diff options
Diffstat (limited to 'ca/appendix/files.xml')
-rw-r--r-- | ca/appendix/files.xml | 182 |
1 files changed, 94 insertions, 88 deletions
diff --git a/ca/appendix/files.xml b/ca/appendix/files.xml index 555a6395b..cbdcb98b9 100644 --- a/ca/appendix/files.xml +++ b/ca/appendix/files.xml @@ -1,128 +1,129 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 28672 untranslated --> +<!-- original version: 28672 --> - <sect1 id="linuxdevices"><title>Linux Devices</title> + <sect1 id="linuxdevices"><title>Dispositius del Linux</title> <para> -In Linux you have various special files in -<filename>/dev</filename>. These files are called device files. In -the Unix world accessing hardware is different. There you have a -special file which actually runs a driver which in turn accesses the -hardware. The device file is an interface to the actual system -component. Files under <filename>/dev</filename> also behave -differently than ordinary files. Below are the most important device -files listed. +En el Linux teniu diversos fitxers especials a <filename>/dev</filename>, +anomenats fitxers de dispositiu. Al món Unix l'accés al maquinari és +diferent. Hi teniu un fitxer especial que el que fa és executar un +controlador que al seu torn accedeix al maquinari. El fitxer de dispositiu, +doncs, és una interfície del component real del sistema. El comportament +dels fitxers de <filename>/dev</filename> és també diferent del dels +fitxers ordinaris. A sota hi ha una relació dels fitxers de dispositiu +més importants. </para><para> <informaltable><tgroup cols="2"><tbody> <row> <entry><filename>fd0</filename></entry> - <entry>First Floppy Drive</entry> + <entry>Disquetera primera</entry> </row><row> <entry><filename>fd1</filename></entry> - <entry>Second Floppy Drive</entry> + <entry>Disquetera segona</entry> </row> </tbody></tgroup></informaltable> <informaltable><tgroup cols="2"><tbody> <row> <entry><filename>hda</filename></entry> - <entry>IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Master)</entry> + <entry>Disc dur IDE / CD-ROM al primer port IDE (Mestre)</entry> </row><row> <entry><filename>hdb</filename></entry> - <entry>IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Slave)</entry> + <entry>Disc dur IDE / CD-ROM al primer port IDE (Esclau)</entry> </row><row> <entry><filename>hdc</filename></entry> - <entry>IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Master)</entry> + <entry>Disc dur IDE / CD-ROM al segon port IDE (Mestre)</entry> </row><row> <entry><filename>hdd</filename></entry> - <entry>IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Slave)</entry> + <entry>Disc dur IDE / CD-ROM al segon port IDE (Esclau)</entry> </row><row> <entry><filename>hda1</filename></entry> - <entry>First partition of the first IDE hard disk</entry> + <entry>Primera partició del primer disc dur IDE</entry> </row><row> <entry><filename>hdd15</filename></entry> - <entry>Fifteenth partition of the fourth IDE hard disk</entry> + <entry>Quinzena partició del quart disc dur IDE</entry> </row> </tbody></tgroup></informaltable> <informaltable><tgroup cols="2"><tbody> <row> <entry><filename>sda</filename></entry> - <entry>SCSI Hard disk with lowest SCSI ID (e.g. 0)</entry> + <entry>Disc dur SCSI amb la ID d'SCSI més baixa (p.ex. 0)</entry> </row><row> <entry><filename>sdb</filename></entry> - <entry>SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 1)</entry> + <entry>Disc dur SCSI amb la ID d'SCSI immediatament posterior (p.ex. 1)</entry> </row><row> <entry><filename>sdc</filename></entry> - <entry>SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 2)</entry> + <entry>Disc dur SCSI amb la ID d'SCSI immediatament posterior (p.ex. 2)</entry> </row><row> <entry><filename>sda1</filename></entry> - <entry>First partition of the first SCSI hard disk</entry> + <entry>Primera partició del primer disc dur SCSI</entry> </row><row> <entry><filename>sdd10</filename></entry> - <entry>Tenth partition of the fourth SCSI hard disk</entry> + <entry>Desena partició del quart disc dur SCSI</entry> </row> </tbody></tgroup></informaltable> <informaltable><tgroup cols="2"><tbody> <row> <entry><filename>sr0</filename></entry> - <entry>SCSI CD-ROM with the lowest SCSI ID</entry> + <entry>CD-ROM SCSI amb la ID d'SCSI més baixa</entry> </row><row> <entry><filename>sr1</filename></entry> - <entry>SCSI CD-ROM with the next higher SCSI ID</entry> + <entry>CD-ROM SCSI amb la ID d'SCSI immediatament posterior</entry> </row> </tbody></tgroup></informaltable> <informaltable><tgroup cols="2"><tbody> <row> <entry><filename>ttyS0</filename></entry> - <entry>Serial port 0, COM1 under MS-DOS</entry> + <entry>Port sèrie 0, COM1 sota l'MS-DOS</entry> </row><row> <entry><filename>ttyS1</filename></entry> - <entry>Serial port 1, COM2 under MS-DOS</entry> + <entry>Port sèrie 1, COM2 sota l'MS-DOS</entry> </row><row> <entry><filename>psaux</filename></entry> - <entry>PS/2 mouse device</entry> + <entry>dispositiu de ratolí PS/2</entry> </row><row> <entry><filename>gpmdata</filename></entry> - <entry>Pseudo device, repeater data from GPM (mouse) daemon</entry> + <entry>Pseudodispositiu, repetidor de dades procedents del dimoni GPM (ratolí)</entry> </row> </tbody></tgroup></informaltable> <informaltable><tgroup cols="2"><tbody> <row> <entry><filename>cdrom</filename></entry> - <entry>Symbolic link to the CD-ROM drive</entry> + <entry>Enllaç simbòlic a la unitat de CD-ROM</entry> </row><row> <entry><filename>mouse</filename></entry> - <entry>Symbolic link to the mouse device file</entry> + <entry>Enllaç simbòlic al fitxer de dispositiu del ratolí</entry> </row> </tbody></tgroup></informaltable> <informaltable><tgroup cols="2"><tbody> <row> <entry><filename>null</filename></entry> - <entry>Everything pointed to this device will disappear</entry> + <entry>Tot el que apunte a aquest dispositiu desapareixerà, no serà vist.</entry> </row><row> <entry><filename>zero</filename></entry> - <entry>One can endlessly read zeros out of this device</entry> + <entry>Aquest dispositiu produeix sempre zeros</entry> </row> </tbody></tgroup></informaltable> </para> <sect2> -<title>Setting Up Your Mouse</title> +<title>Configuració del ratolí</title> <para> -The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X window -environment. The two uses can be made compatible if the gpm repeater is used -to allow the signal to flow to the X server as shown: +EL ratolí pot emprar-se tant a l'intèpret d'ordres del Linux (amb el gpm) +com a l'entorn X de finestres. Tots dos usos es poden fer compatibles si el +repetidor gpm s'empra de manera que permeta al senyal arribar al servidor X, +així: <informalexample><screen> mouse => /dev/psaux => gpm => /dev/gpmdata -> /dev/mouse => X @@ -130,52 +131,55 @@ mouse => /dev/psaux => gpm => /dev/gpmdata -> /dev/mouse => X /dev/ttyS1 </screen></informalexample> -Set the repeater protocol to be raw (in <filename>/etc/gpm.conf</filename>) while -setting X to the original mouse protocol in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> -or <filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename>. +D'una banda, ajusteu el protocol del repetidor a «raw» (a +<filename>/etc/gpm.conf</filename>), i de l'altra, ajusteu l'X al +protocol original del ratolí, a <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> o +<filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename>. </para><para> -This approach to use gpm even in X has advantages when the mouse is -unplugged inadvertently. Simply restarting gpm with +Aquesta solució per emprar el gpm fins i tot en X té avantatges quan +desendolleu el ratolí sense adonar-vos. Només cal tornar a engegar el +gpm amb <informalexample><screen> # /etc/init.d/gpm restart </screen></informalexample> -will re-connect the mouse in software without restarting X. +per tornar a habilitar el ratolí sense haver de tornar a iniciar l'X. </para><para> -If gpm is disabled or not installed with some reason, make sure to set X to -read directly from the mouse device such as /dev/psaux. For details, refer -to the 3-Button Mouse mini-Howto at -<filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, -<userinput>man gpm</userinput>, -<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, and +Si el gpm es troba deshabilitat o no s'ha instal·lat, assegureu-vos de +configurar l'X perquè llegisca directament del dispositiu del ratolí, p.ex. +/dev/psaux. Per a més detalls, consulteu el miniCOM ES FA del ratolí de 3 +botons, a +<filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, el +<userinput>man gpm</userinput>, el +<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, i el <ulink url="&url-xfree86;current/mouse.html">README.mouse</ulink>. </para><para arch="powerpc"> -For PowerPC, in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or -<filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename>, set the mouse device to -<userinput>"/dev/input/mice"</userinput>. +En els PowerPC, a <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> o +<filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename>, ajusteu el dispositiu del ratolí +a <userinput>"/dev/input/mice"</userinput>. </para><para arch="powerpc"> -Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse -when your mouse only has one button. Just add the following lines to +Els nuclis moderns permeten l'emulació d'un ratolí de tres botons per a +aquells que només en tenen un. Només cal afegir aquestes línies al fitxer <filename>/etc/sysctl.conf</filename> file. <informalexample><screen> -# 3-button mouse emulation -# turn on emulation +# emulació del ratolí de 3 botons +# activa l'emulació /dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1 -# Send middle mouse button signal with the F11 key +# Envia un senyal de botó d'enmig amb la tecla F11 /dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87 -# Send right mouse button signal with the F12 key +# Envia un senyal de botó dret amb la tecla F12 /dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88 -# For different keys, use showkey to tell you what the code is. +# Per a tecles diferents, empreu el showkey per obtenir-ne el codi. </screen></informalexample> </para> @@ -183,7 +187,7 @@ when your mouse only has one button. Just add the following lines to </sect1> <sect1 id="tasksel-size-list"> - <title>Disk Space Needed for Tasks</title> + <title>Espai requerit per a les tasques</title> <!-- Note for d-i and manual maintainers Sizes of tasks should be determined by running "tasksel new" on a system @@ -197,81 +201,82 @@ when your mouse only has one button. Just add the following lines to <para> -The base installation for i386 using the default 2.4 kernel, -including all standard packages, requires 573MB of disk space. +La instal·lació bàsica per a l'i386 amb el nucli 2.4, incloent-hi +tots els paquets estàndard, requereix 573 MiB d'espai de disc. </para><para> -The following table lists sizes reported by aptitude for the tasks listed -in tasksel. Note that some tasks have overlapping constituents, so the -total installed size for two tasks together may be less than the total -obtained by adding up the numbers. +La següent taula enumera les mides indicades per l'aptitude que calen per a +les tasques llistades en el tasksel. Tingueu en compte que algunes d'aquestes +comparteixen components, per tant la mida total de la instal·lació conjunta +de dues d'elles pot resultar inferior al total de la suma indicat. </para><para> -Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size -of the base installation when determining the size of partitions. -Most of the size listed as <quote>Installed size</quote> will end up in -<filename>/usr</filename>; the size listed as <quote>Download size</quote> -is (temporarily) required in <filename>/var</filename>. +Tingueu en compte que cal afegir les mides de la taula a la de la +instal·lació bàsica a l'hora de determinar la mida de les particions. La major +part de la mida identificada com a <quote>Mida de la instal·lació</quote> +l'ocuparà <filename>/usr</filename>; la mida identificada com a <quote>Mida +de la descàrrega</quote> cal tenir-la a l'abast (temporalment) a +<filename>/var</filename>. </para><para> <informaltable><tgroup cols="4"> <thead> <row> - <entry>Task</entry> - <entry>Installed size (MB)</entry> - <entry>Download size (MB)</entry> - <entry>Space needed to install (MB)</entry> + <entry>Tasca</entry> + <entry>Mida de la instal·lació (MiB)</entry> + <entry>Mida de la descàrrega (MiB)</entry> + <entry>Espai requerit per a la instal·lació (MiB)</entry> </row> </thead> <tbody> <row> - <entry>Desktop</entry> + <entry>Escriptori</entry> <entry>1392</entry> <entry>460</entry> <entry>1852</entry> </row> <row> - <entry>Web server</entry> + <entry>Servidor web</entry> <entry>36</entry> <entry>12</entry> <entry>48</entry> </row> <row> - <entry>Print server</entry> + <entry>Servidor d'impressió</entry> <entry>168</entry> <entry>58</entry> <entry>226</entry> </row> <row> - <entry>DNS server</entry> + <entry>Servidor del DNS</entry> <entry>2</entry> <entry>1</entry> <entry>3</entry> </row> <row> - <entry>File server</entry> + <entry>Servidor de fitxers</entry> <entry>47</entry> <entry>24</entry> <entry>71</entry> </row> <row> - <entry>Mail server</entry> + <entry>Servidor de correu</entry> <entry>10</entry> <entry>3</entry> <entry>13</entry> </row> <row> - <entry>SQL database</entry> + <entry>Base de dades SQL</entry> <entry>66</entry> <entry>21</entry> <entry>87</entry> @@ -282,17 +287,18 @@ is (temporarily) required in <filename>/var</filename>. <note><para> -The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install both the Gnome and KDE -desktop environments. +La tasca <emphasis>Desktop</emphasis> instal·larà els entorns d'escriptori +Gnome i KDE. </para></note> </para><para> -If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> -may automatically install a <firstterm>localization task</firstterm>, if one -is available for your language. Space requirements differ per language; -you should allow up to 200MB in total for download and installation. +Si la llengua emprada no és l'anglès, el <command>tasksel</command> +potser instal·larà automàticament una <firstterm>tasca de +localització</firstterm> si n'hi ha cap a l'abast per a la vostra +llengua. Les necessitats d'espai canvien segons la llengua; heu de +reservar uns 200 MiB en total per a la descàrrega i la instal·lació. </para> </sect1> |