diff options
-rw-r--r-- | po/el/hardware.po | 66 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/random-bits.po | 142 |
2 files changed, 49 insertions, 159 deletions
diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po index f640620ef..0c312acc0 100644 --- a/po/el/hardware.po +++ b/po/el/hardware.po @@ -492,15 +492,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:285 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</" -#| "quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies " -#| "with vastly varying hardware components even for the very basic " -#| "functionality required to bring the system up. System firmware interfaces " -#| "have been increasingly standardised over time, but especially on older " -#| "hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems " -#| "the Linux kernel has to take care of many system-specific low-level " -#| "issues which would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world." msgid "" "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</" "quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies " @@ -517,11 +508,10 @@ msgstr "" "στοιχεία υλικού ακόμα και για τη στοιχειώδη λειτουργικότητα που απαιτείται " "για να ξεκινήσει το σύστημα. Οι διεπαφές του υλισμικού του συστήματος έχουν " "προτοτυποιηθεί όλο και περισσότερο με τον χρόνο αλλά, ιδιαίτερα σε διεπαφές " -"υλισμικού/εκκίνησης για παλιότερο υλικό, διαφέρουν πολύ, οπότε σε αυτά τα" -" συστήματα " -"ο πυρήνας του Linux θα πρέπει να φροντίσει για πολλά, εξαρτώμενα από το κάθε" -" σύστημα, ζητήματα βασικού-επιπέδου " -"που στον κόσμο των PC θα τα χειριζόταν το BIOS/UEFI της μητρικής." +"υλισμικού/εκκίνησης για παλιότερο υλικό, διαφέρουν πολύ, οπότε σε αυτά τα " +"συστήματα ο πυρήνας του Linux θα πρέπει να φροντίσει για πολλά, εξαρτώμενα " +"από το κάθε σύστημα, ζητήματα βασικού-επιπέδου που στον κόσμο των PC θα τα " +"χειριζόταν το BIOS/UEFI της μητρικής." #. Tag: para #: hardware.xml:297 @@ -2261,16 +2251,6 @@ msgstr "Τύποι μηχανημάτων zSeries και System z" #. Tag: para #: hardware.xml:1416 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " -#| "Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is " -#| "mandatory. The userland of the S/390 port is still compiled for ESA/390, " -#| "though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-" -#| "title; support software is included from the kernel 4.3 development " -#| "stream. The most current information about IBM's Linux support can be " -#| "found at the <ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/" -#| "linux390/development_technical.html\"> Linux on <trademark class=" -#| "\"registered\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>." msgid "" "The minimum required z/Architecture processor type is z196. The most current " "information about IBM's Linux support can be found at the <ulink url=" @@ -2278,13 +2258,12 @@ msgid "" "\"> Linux on <trademark class=\"registered\">System z</trademark> page on " "developerWorks</ulink>." msgstr "" -"Ο ελάχιστα απαιτούμενος τύπος επεξεργαστή για την z/Architecture είναι ο" -" z196. Οι πιο πρόσφατες " -"πληροφορίες για την υποστήριξη από την IBM για το Linux μπορούν να βρεθούν" -" στην ιστοσελίδα <ulink url=" -"\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/development_technical.html" -"\"> Linux on <trademark class=\"registered\">System z</trademark> στο" -"developerWorks</ulink>." +"Ο ελάχιστα απαιτούμενος τύπος επεξεργαστή για την z/Architecture είναι ο " +"z196. Οι πιο πρόσφατες πληροφορίες για την υποστήριξη από την IBM για το " +"Linux μπορούν να βρεθούν στην ιστοσελίδα <ulink url=\"http://www.ibm.com/" +"developerworks/linux/linux390/development_technical.html\"> Linux on " +"<trademark class=\"registered\">System z</trademark> στοdeveloperWorks</" +"ulink>." #. Tag: title #: hardware.xml:1429 @@ -3443,18 +3422,14 @@ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para #: hardware.xml:2105 #, no-c-format -#| msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" -"Η εγκατάσταση από οπτικό δίσκο υποστηρίζεται για τις περισσότερες" -" αρχιτεκτονικές." +"Η εγκατάσταση από οπτικό δίσκο υποστηρίζεται για τις περισσότερες " +"αρχιτεκτονικές." #. Tag: para #: hardware.xml:2109 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are " -#| "FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgid "" "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " "FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." @@ -3471,13 +3446,6 @@ msgstr "USB stick μνήμης" #. Tag: para #: hardware.xml:2128 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " -#| "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the " -#| "&d-i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular " -#| "netbooks and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all " -#| "and booting from USB media is the standard way of installing a new " -#| "operating system on them." msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" @@ -3488,12 +3456,10 @@ msgid "" msgstr "" "Δίσκοι flash USB, γνωστοί και ως κλειδιά μνήμης USB, έχουν γίνει ένα φθηνό " "και σε κοινή χρήση μέσο αποθήκευσης. Τα περισσότερα σύγχρονα συστήματα " -"υπολογιστών επιτρέπουν επίσης την εκκίνηση του &d-i; από ένα τέτοιο κλειδί." -" Πολλά " -"σύγχρονα συστήματα υπολογιστών, ιδιαίτερα netbook και λεπτοί φορητοί " -"υπολογιστές, δεν διαθέτουν πια κάποια συσκευή οπτικού δίσκου και η εκκίνηση" -" από " -"ένα μέσο USB είναι ο καθιερωμένος τρόπος για την εγκατάσταση ενός " +"υπολογιστών επιτρέπουν επίσης την εκκίνηση του &d-i; από ένα τέτοιο κλειδί. " +"Πολλά σύγχρονα συστήματα υπολογιστών, ιδιαίτερα netbook και λεπτοί φορητοί " +"υπολογιστές, δεν διαθέτουν πια κάποια συσκευή οπτικού δίσκου και η εκκίνηση " +"από ένα μέσο USB είναι ο καθιερωμένος τρόπος για την εγκατάσταση ενός " "καινούριου λειτουργικού συστήματος σε αυτά." #. Tag: title diff --git a/po/el/random-bits.po b/po/el/random-bits.po index 82b8359b2..e97d035da 100644 --- a/po/el/random-bits.po +++ b/po/el/random-bits.po @@ -392,11 +392,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:188 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " -#| "alternative desktop environments can be selected either by using one of " -#| "the special CD images, or by specifying the desired desktop environment " -#| "when the installer is booted (see <xref linkend=\"pkgsel\"/>)." msgid "" "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " "alternative desktop environments can be selected either by using one of the " @@ -404,11 +399,10 @@ msgid "" "environment during installation (see <xref linkend=\"pkgsel\"/>)." msgstr "" "Εξ' ορισμού ο εγκαταστάτης θα εγκαταστήσει το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας " -"GNOME, μπορείτε όμως να επιλέξετε εναλλακτικά περιβάλλοντα επιφάνειας" -" εργασίας είτε " -"χρησιμοποιώντας μια από τις ειδικές εικόνες εγκατάστασης είτε καθορίζοντας το " -"επιθυμητό περιβάλλον επιφάνειας εργασίας κατά την εγκατάσταση (δείτε την " -"ενότητα <xref linkend=\"pkgsel\"/>)." +"GNOME, μπορείτε όμως να επιλέξετε εναλλακτικά περιβάλλοντα επιφάνειας " +"εργασίας είτε χρησιμοποιώντας μια από τις ειδικές εικόνες εγκατάστασης είτε " +"καθορίζοντας το επιθυμητό περιβάλλον επιφάνειας εργασίας κατά την " +"εγκατάσταση (δείτε την ενότητα <xref linkend=\"pkgsel\"/>)." #. Tag: para #: random-bits.xml:195 @@ -934,20 +928,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:437 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at <filename>/cdrom</" -#| "filename>, you could substitute a file URL instead of the http URL: " -#| "<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>" msgid "" "If you have a &releasename; &debian-gnu; installation image mounted at " "<filename>/cdrom</filename>, you could substitute a file URL instead of the " "http URL: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>" msgstr "" -"Αν έχετε μια εικόνα εγκατάστασης της έκδοσης &releasename; του &debian-gnu;" -" προσαρτημένου " -"στο <filename>/cdrom</filename>, μπορείτε να αντικαταστήσετε με ένα URL" -" αρχείου " -"αντί του http URL: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>" +"Αν έχετε μια εικόνα εγκατάστασης της έκδοσης &releasename; του &debian-gnu; " +"προσαρτημένου στο <filename>/cdrom</filename>, μπορείτε να αντικαταστήσετε " +"με ένα URL αρχείου αντί του http URL: <userinput>file:/cdrom/debian/</" +"userinput>" #. Tag: para #: random-bits.xml:443 @@ -1125,47 +1114,6 @@ msgstr "Προσαρτήστε τα τμήματα" #. Tag: para #: random-bits.xml:541 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "# editor /etc/fstab\n" -#| "</screen></informalexample> Here is a sample you can modify to suit: " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "# /etc/fstab: static file system information.\n" -#| "#\n" -#| "# file system mount point type options dump " -#| "pass\n" -#| "/dev/XXX / ext3 defaults 0 1\n" -#| "/dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2\n" -#| "\n" -#| "/dev/XXX none swap sw 0 0\n" -#| "proc /proc proc defaults 0 0\n" -#| "\n" -#| "/dev/fd0 /media/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n" -#| "/dev/cdrom /media/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n" -#| "\n" -#| "/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" -#| "/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" -#| "/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n" -#| "/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" -#| "</screen></informalexample> Use <userinput>mount -a</userinput> to mount " -#| "all the file systems you have specified in your <filename>/etc/fstab</" -#| "filename>, or, to mount file systems individually, use: " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "# mount /path # e.g.: mount /usr\n" -#| "</screen></informalexample> Current &debian; systems have mountpoints for " -#| "removable media under <filename>/media</filename>, but keep compatibility " -#| "symlinks in <filename>/</filename>. Create these as as needed, for " -#| "example: <informalexample><screen>\n" -#| "# cd /media\n" -#| "# mkdir cdrom0\n" -#| "# ln -s cdrom0 cdrom\n" -#| "# cd /\n" -#| "# ln -s media/cdrom\n" -#| "</screen></informalexample> You can mount the proc file system multiple " -#| "times and to arbitrary locations, though <filename>/proc</filename> is " -#| "customary. If you didn't use <userinput>mount -a</userinput>, be sure to " -#| "mount proc before continuing:" msgid "" "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. " "<informalexample><screen>\n" @@ -1208,10 +1156,8 @@ msgstr "" "Πρέπει να δημιουργήσετε το αρχείο <filename>/etc/fstab</filename>. " "<informalexample><screen>\n" "# editor /etc/fstab\n" -"</screen></informalexample> Εδώ είναι ένα δείγμα που μπορείτε να" -" τροποποιήσετε " -"ώστε να ταιριάζει στις ανάγκες σας: " -"<informalexample><screen>\n" +"</screen></informalexample> Εδώ είναι ένα δείγμα που μπορείτε να " +"τροποποιήσετε ώστε να ταιριάζει στις ανάγκες σας: <informalexample><screen>\n" "# /etc/fstab: static file system information.\n" "#\n" "# file system mount point type options dump pass\n" @@ -1227,33 +1173,27 @@ msgstr "" "/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" "/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n" "/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" -"</screen></informalexample> Χρησιμοποιήστε την εντολή <userinput>mount -a<" -"/userinput> για " -"να προσαρτήσετε όλα τα συστήματα αρχείων που έχετε προσδιορίσει στο <filename" -">/etc/fstab</filename>, " -"ή, για να προσαρτήσετε συγκεκριμένα συστήματα αρχείων ξεχωριστά," -" χρησιμοποιήστε: <informalexample><screen>\n" -"# mount /path # e.g.: mount /usr\n" -"</screen></informalexample> Τα σύγχρονα συστήματα &debian; έχουν σημεία" -" προσάρτησης για αφαιρέσιμα μέσα " -"κάτω από τον κατάλογο <filename>/media</filename>, αλλά διατηρούν και" -" συμβολικούς συνδέσμους για λόγους " -"συμβατότητας κάτω από το <filename>/</filename>. Δημιουργήστε αυτά τα σημεία" -" σύμφωνα με τις ανάγκες σας, " -"για παράδειγμα: " +"</screen></informalexample> Χρησιμοποιήστε την εντολή <userinput>mount -a</" +"userinput> για να προσαρτήσετε όλα τα συστήματα αρχείων που έχετε " +"προσδιορίσει στο <filename>/etc/fstab</filename>, ή, για να προσαρτήσετε " +"συγκεκριμένα συστήματα αρχείων ξεχωριστά, χρησιμοποιήστε: " "<informalexample><screen>\n" +"# mount /path # e.g.: mount /usr\n" +"</screen></informalexample> Τα σύγχρονα συστήματα &debian; έχουν σημεία " +"προσάρτησης για αφαιρέσιμα μέσα κάτω από τον κατάλογο <filename>/media</" +"filename>, αλλά διατηρούν και συμβολικούς συνδέσμους για λόγους συμβατότητας " +"κάτω από το <filename>/</filename>. Δημιουργήστε αυτά τα σημεία σύμφωνα με " +"τις ανάγκες σας, για παράδειγμα: <informalexample><screen>\n" "# cd /media\n" "# mkdir cdrom0\n" "# ln -s cdrom0 cdrom\n" "# cd /\n" "# ln -s media/cdrom\n" -"</screen></informalexample> Μπορείτε να προσαρτήσετε το σύστημα αρχείων proc" -" πολλαπλές φορές " -"και σε αυθαίρετα σημεία, αν και το σύνηθες είναι το <filename>/proc</filename" -">. " -"Αν δεν χρησιμοποιήσατε την εντολή <userinput>mount -a</userinput>," -" βεβαιωθείτε ότι έχετε προσαρτήσει " -"το σύστημα proc πριν συνεχίσετε:" +"</screen></informalexample> Μπορείτε να προσαρτήσετε το σύστημα αρχείων proc " +"πολλαπλές φορές και σε αυθαίρετα σημεία, αν και το σύνηθες είναι το " +"<filename>/proc</filename>. Αν δεν χρησιμοποιήσατε την εντολή " +"<userinput>mount -a</userinput>, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσαρτήσει το " +"σύστημα proc πριν συνεχίσετε:" #. Tag: screen #: random-bits.xml:567 @@ -1593,27 +1533,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:710 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting " -#| "up the bootloader. If you are keeping the system you used to install " -#| "&debian;, just add an entry for the &debian; install to your existing " -#| "<filename>yaboot.conf</filename>. You could also copy it to the new " -#| "system and edit it there. After you are done editing, call ybin (remember " -#| "it will use <filename>yaboot.conf</filename> relative to the system you " -#| "call it from)." msgid "" "Check <userinput>info grub</userinput> for instructions on setting up the " "bootloader. If you are keeping the system you used to install &debian;, just " "add an entry for the &debian; install to your existing grub2 <filename>grub." "cfg</filename>." msgstr "" -"Ελέγξτε με την εντολή <userinput>info grub</userinput> για οδηγίες σχετικά με" -" την " -"ρύθμιση του φορτωτή εκκίνησης. Αν διατηρήσετε το σύστημα που χρησιμοποιήσατε" -" για να " -"εγκαταστήσετε το &debian;, προσθέστε απλά μια επιλογή για την εγκατάσταση του" -" &debian; στο " -"υπάρχον αρχείο του grub2 <filename>grub.cfg</filename>." +"Ελέγξτε με την εντολή <userinput>info grub</userinput> για οδηγίες σχετικά " +"με την ρύθμιση του φορτωτή εκκίνησης. Αν διατηρήσετε το σύστημα που " +"χρησιμοποιήσατε για να εγκαταστήσετε το &debian;, προσθέστε απλά μια επιλογή " +"για την εγκατάσταση του &debian; στο υπάρχον αρχείο του grub2 <filename>grub." +"cfg</filename>." #. Tag: para #: random-bits.xml:718 @@ -2018,7 +1948,6 @@ msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:913 #, no-c-format -#| msgid "Load installer components from CD" msgid "Load installer components from installation media" msgstr "Φόρτωση συνιστωσών του εγκαταστάτη από το μέσο εγκατάστασης" @@ -2145,20 +2074,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:1002 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " -#| "you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are " -#| "available. It is not supported for other installation methods (e.g. " -#| "netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> or floppy</phrase>)." msgid "" "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " "you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are " "available. It is not supported for other installation methods (e.g. netboot)." msgstr "" "Για να έχετε την επιλογή της ρύθμισης και χρήσης PPPoE κατά τη διάρκεια της " -"εγκατάστασης, θα χρειαστεί να κάνετε την εγκατάσταση με μία από τις " -"εικόνες CD-ROM/DVD που είναι διαθέσιμες. Δεν υποστηρίζεται για άλλες " -"μεθόδους εγκατάστασης (πχ. netboot)." +"εγκατάστασης, θα χρειαστεί να κάνετε την εγκατάσταση με μία από τις εικόνες " +"CD-ROM/DVD που είναι διαθέσιμες. Δεν υποστηρίζεται για άλλες μεθόδους " +"εγκατάστασης (πχ. netboot)." #. Tag: para #: random-bits.xml:1009 |