres del firmware necessaris per arrencar l'instal·lador. Primer +de tot, comenceu per carregar els paràmetres predeterminats: -</para></note><para> +<informalexample><screen> + NeTTrom command-> load-defaults +</screen></informalexample> -Després d'arrencar de nou i interrompre el procés durant el compte enrere, -heu de configurar primer la xarxa amb una adreça estàtica: +Després d'això, haureu de configurar la xarxa, ja sigui amb una +adreça estàtica: <informalexample><screen> + NeTTrom command-> setenv netconfig_eth0 flash NeTTrom command-> setenv eth0_ip 192.168.0.10/24 </screen></informalexample> @@ -49,46 +48,60 @@ on 24 és el número de bits especificats a la màscara de xarxa, o una adreça dinàmica: <informalexample><screen> - NeTTrom command-> boot diskless + NeTTrom command-> setenv netconfig_eth0 dhcp </screen></informalexample> -Podeu necessitar també de configurar els paràmetres +Podeu necessitar també configurar els paràmetres <userinput>route1</userinput> si el servidor TFTP no és a la subxarxa -local. La resta de la configuració és força estàndard (el pas save-all -és opcional): +local. + +Seguint amb aquestes opcions, haureu d'especificar el servidor TFTP +i la ubicació de la imatge. Podeu aleshores desar la configuració a +memòria flaix. <informalexample><screen> NeTTrom command-> setenv kerntftpserver 192.168.0.1 NeTTrom command-> setenv kerntftpfile boot.img NeTTrom command-> save-all - NeTTrom command-> setenv netconfig_eth0 flash +</screen></informalexample> + +Ara indiqueu el firmware que la imatge TFTP ha d'arrencar: + +<informalexample><screen> NeTTrom command-> setenv kernconfig tftp NeTTrom command-> setenv rootdev /dev/ram - NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram </screen></informalexample> -Només els últims quatre interferiran amb l'arrencada normal de disc, per -tant és més segur executar <command>save-all</command> abans, el qual -guardarà els paràmetres de xarxa per si necessiteu arrencar des de xarxa -una altra vegada. - -Si voleu usar la consola serie per instal·lar el vostre NetWinder, també -necessitareu els paràmetres següents: +Si voleu usar la consola sèrie per instal·lar el vostre Netwinder, +també necessitareu afegir el següent paràmetre: <informalexample><screen> NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram console=ttyS0,115200 </screen></informalexample> +Alternativament, per a instal·lacions que utilitzin un teclat i monitor +especifiqueu: + +<informalexample><screen> + NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram +</screen></informalexample> + Useu l'ordre <command>printenv</command> per revisar els vostres -paràmetres d'entorn. Finalment, si la vostra variable NeTTrom -<envar>cmdappend</envar> té la opció <option>noinitrd</option>, podeu -esborrar-la i el nucli descarregat pot arrencar amb el disc ram associat. +paràmetres d'entorn. Després de verificar que tot és correcte, podeu +carregar la imatge: -</para> - </sect3> +<informalexample><screen> + NeTTrom command-> boot +</screen></informalexample> + +Si teniu cap problema, hi ha un <ulink +url="http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html">detallat COM +ES FA</ulink> a la vostra disposició. - <sect3 arch="arm"><title>Arrencada amb el TFTP a CATS</title> +</para> + </sect3> + <sect3 arch="arm"><title>Arrencada amb el TFTP a CATS</title> <para> A màquines CATS, useu <command>boot de0:</command> o similar a @@ -99,7 +112,6 @@ l'indicador Cyclone. </sect2> - <sect2 arch="arm"><title>Arrencada des de CD-ROM</title> &boot-installer-intro-cd.xml; @@ -111,3 +123,109 @@ l'ordre <command>boot cd0:cats.bin</command> </para> </sect2> + + + <sect2 arch="arm" id="boot-firmware"><title>Arrencada amb el + firmware</title> + +&boot-installer-intro-firmware.xml; + + <sect3 arch="arm" id="boot-firmware-nslu2"><title>Arrencada de + l'NSLU2</title> +<para> + +Hi ha tres maneres de carregar el firmware a la flaix: + +</para> + + <sect4 arch="arm"><title>Usar la interfície web de l'NSLU2</title> +<para> + +Des de la secció d'administració, trieu l'opció +<literal>Upgrade</literal> al menú. Podeu navegar aleshores pel +vostre disc i seleccionar la imatge de l'instal·lador descarregada +prèviament. Premeu el botó <literal>Start Upgrade</literal>, confirmeu, +espereu uns minuts i confirmeu novament. El sistema arrencarà directament +l'instal·lador. + +</para> + </sect4> + + <sect4 arch="arm"><title>Des de la xarxa usant Linux/Unix</title> +<para> + +Podeu fer servir <command>upslug2</command> des de qualsevol màquina +Linux o Unix per actualitzar mitjançant la xarxa. Aquest programa està +empaquetat per a Debian. + +Primer, haureu de posar l'NSLU2 en mode actualització: + +<orderedlist> +<listitem><para> + +Desconnecteu qualsevol disc i/o dispositiu que hi hagi als ports USB. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +Atureu l'NSLU2. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +Premeu i mantingueu el botó de reiniciar (accessible per un petit forat +al darrere, just per sobre de l'entrada de corrent). + +</para></listitem> +<listitem><para> + +Premeu i deixeu anar el botó d'engegar per arrencar la màquina. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +Espereu 10 segons tot i observant el LED preparat/estat. Després +d'aquests 10 segons canviarà d'àmbar a vermell. Deixeu anar el botó +de reiniciar immediatament. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +El LED de preparat/estat de l'NSLU2 es veurà vermell/verd alternativament +(hi ha un segon de retard abans del primer verd). L'NSLU2 ja està ara +en mode actualització. + +</para></listitem> +</orderedlist> + +Vegeu les <ulink +url="http://www.nslu2-linux.org/wiki/OpenSlug/UsingTheBinary">pàgines +de NSLU2-Linux</ulink> si teniu problemes amb això. + +Una vegada estigui en mode actualització, podeu carregar la nova imatge: + +<informalexample><screen> +sudo upslug2 -i di-nslu2.bin +</screen></informalexample> + +Tingueu en compte que aquesta eina també mostra l'adreça MAC de +l'NSLU2, cosa que us pot ser molt útil per configurar un servidor +DHCP. Després d'escriure i verificar tota la imatge, el sistema +reiniciarà automàticament. Assegureu-vos de connectar el vostre disc +USB un altre cop, si no ho feu ara l'instal·lador no el trobarà. + +</para> + </sect4> + + <sect4 arch="arm"><title>Des de la xarxa usant Windows</title> +<para> + +Hi ha <ulink +url="http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/all_router_utility.zi +p">una eina</ulink> per a Windows que serveix per actualitzar el firmware +per xarxa. + +</para> + </sect4> + </sect3> + </sect2> diff --git a/ca/boot-installer/boot-installer.xml b/ca/boot-installer/boot-installer.xml index c8d7b70d5..6e157a432 100644 --- a/ca/boot-installer/boot-installer.xml +++ b/ca/boot-installer/boot-installer.xml @@ -1,11 +1,11 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 24701 --> +<!-- original version: 35310 --> <chapter id="boot-installer"><title>Arrencada del sistema d'instal·lació</title> <!-- Include only archs that are documented to avoid build-errors --> <!-- The arch="..." condition can be deleted when al archs are present --> - <sect1 arch="alpha;arm;i386;ia64;m68k;mips;s390;powerpc;sparc"> + <sect1 arch="alpha;arm;i386;ia64;m68k;mips;mipsel;s390;powerpc;sparc"> <title>Arrencada de l'instal·lador en l'arquitectura &arch-title;</title> <!-- This info is so architecture dependent, that I have turned the --> @@ -19,7 +19,7 @@ &boot-installer-ia64.xml; &boot-installer-m68k.xml; &boot-installer-mips.xml; -<!-- &boot-installer-mipsel.xml; --> +&boot-installer-mipsel.xml; &boot-installer-s390.xml; &boot-installer-powerpc.xml; &boot-installer-sparc.xml; diff --git a/ca/boot-installer/i386.xml b/ca/boot-installer/i386.xml index 3ad1537c3..d8dfc60fb 100644 --- a/ca/boot-installer/i386.xml +++ b/ca/boot-installer/i386.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 31616 --> +<!-- original version: 33886 --> <sect2 arch="i386"><title>Arrencada des d'un CD-ROM</title> @@ -9,7 +9,7 @@ <!-- CD #1 of official Debian CD-ROM sets for &arch-title; will present a <prompt>boot:</prompt> prompt on most hardware. Press -<keycap>F3</keycap> to see the list of kernel options available +<keycap>F4</keycap> to see the list of kernel options available from which to boot. Just type your chosen flavor name (idepci, vanilla, compact, bf24) at the <prompt>boot:</prompt> prompt followed by &enterkey;. @@ -169,7 +169,7 @@ image=/boot/newinstall/vmlinuz label=newinstall initrd=/boot/newinstall/initrd.gz root=/dev/ram0 - append="<phrase condition="sarge">devfs=mount,dall </phrase>ramdisk_size=12000" + append="ramdisk_size=12000" </screen></informalexample> Per a més informació vegeu les pàgines del manual @@ -192,10 +192,7 @@ kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz root=/dev/ram0 ramdisk_size=12000 initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz </screen></informalexample> -i reinicieu el sistema. <phrase condition="sarge">Si l'arrencada falla, -podeu provar afegint <userinput>devfs=mount,dall</userinput> a la línia -<quote>kernel</quote>. -</phrase> +i reinicieu el sistema. </para><para> Recordeu que el valor de <userinput>ramdisk_size</userinput> s'hauria @@ -206,7 +203,7 @@ d'haver cap diferència entre el <command>GRUB</command> i el </para> </sect2> - <sect2 arch="i386" id="usb-boot"> + <sect2 arch="i386" condition="bootable-usb" id="usb-boot"> <title>Arrencada des d'un llapis USB</title> <para> @@ -217,7 +214,7 @@ reiniciar l'ordinador. El sistema s'hauria d'arrencar i us hauria d'aparèixer l'indicador <prompt>boot:</prompt>. Podeu introduïr-hi els paràmetres d'arrencada opcionals o únicament prémer &enterkey; -</para><para> +</para><para condition="supports-floppy-boot"> En el cas que el vostre ordinador no permeti l'arrencada des d'un dispositiu de memòria USB, podeu utilitzar un disquet per fer @@ -230,7 +227,7 @@ Hauríeu de veure com s'inicialitza el &d-i;. </para> </sect2> - <sect2 arch="i386" id="floppy-boot"> + <sect2 arch="i386" condition="supports-floppy-boot" id="floppy-boot"> <title>Arrencada des dels disquets</title> <para> @@ -356,8 +353,7 @@ especific d'arrencada amb paràmetres opcionals. Podeu accedir a informació útil sobre els mètodes d'arrencada i paràmetres d'arrencada prement les tecles de <keycap>F2</keycap> a -<phrase condition="sarge"><keycap>F7</keycap></phrase><phrase -condition="etch"><keycap>F8</keycap></phrase>. Si afegiu algun +<keycap>F8</keycap>. Si afegiu algun paràmetre a la línia d'ordres d'arrencada, assegureu-vos d'escriure el mètode d'arrencada (el predeterminat és <userinput>linux</userinput>) i un espai abans del primer paràmetre (ex. diff --git a/ca/boot-installer/m68k.xml b/ca/boot-installer/m68k.xml index 864709e32..bb9221ef8 100644 --- a/ca/boot-installer/m68k.xml +++ b/ca/boot-installer/m68k.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 30283 --> +<!-- original version: 33725 --> <sect2 arch="m68k"><title>Escollint el mètode d'instal·lació</title> @@ -11,23 +11,13 @@ nucli 2.4.x. L'instal·lador necessitarà menys memòria quan s'utilitza un nucli de linux 2.4.x ja que el suport per 2.2.x necessita d'un ramdisk amb mida fixa i el 2.4.x utilitza tmpfs. -</para><para condition="etch"> +</para><para> Si esteu utilitzant un nucli de linux 2.2.4, aleshores necessitareu utilitzar el paràmetre del nucli &ramdisksize;. </para><para> -</para><para condition="sarge"> - -Però, si esteu utilitzant un nucli de linux 2.2.x, assegureu-vos que esteu -utilitzant un ramdisk per allotjar-lo, vegeu -<ulink url="&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST">MANIFEST</ulink>. -En general, açò significa que necessiteu utilitzar el ramdisk initrd22.gz des -del directori corresponent. - -</para><para> - Assegureu-vos que <userinput>root=/dev/ram</userinput> és un dels vostres paràmetres del nucli. diff --git a/ca/boot-installer/mips.xml b/ca/boot-installer/mips.xml index 19daba8de..a073559fe 100644 --- a/ca/boot-installer/mips.xml +++ b/ca/boot-installer/mips.xml @@ -1,11 +1,11 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 24663 --> +<!-- original version: 35613 --> <sect2 arch="mips" id="boot-tftp"><title>Arrencada amb el TFTP</title> <sect3> - <title>Arrencada amb el TFTP en SGI Indy</title> + <title>Arrencada amb el TFTP en SGI</title> <para> Després d'entrar al monitor d'ordres, utilitzeu @@ -14,7 +14,7 @@ Després d'entrar al monitor d'ordres, utilitzeu bootp(): </screen></informalexample> -en màquines SGI Indy per arrencar linux i començar la instal·lació +en màquines SGI per arrencar linux i començar la instal·lació del programari de Debian. Per tal que això funcioni, potser haureu de desactivar la variable d'entorn <envar>netaddr</envar>. Per fer-ho teclegeu @@ -29,15 +29,15 @@ al monitor d'ordres. </sect3> <sect3> - <title>Arrencada amb el TFTP en Broadcom BCM91250A</title> + <title>Arrencada amb el TFTP en Broadcom BCM91250A i BCM91480B</title> <para> -En plaques d'avaluació Broadcom BCM91250A, haureu de carregar el -carregador d'arrencada SiByl, i aquest s'encarregarà aleshores d'iniciar -l'instal·lador de Debian. En la majoria de casos, primer obtindreu -l'adreça IP mitjançant DHCP, però també és possible configurar una -adreça estàtica. Per usar DHCP, podeu introduir l'ordre següent a -l'indicador CFE: +En plaques d'avaluació Broadcom BCM91250A i BCM91480B, haureu de +carregar el carregador d'arrencada SiByl, i aquest s'encarregarà +aleshores d'iniciar l'instal·lador de Debian. En la majoria de casos, +primer obtindreu l'adreça IP mitjançant DHCP, però també és possible +configurar una adreça estàtica. Per usar DHCP, podeu introduir l'ordre +següent a l'indicador CFE: <informalexample><screen> ifconfig eth0 -auto @@ -61,10 +61,10 @@ es carregarà automàticament. <sect2 arch="mips"><title>Paràmetres d'arrencada</title> <sect3> - <title>Arrencada amb el TFTP en SGI Indy</title> + <title>Arrencada amb el TFTP en SGI</title> <para> -En SGI Indy, podeu afegir paràmetres d'arrencada a l'ordre +En màquines SGI, podeu afegir paràmetres d'arrencada a l'ordre <command>bootp():</command> del monitor d'ordres. </para><para> @@ -88,7 +88,7 @@ bootp(): append="root=/dev/sda1" </sect3> <sect3> - <title>Arrencada amb el TFTP en Broadcom BCM91250A</title> + <title>Arrencada amb el TFTP en Broadcom BCM91250A i BCM91480B</title> <para> No podeu passar cap paràmetre d'arrencada directament des de diff --git a/ca/boot-installer/mipsel.xml b/ca/boot-installer/mipsel.xml index 8bb5106b5..69245e3fd 100644 --- a/ca/boot-installer/mipsel.xml +++ b/ca/boot-installer/mipsel.xml @@ -1,12 +1,96 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 24701 --> +<!-- original version: 35612 untranslated --> - <sect2 arch="mipsel"> - <title></title> + <sect2 arch="mipsel" id="boot-tftp"><title>Booting with TFTP</title> + + <sect3> + <title>Cobalt TFTP Booting</title> <para> -<!-- Placeholder document; please write and include in - boot-installer.xml and build/templates/docstruct.ent --> +Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to +install an NFS server and put the installer files in +<filename>/nfsroot</filename>. When you boot your Cobalt, you have to +press the left and the right cursor buttons at the same time and the +machine will boot via the network from NFS. It will then display several +options on the display. There are the following two installation methods: + +<itemizedlist> +<listitem><para> + +Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network +via DHCP and start an SSH server. It will then display a random password +and other login information (such as the IP address) on the Cobalt LCD. +When you connect to the machine with an SSH client you can start with +the installation. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial +port of your Cobalt machine (using 115200 bps) and perform the installation +this way. This option is not available on Qube 2700 (Qube1) machines since +they have no serial port. + +</para></listitem> +</itemizedlist> </para> - </sect2> + </sect3> + + <sect3> +<!-- Note to translators: this is the same section as in mips.xml --> + <title>Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting</title> +<para> + +On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load the SiByl boot +loader via TFTP which will then load and start the Debian installer. In +most cases, you will first obtain an IP address via DHCP but it is also +possible to configure a static address. In order to use DHCP, you can +enter the following command on the CFE prompt: + +<informalexample><screen> +ifconfig eth0 -auto +</screen></informalexample> + +Once you have obtained an IP address, you can load SiByl with the following +command: + +<informalexample><screen> +boot 192.168.1.1:/boot/sibyl +</screen></informalexample> + +You need to substitute the IP address listed in this example with either +the name or the IP address of your TFTP server. Once you issue this +command, the installer will be loaded automatically. + +</para> +</sect3> + </sect2> + + <sect2 arch="mipsel"><title>Boot Parameters</title> + + <sect3> + <title>Cobalt TFTP Booting</title> +<para> + +You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit +the <filename>/nfsroot/default.colo</filename> file on the NFS server and +add your parameters to the <replaceable>args</replaceable> variable. + +</para> + </sect3> + + <sect3> +<!-- Note to translators: this is the same section as in mips.xml --> + <title>Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting</title> +<para> + +You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, +you have to edit the <filename>/boot/sibyl.conf</filename> file on the TFTP +server and add your parameters to the <replaceable>extra_args</replaceable> +variable. + +</para> + </sect3> + + </sect2> diff --git a/ca/boot-installer/parameters.xml b/ca/boot-installer/parameters.xml index 1b0075c3c..d73001559 100644 --- a/ca/boot-installer/parameters.xml +++ b/ca/boot-installer/parameters.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 30084 --> +<!-- original version: 33725 --> <sect1 id="boot-parms"><title>Paràmetres d'arrencada</title> <para> @@ -79,8 +79,8 @@ Tingueu en compte que el nucli accepta un màxim de 8 paràmetres de línia d'ordres i 8 paràmetres d'entorn (incloent qualsevol paràmetre afegit de forma predeterminada per l'instal·lador). Si s'excedeixen aquests números, els nuclis 2.4 ignoraran qualsevol paràmetre restant i els nuclis 2.6 -produiran un pànic. <phrase condition="etch">Amb un nucli 2.6.9 o més nou, -podeu usar 32 opcions de línia d'ordres i 32 opcions d'entorn.</phrase> +produiran un pànic. Amb un nucli 2.6.9 o més nou, +podeu usar 32 opcions de línia d'ordres i 32 opcions d'entorn. </para> @@ -321,7 +321,7 @@ informació vegeu <xref linkend="automatic-install"/> </para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry condition="etch"> +<varlistentry> <term>cdrom-detect/eject</term> <listitem><para> @@ -354,7 +354,7 @@ la &ramdisksize;. </para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry condition="etch"> +<varlistentry> <term>rescue/enable</term> <listitem><para> diff --git a/ca/boot-installer/powerpc.xml b/ca/boot-installer/powerpc.xml index 2840ad601..9d6dab366 100644 --- a/ca/boot-installer/powerpc.xml +++ b/ca/boot-installer/powerpc.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 28672 --> +<!-- original version: 33886 --> <sect2 arch="powerpc" id="boot-cd"><title>Arrencada des d'un CD-ROM</title> @@ -107,7 +107,7 @@ de Debian s'hauria d'engegar. </sect3> </sect2> - <sect2 arch="powerpc" id="usb-boot"> + <sect2 arch="powerpc" condition="bootable-usb" id="usb-boot"> <title>Arrencada des d'un llapis de memòria USB</title> <para> @@ -194,7 +194,7 @@ hauríem d'intentar </sect2> - <sect2 arch="powerpc"> + <sect2 arch="powerpc" condition="supports-floppy-boot"> <title>Arrencada des de disquets</title> <para> diff --git a/ca/boot-installer/trouble.xml b/ca/boot-installer/trouble.xml index a4b08aa22..149030a37 100644 --- a/ca/boot-installer/trouble.xml +++ b/ca/boot-installer/trouble.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 32427 --> +<!-- original version: 33725 --> <sect1 id="boot-troubleshooting"> <title>Resolució de problemes del procés d'instal·lació</title> @@ -199,14 +199,9 @@ fer-vos després un kernel a mida (vegeu <xref linkend="kernel-baking"/>). Si aconseguiu completar la fase inicial d'arrencada però no podeu completar la instal·lació, l'opció Informes d'error del menú pot ser-vos útil. -<phrase condition="sarge"> -Copia els arxius d'errors del sistema i informació sobre la configuració a -un disquet proporcionat per l'usuari.</phrase> -<phrase condition="etch"> Us permet emmagatzemar a un disquet els arxius d'errors del sistema i informació sobre la configuració de l'instal·lador, o bé descarregar-los a un navegador web. -</phrase> Aquesta informació pot proporcionar-vos pistes sobre què ha anat malament i com arreglar-ho. Si aneu a emetre un informe d'error podeu afegir-hi @@ -216,7 +211,7 @@ aquesta informació. Podeu trobar altres missatges d'instal·lació pertinents a <filename>/var/log/</filename> durant la instal·lació, i a -<filename>/var/log/debian-installer/</filename> +<filename>/var/log/installer/</filename> després que l'ordinador s'haja arrencat en el sistema ja instal·lat. </para> @@ -231,7 +226,7 @@ a enviar també informes en cas que la instal·lació haja reeixit, per poder disposar de la major quantitat d'informació possible sobre el major nombre de configuracions de maquinari. -</para><para condition="etch"> +</para><para> Si teniu un sistema Debian en funcionament, la manera més fàcil d'emetre un informe d'instal·lació és instal·lar els paquets installation-report i diff --git a/ca/hardware/supported/arm.xml b/ca/hardware/supported/arm.xml index 38aee6d4a..2f71edb33 100644 --- a/ca/hardware/supported/arm.xml +++ b/ca/hardware/supported/arm.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 25809 --> +<!-- original version: 35328 --> <sect2 arch="arm"><title>Suport de CPU, plaques base i vídeo</title> @@ -17,38 +17,39 @@ xscale. <para> Quasi totes les CPU ARM poden funcionar amb els dos modes endian (big o -little). Encara que quasi totes les implementacions dels sistemes actuals -utilitzen el mode little endian. En aquest moment, Debian tan sols -suporta sistemes ARM amb mode little endian. +little). Tanmateix, la majoria de les implementacions de sistemes +actuals utilitzen el mode little endian. En aquest moment, Debian tan +sols suporta sistemes ARM en mode little endian. </para> <para> -Els sistemes suportats normalment són +Els sistemes suportats són: <variablelist> + <varlistentry> <term>Netwinder</term> <listitem><para> -Aquest és el nom que rep el grup de màquines basades en la CPU -StrongARM 110 i l'Intel 21285 Northbridge. -Açò comprèn màquines com: Netwinder (possiblement una de les més -comunes basades en ARM), CATS (també coneguda com EB110ATX), EBSA 285 i -el servidor personal de Compaq (cps, àlies skiff). +Aquest és el nom que rep el grup de màquines basades en la CPU StrongARM +110 i l'Intel 21285 Northbridge (també coneguda com Footbridge). Açò +comprèn màquines com: Netwinder (possiblement una de les més comunes +basades en ARM), CATS (també coneguda com EB110ATX), EBSA 285 i el +servidor personal de Compaq (cps, àlies skiff). </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term>Bast</term> +<term>NSLU2</term> <listitem><para> -Aquest és una targeta ARM 920 moderna amb un processador Samsung a 266MHz. -Té integrats IDE, USB, serie, paral·lel, so, vídeo, flaix i dos ports -ethernet. El sistema té un bon carregador que també és als CATS i als -sistemes Riscstation. +El Linksys NSLU2 (Network Storage Link per a dispositius de disc USB 2.0) +és un petit dispositiu que permet emmagatzemar fàcilment utilitzant +la xarxa. Ve amb una connexió Ethernet i dos ports USB per a connectar +els discs durs. </para></listitem> </varlistentry> @@ -82,16 +83,6 @@ tan sols el carregador. </para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry> -<term>LART</term> -<listitem><para> - -Aquesta és una plataforma màquina oberta modular que pretén estar construïda -per entusiastes. Per instal·lar Debian necessiteu la seva targeta d'expansió -KSB. - -</para></listitem> -</varlistentry> </variablelist> </para> diff --git a/ca/hardware/supported/mips.xml b/ca/hardware/supported/mips.xml index 6a9c5eb22..9ab25abeb 100644 --- a/ca/hardware/supported/mips.xml +++ b/ca/hardware/supported/mips.xml @@ -1,11 +1,11 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 22939 --> +<!-- original version: 35613 --> <sect2 arch="mips"><title>Suport de CPU, plaques base i vídeo</title> <para> -Debian en &arch-title; actualment suporta dues subarquitectures: +Debian en &arch-title; suporta les següents plataformes: <itemizedlist> <listitem><para> @@ -18,8 +18,19 @@ Challenge S tindran el mateix significat. </para></listitem> <listitem><para> -Broadcom BCM91250A (SWARM): aquest és un factor d'avaluació ATX per a la -targeta de la Broadcom basada en la seva família de processadors SiByte. +SGI IP32: aquesta plataforma es coneix normalment com SGI O2. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +Broadcom BCM91250A (SWARM): aquesta és una targeta d'avaluació en +format ATX de Broadcom basada en la CPU de doble nucli SB1 1250. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +Broadcom BCM91480B (BigSur): aquesta és una targeta d'avaluació en +format ATX de Broadcom basada en la CPU de quatre nuclis SB1A 1480. </para></listitem> </itemizedlist> @@ -28,7 +39,8 @@ Es pot trobar informació mirant les màquines suportades per mips/mipsel en <ulink url="&url-linux-mips;">pàgina web de Linux-MIPS</ulink>. Només es cobreixen els sistemes suportats per l'instal·lador de Debian. Si esteu buscant suport per a altres subarquitectures, per favor contacteu amb la -<ulink url="&url-list-subscribe;">llista de correu debian-&architecture;</ulink>. +<ulink url="&url-list-subscribe;">llista de correu +debian-&arch-listname;</ulink>. </para> @@ -36,10 +48,13 @@ buscant suport per a altres subarquitectures, per favor contacteu amb la <para> En SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 i Challenge S amb R4000, R4400, R4600 i -R5000 els processadors estan suportats per l'instal·lació del sistema -Debian en MIPS big endian. L'avaluació de la targeta del Broadcom -BCM91250A esdevé amb el xip SB1250 amb dos nuclis SB-1 que són suportats -en mode SMP per aquest instal·lador. +R5000 els processadors estan suportats per la instal·lació del sistema +Debian en MIPS big endian. En SGI IP32, actualment només estan suportats +els sistemes basats en R5000. La targeta d'avaluació Broadcom BCM91250A +incorpora un xip SB1 1250 amb dos nuclis que estan suportats en mode +SMP per aquest instal·lador. De forma similar, la targeta d'avaluació +BCM91480B conté un xip SB1A 1480 amb quatre nuclis que també estan +suportats en mode SMP. </para><para> diff --git a/ca/hardware/supported/mipsel.xml b/ca/hardware/supported/mipsel.xml index b7d78bd08..e5f5d8f10 100644 --- a/ca/hardware/supported/mipsel.xml +++ b/ca/hardware/supported/mipsel.xml @@ -1,11 +1,11 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 28997 --> +<!-- original version: 35612 --> <sect2 arch="mipsel"><title>Suport de CPU, plaques base i vídeo</title> <para> -Debian en &arch-title; suporta ara tres subarquitectures: +Debian en &arch-title; suporta les següents plataformes: <itemizedlist> <listitem><para> @@ -16,14 +16,20 @@ estacions DEC: hi ha prou models de estacions DEC suportats. <listitem><para> Cobalt Microserver: tan sols es cobreixen les màquines Cobalt basades en -MIPS. Açò inclou el Cobalt Qube, RaQ, Qube2 i RaQ2, i el Gateway -Microserver. +MIPS. Açò inclou el Cobalt Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 i RaQ2, +i el Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> -Broadcom BCM91250A (SWARM): és una placa ATX Broadcom d'avaluació basada a -la seva família de processadors SiByte. +Broadcom BCM91250A (SWARM): aquesta és una placa d'avaluació en format +ATX de Broadcom basada en la CPU de doble nucli SB1 1250. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +Broadcom BCM91480B (BigSur): aquesta és una placa d'avaluació en format +ATX de Broadcom basada en la CPU de quatre nuclis SB1A 1480. </para></listitem> </itemizedlist> @@ -32,7 +38,8 @@ Una informació completa respecte a les màquines mips/mipsel suportades es pot trobar a <ulink url="&url-linux-mips;">pàgina de Linux-MIPS</ulink>. Al que segueix, tan sols es cobrirà els sistemes suportats per l'instal·lador de Debian. Si busqueu suport per altres subarquitectures, contacteu amb la -<ulink url="&url-list-subscribe;">llista de correu de debian-&architecture;</ulink>. +<ulink url="&url-list-subscribe;">llista de correu de +debian-&arch-listname;</ulink>. </para> @@ -96,13 +103,17 @@ El sistema d'instal·lació de Debian funciona a les següents màquines: </para><para> -Totes les màquines Cobalt amb consola serie estan suportades (que es -necessita per la instal·lació). +Totes les màquines Cobalt estan suportades. En el passat només les +màquines que tenien consola sèrie eren instal·lables (és a dir, +totes excepte Qube 2700, també coneguda com Qube1). Ara també és +possible fer les instal·lacions mitjançant SSH. </para><para> -Les plaques d'avaluació Broadcom BCM91250A venen amb el xip SB1250 amb dos -nuclis SB-1 que estan suportats al mode SmP per aquest instal·lador. +La placa d'avaluació Broadcom BCM91250A ve amb el xip SB1 1250 amb dos +nuclis que estan suportats en mode SMP per aquest instal·lador. De forma +similar, la placa d'avaluació BCM91480B du un xip SB1A 1480 amb quatre +nuclis que estan suportats en mode SMP. </para> </sect3> @@ -143,7 +154,7 @@ bits per segon). </para><para> -Tant Cobalt com Broadcom BCM91250A utilitzen 115200 bps. +Tant Cobalt com Broadcom BCM91250A/BCM91480B utilitzen 115200 bps. </para> </sect3> diff --git a/ca/partitioning/partition/mips.xml b/ca/partitioning/partition/mips.xml index 9bee97fba..33a6c3e9f 100644 --- a/ca/partitioning/partition/mips.xml +++ b/ca/partitioning/partition/mips.xml @@ -6,7 +6,7 @@ <para> Les màquines SGI requereixen una etiqueta de disc SGI per a poder fer -els sistema arrencable des de disc dur. Pot ser creada en el menú expert +el sistema arrencable des de disc dur. Pot ser creada en el menú expert de fdisk. La capçalera del volum creada (partició número 9) ha de ser com a mínim de 3 MiB). Si la capçalera del volum creada és massa petita, podeu esborrar la partició número 9 i afegir-la de nou amb una mida diferent. |