summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ru/partitioning.po44
-rw-r--r--po/ru/preparing.po68
-rw-r--r--po/ru/preseed.po90
-rw-r--r--po/ru/random-bits.po33
4 files changed, 100 insertions, 135 deletions
diff --git a/po/ru/partitioning.po b/po/ru/partitioning.po
index 590c55fde..68dbc8f1c 100644
--- a/po/ru/partitioning.po
+++ b/po/ru/partitioning.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: partitioning\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-25 15:42+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-29 13:57+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -635,15 +635,13 @@ msgstr ""
#: partitioning.xml:314
#, no-c-format
msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>."
-msgstr ""
-"Первый дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd0</filename>."
+msgstr "Первый дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd0</filename>."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:319
#, no-c-format
msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>."
-msgstr ""
-"Второй дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd1</filename>."
+msgstr "Второй дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd1</filename>."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:324
@@ -745,10 +743,8 @@ msgstr "Первое устройство DASD называется <filename>/d
#. Tag: para
#: partitioning.xml:394
#, no-c-format
-msgid ""
-"The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
-msgstr ""
-"Второе устройство DASD называется <filename>/dev/dasdb</filename>и так далее."
+msgid "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
+msgstr "Второе устройство DASD называется <filename>/dev/dasdb</filename>и так далее."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:402
@@ -1013,7 +1009,7 @@ msgid ""
"developerworks/opensource/linux390/docu/l390dd08.pdf\"> Device Drivers and "
"Installation Commands</ulink> for details."
msgstr ""
-"Версия <command>fdisk</command> для &arch-title; ; Подробней читайте "
+"Версия <command>fdisk</command> для &arch-title;. Подробней читайте "
"страницу руководства или главу 13 в <ulink url=\"http://oss.software.ibm.com/"
"developerworks/opensource/linux390/docu/l390dd08.pdf\">Драйвера устройств и "
"команды установки</ulink>."
@@ -1027,10 +1023,14 @@ msgid ""
"to use a different partitioning tool from the command line on VT2, but this "
"is not recommended."
msgstr ""
+"Одна из этих программ будет запущена по умолчанию, когда вы выберите "
+"<guimenuitem>Разметка дисков</guimenuitem> (или типа того). "
+"Возможно использовать другую утилиту разметки из командной строки на VT2, "
+"но это не рекомендуется."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:579
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you will be working with more than 20 partitions on your ide disk, you "
"will need to create devices for partitions 21 and beyond. The next step of "
@@ -1056,7 +1056,8 @@ msgstr ""
"создать устройства для разделов начиная с 21-го и далее. Следующий шаг "
"инициализации раздела завершится неудачно, если устройства не будет. В "
"качестве примера здесь показаны команды, которые вы можете выполнить на "
-"<userinput>tty2</userinput> или через Запуск оболочки для добавления "
+"<userinput>tty2</userinput> или через "
+"<guimenuitem>Запуск оболочки</guimenuitem> для добавления "
"устройства 21 раздела: <informalexample><screen>\n"
"# cd /dev\n"
"# mknod hda21 b 3 21 \n"
@@ -1756,22 +1757,3 @@ msgstr ""
"Это является простым соглашением в Sun disk label и помогает системному "
"загрузчику<command>SILO</command> загружаться."
-#~ msgid ""
-#~ "One of these programs will be run by default when you select "
-#~ "<guimenuitem>Partition a Hard Disk</guimenuitem>. If the one which is run "
-#~ "by default isn't the one you want, quit the partitioner, go to the shell "
-#~ "(<userinput>tty2</userinput>) by pressing <keycap>Alt</keycap> and "
-#~ "<keycap>F2</keycap> keys together, and manually type in the name of the "
-#~ "program you want to use (and arguments, if any). Then skip the "
-#~ "<guimenuitem>Partition a Hard Disk</guimenuitem> step in <command>debian-"
-#~ "installer</command> and continue to the next step."
-#~ msgstr ""
-#~ "Одна из этих программ будет запущена по умолчанию при выборе "
-#~ "<guimenuitem>Разметить жёсткий диск</guimenuitem>. Если запустилось не то "
-#~ "что вы хотите, выйдите из программы разметки, перейдите в интерпретатор "
-#~ "командной строки (<userinput>tty2</userinput>), нажав клавиши "
-#~ "<keycap>Alt</keycap> и<keycap>F2</keycap> вместе, и вручную введите "
-#~ "название программы, которой хотите воспользоваться (и аргументы, если "
-#~ "надо). Затем пропустите шаг <guimenuitem>Разметить жёсткий диск</"
-#~ "guimenuitem> в <command>debian-installer</command> и перейдите к "
-#~ "следующему шагу."
diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po
index d167c52ab..aa3070eee 100644
--- a/po/ru/preparing.po
+++ b/po/ru/preparing.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-09 19:43+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-29 14:12+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -384,8 +384,7 @@ msgstr "Руководство по установке"
#: preparing.xml:239
#, no-c-format
msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format."
-msgstr ""
-"Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
+msgstr "Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
#. Tag: itemizedlist
#: preparing.xml:245
@@ -427,8 +426,7 @@ msgstr "Техническая документация"
#. Tag: para
#: preparing.xml:273
#, no-c-format
-msgid ""
-"Often contains useful information on configuring or using your hardware."
+msgid "Often contains useful information on configuring or using your hardware."
msgstr ""
"Часто содержит полезную информацию по настройке и использованию вашего "
"аппаратного обеспечения."
@@ -547,8 +545,7 @@ msgstr "Информацию по аппаратному обеспечению
#: preparing.xml:386
#, no-c-format
msgid "The manuals that come with each piece of hardware."
-msgstr ""
-"В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением."
+msgstr "В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением."
#. Tag: para
#: preparing.xml:391
@@ -960,8 +957,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name "
"Service) server."
-msgstr ""
-"Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
+msgstr "Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
#. Tag: para
#: preparing.xml:618
@@ -1542,8 +1538,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:967
#, no-c-format
msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian."
-msgstr ""
-"Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian."
+msgstr "Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian."
#. Tag: title
#: preparing.xml:981
@@ -1892,7 +1887,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1169
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a "
"good idea to fill the first few sectors with zeros. You should do this prior "
@@ -1900,7 +1895,7 @@ msgid ""
"following command from Linux:"
msgstr ""
"Очевидно, что при создании или изменении размера раздела для использования в "
-"DOS, хорошей идеей будет заполнить несколько первых секторов нулями. "
+"DOS хорошей идеей будет заполнить несколько первых секторов нулями. "
"Сделайте это из Linux перед запуском DOS-вой команды <command>format</"
"command>:"
@@ -2283,8 +2278,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1410
#, no-c-format
msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup"
-msgstr ""
-"Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой"
+msgstr "Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1411
@@ -2490,7 +2484,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1548
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Another popular option is to boot from a USB storage device (also called a "
"USB memory stick or USB key). Some BIOSes can boot directly from a USB "
@@ -2500,9 +2494,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Другой популярный параметр &mdash; загрузка с накопителя USB (также "
"называемого как карта памяти USB или ключ USB). Некоторые BIOS могут "
-"загружать систему непосредственно с накопителя USB, а некоторые нет. Вам "
-"может потребоваться настроить BIOS на загрузку с <quote>Removable drive</"
-"quote> или даже с <quote>USB-ZIP</quote>, чтобы загрузиться с USB устройства."
+"загружать систему непосредственно с накопителя USB, а некоторые нет. "
+"Чтобы загрузиться с USB устройства вам может потребоваться настроить BIOS "
+"на загрузку с <quote>Removable drive</quote> или даже с <quote>USB-ZIP</quote>."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1556
@@ -2585,8 +2579,7 @@ msgstr "Изменение порядка загрузки на компьюте
#. Tag: para
#: preparing.xml:1613
#, no-c-format
-msgid ""
-"As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
+msgid "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
msgstr ""
"Как только компьютер начнёт загружаться, нажмите клавиши для входа в меню "
"настройки SCSI."
@@ -2622,8 +2615,7 @@ msgstr "Найдите пункт изменения порядка загруз
#. Tag: para
#: preparing.xml:1637
#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
+msgid "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
msgstr "Настройте так, что SCSI ID привода CD был первым в списке."
#. Tag: para
@@ -2897,7 +2889,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1819
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, "
"is broken. These machines will most likely not be able to boot from the hard "
@@ -2914,8 +2906,8 @@ msgstr ""
"микропрограммы включена в утилиту <application>System Disk 2.3.1</"
"application> и доступна у Apple по адресу <ulink url=\"ftp://ftp.apple.com/"
"developer/macosxserver/utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin\"></ulink>. После "
-"распаковки утилиты в MacOS и запуске, выберите кнопку сохранить, чтобы "
-"установить заплатку микропрограммы в nvram."
+"распаковки и запуска утилиты в MacOS, выберите кнопку <guibutton>Save button</guibutton>, "
+"чтобы установить заплатку микропрограммы в nvram."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1839
@@ -2925,7 +2917,7 @@ msgstr "Вызов OpenBoot"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1841
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; "
"architecture. This is rather similar in function to the BIOS in the x86 "
@@ -2937,8 +2929,7 @@ msgstr ""
"архитектуре &arch-title;. По функциям он очень напоминает BIOS на "
"архитектуре x86, хотя намного симпатичнее. Sun boot PROM содержит встроенный "
"интерпретатор языка форт, который позволяет вам делать довольно много разных "
-"вещей с вашей машиной, например диагностику, выполнять простые сценарии и т."
-"д."
+"вещей с вашей машиной, например диагностику, выполнять простые сценарии и т.д."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1849
@@ -2978,7 +2969,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1874
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your "
"default boot device. However, you need to know some details about how "
@@ -2988,17 +2979,17 @@ msgid ""
"information about OpenBoot can be found in the <ulink url=\"&url-openboot;"
"\">Sun OpenBoot Reference</ulink>."
msgstr ""
-"С помощью OpenBoot можно загрузиться с разных устройств, а также изменить "
+"С помощью OpenBoot можно загружаться с разных устройств, а также изменить "
"устройство загрузки по умолчанию. Однако, вам нужно знать некоторые "
"подробности о том, как в OpenBoot называются устройства; их сильно "
"отличающиеся от Linux названия, описаны в <xref linkend=\"device-names\"/>. "
"Также, могут слегка различаться команды, в зависимости от версии OpenBoot. "
-"Более подробную информацию по OpenBoot можно найти вe <ulink url=\"&url-"
-"openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>."
+"Более подробную информацию по OpenBoot можно найти "
+"в <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1884
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as "
"<quote>floppy</quote>, <quote>cdrom</quote>, <quote>net</quote>, "
@@ -3021,10 +3012,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Естественно, в новых версиях OpenBoot вы можете использовать простые имена "
"устройств: <quote>floppy</quote>, <quote>cdrom</quote>, <quote>net</quote>, "
-"<quote>disk</quote>, или <quote>disk2</quote>. Названия говорят сами за "
+"<quote>disk</quote> или <quote>disk2</quote>. Названия говорят сами за "
"себя; устройство <quote>net</quote> предназначено для загрузки по сети. "
"Также, именем устройства можно задать определённый раздел на диске, например "
-"<quote>disk2:a</quote> указывает на загрузку с диска disk2, из первого "
+"<quote>disk2:a</quote> указывает на загрузку с диска disk2 из первого "
"раздела. Полные имена устройств в OpenBoot имеют вид <informalexample> "
"<screen>\n"
"<replaceable>драйвер</replaceable>@\n"
@@ -3230,7 +3221,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:2025
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The installation server needs to copy the exact directory structure from any "
"&debian; mirror, but only the s390 and architecture-independent files are "
@@ -3239,7 +3230,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"На сервер установки нужно скопировать полную структуру каталогов с любого "
"сервера-зеркала &debian;, но нужны только для s390 и архитектуро-независимые "
-"файлы. Также, вы можете скопировать содержимое все установочных CD с таким "
+"файлы. Также, вы можете скопировать содержимое всех установочных CD с таким "
"же деревом каталогов."
#. Tag: emphasis
@@ -3480,3 +3471,4 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ядро Linux не всегда может обнаружить правильно количество доступной "
"оперативной памяти. В этом случае смотрите <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
+
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po
index 8ef08ee48..b7e0cb1bb 100644
--- a/po/ru/preseed.po
+++ b/po/ru/preseed.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-13 21:58+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-29 14:03+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -154,10 +154,8 @@ msgstr "netboot"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:81
#, no-c-format
-msgid ""
-"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
-msgstr ""
-"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
+msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
+msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:86
@@ -289,8 +287,7 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:231
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
-msgstr ""
-"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
+msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
#. Tag: para
#: preseed.xml:232
@@ -467,8 +464,7 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:312
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
-msgstr ""
-"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
+msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
#. Tag: para
#: preseed.xml:313
@@ -583,6 +579,12 @@ msgid ""
"Note that the <quote>&ndash;&ndash;</quote> may already be present in the "
"default boot parameters."
msgstr ""
+"Сочетание <quote>&ndash;&ndash;</quote> в параметрах загрузки "
+"имеет специальное значение. Параметры ядра, указанные после, будут "
+"скопированы в конфигурацию установленного системного загрузчика (если это "
+"умеет программа установки загрузчика). Заметим, "
+"что <quote>&ndash;&ndash;</quote> может уже присутствовать "
+"в параметрах загрузки по умолчанию."
#. Tag: para
#: preseed.xml:371
@@ -644,16 +646,13 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:404
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;template name&gt; &lt;template type&gt; &lt;value&gt;"
-msgstr ""
-"&lt;владелец&gt; &lt;имя шаблона&gt; &lt;тип шаблона&gt; &lt;значение&gt;"
+msgstr "&lt;владелец&gt; &lt;имя шаблона&gt; &lt;тип шаблона&gt; &lt;значение&gt;"
#. Tag: para
#: preseed.xml:406
#, no-c-format
-msgid ""
-"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
-msgstr ""
-"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
+msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
+msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
#. Tag: para
#: preseed.xml:413
@@ -1030,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"d-i netcfg/get_hostname string неназначенное-имя-хоста\n"
"d-i netcfg/get_domain string неназначенный-домен\n"
"\n"
-"# Выключить показ надоедливого диалога с WEP ключём.\n"
+"# Выключить показ надоедливого диалога с WEP ключом.\n"
"d-i netcfg/wireless_wep string\n"
"# Странное имя dhcp сервера, которое используют некоторые провайдеры в\n"
"# качестве некоего пароля.\n"
@@ -1441,8 +1440,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:680
#, no-c-format
-msgid ""
-"An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
+msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды."
#. Tag: screen
@@ -1548,85 +1546,85 @@ msgstr ""
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:720
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "standard"
-msgstr "Standard system (стандартная система)"
+msgstr "standard (стандартная система)"
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:723
#, no-c-format
msgid "desktop"
-msgstr ""
+msgstr "desktop (рабочий стол)"
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:726
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-desktop (рабочий стол gnome)"
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:729
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
-msgstr ""
+msgstr "kde-desktop (рабочий стол kde)"
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:732
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "web-server"
-msgstr "Web server (веб сервер)"
+msgstr "web-server (веб сервер)"
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:735
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "print-server"
-msgstr "Print server (сервер печати)"
+msgstr "print-server (сервер печати)"
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:738
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "dns-server"
-msgstr "Print server (сервер печати)"
+msgstr "dns-server (сервер имён)"
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:741
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "file-server"
-msgstr "File server (файловый сервер)"
+msgstr "file-server (файловый сервер)"
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:744
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "mail-server"
-msgstr "Mail server (почтовый сервер)"
+msgstr "mail-server (почтовый сервер)"
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:747
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "sql-database"
-msgstr "SQL database (база данных SQL)"
+msgstr "sql-database (база данных SQL)"
#. Tag: userinput
#: preseed.xml:750
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "laptop"
-msgstr "Laptop (для ноутбука)"
+msgstr "laptop (для ноутбука)"
#. Tag: para
#: preseed.xml:754
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
"of packages in some other way. We recommend always including the "
"<userinput>standard</userinput> task."
msgstr ""
-"Также вы можете вообще не выбрать ни одной задачи, и выполнить установку "
+"Также вы можете не выбирать задачи и выполнить установку "
"списка пакетов каким-то другим способом. Мы рекомендуем всегда включать "
-"задачу <userinput>Standard system</userinput>."
+"задачу <userinput>standard</userinput>."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:762
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n"
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
@@ -1638,8 +1636,9 @@ msgid ""
"# popular and include it on CDs.\n"
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
msgstr ""
-"tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n"
-"#tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Web server\n"
+"tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n"
+"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
+"#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop\n"
"\n"
"# Некоторые версии программы установки могут отсылать отчёт\n"
"# об установленных пакетах. По умолчанию данная возможность\n"
@@ -1914,8 +1913,3 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/include_command \\\n"
"# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi"
-#~ msgid "Desktop environment"
-#~ msgstr "Desktop environment (рабочий стол)"
-
-#~ msgid "DNS server"
-#~ msgstr "DNS server (сервер имён DNS)"
diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po
index 8e815082b..9f0d4925d 100644
--- a/po/ru/random-bits.po
+++ b/po/ru/random-bits.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 20:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-29 14:02+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "Настройка сети"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:526
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/hostname</filename> "
@@ -1181,9 +1181,9 @@ msgid ""
"with the interface name (eth0, eth1, etc.) that you expect."
msgstr ""
"Для настройки сети, отредактируйте <filename>/etc/network/interfaces</"
-"filename>, <filename>/etc/resolv.conf</filename> и <filename>/etc/hostname</"
-"filename>. <informalexample><screen>\n"
-"# editor /etc/network/interfaces \n"
+"filename>, <filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/hostname</"
+"filename> и <filename>/etc/hosts</filename>. <informalexample><screen>\n"
+"# editor /etc/network/interfaces\n"
"</screen></informalexample> Здесь приведены некоторые простые примеры из "
"<filename>/usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: "
"<informalexample><screen>\n"
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Если у вас несколько сетевых карт, то вам нужно "
"разместить имена драйверов в файле <filename>/etc/modules</filename> в "
"желаемом порядке. Позже при загрузке каждая карта будет связана с именем "
-"интерфейса (eth0, eth1, и тд.) как вы и хотели."
+"интерфейса (eth0, eth1 и т.д.) как вы и хотели."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:563
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "Установка ядра"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:582
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
"boot loader. Identify available pre-packaged kernels with "
@@ -1278,7 +1278,8 @@ msgstr ""
"Если вы намерены загружать эту систему, то вам скорее всего понадобится ядро "
"Linux и системный загрузчик. Определите доступные пакеты с ядрами при помощи "
"<informalexample><screen>\n"
-"# apt-cache search kernel-image\n"
+"# apt-cache search <phrase condition=\"classic-kpkg\">kernel</phrase><phrase "
+"condition=\"common-kpkg\">linux</phrase>-image\n"
"</screen></informalexample> Затем установите нужное указав его имя пакета."
#. Tag: screen
@@ -1289,6 +1290,9 @@ msgid ""
"condition=\"common-kpkg\">linux</phrase>-image-<replaceable>&kernelversion;-"
"arch-etc</replaceable>"
msgstr ""
+"# apt-get install <phrase condition=\"classic-kpkg\">kernel</phrase><phrase "
+"condition=\"common-kpkg\">linux</phrase>-image-<replaceable>&kernelversion;-"
+"arch-etc</replaceable>"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:597
@@ -1678,10 +1682,8 @@ msgstr "Настроить сеть автоматически с помощью
#. Tag: para
#: random-bits.xml:800
#, no-c-format
-msgid ""
-"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
-msgstr ""
-"IP адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
+msgid "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
+msgstr "IP адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:805
@@ -1689,8 +1691,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
"userinput>"
-msgstr ""
-"Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>"
+msgstr "Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:811
@@ -1702,7 +1703,3 @@ msgstr ""
"Адреса серверов имён: можно указать те же адреса что и для источника "
"(смотрите <filename>/etc/resolv.conf</filename>)"
-#~ msgid ""
-#~ "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
-#~ msgstr ""
-#~ "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"