diff options
-rw-r--r-- | po/pt/boot-installer.po | 43 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/hardware.po | 28 |
2 files changed, 52 insertions, 19 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index 75fb62ad6..e8554bbeb 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-31 00:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-03 09:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-05 00:02+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1106,6 +1106,14 @@ msgid "" "other<footnote id=\"arm-s4k-rib\"> <para> This cable is often found in older " "desktop machines with builtin 9-pin serial ports. </para> </footnote>." msgstr "" +"Devido a limitações no firmware SS4000-E, infelizmente não é possível de " +"momento, arrancar o instalador sem utilizar uma porta série. Para arrancar o " +"instalador, irá necessitar de um cabo nullmodem; um computador com porta série" +"<footnote id=\"arm-s4ke-port\"> <para> Um conversor série-USB também irá " +"funcionar. </para> </footnote>; e um cabo com um conector macho DB9 numa " +"ponta, e na outra ponta uma ficha de 10 pinos .1\" IDC" +"<footnote id=\"arm-s4k-rib\"> <para> Este cabo é encontrado normalmente em " +"computadores antigos com portas série de 9 pinos. </para> </footnote>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:670 @@ -1121,6 +1129,16 @@ msgid "" "of the same name. Assuming the serial port on your computer is to be found " "on <filename>/dev/ttyS0</filename>, use the following command line:" msgstr "" +"Para arrancar o SS4000-E, primeiro carregue a imagem de firmware " +"disponibilizada por Debian (ss4000e.pkg) através do interface web do SS4000-E " +"(vá a <quote>administration</quote>, e depois a <quote>firmware</quote>, e " +"faça upload da imagem). De seguida, utilize o seu cabo nullmodem série e o " +"cabo com fita para ligar à porta série do SS4000-E, e reinicie a máquina. " +"Tem de utilizar uma aplicação de terminal série para comunicar com a máquina; " +"uma boa opção é utilizar num Debian GNU/Linux o programa <command>cu" +"</command>, no pacote com o mesmo nome. Assumindo que no seu computador a " +"porta série se encontra em <filename>/dev/ttyS0</filename>, utilize a " +"seguinte linha de comandos:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:686 @@ -1136,6 +1154,9 @@ msgid "" "<classname>hyperterminal</classname>. Use a baud rate of 115200, 8 bits word " "length, no stop bits, and one parity bit." msgstr "" +"Se está a utilizar Windows, pode querer considerar utilizar o programa " +"<classname>hyperterminal</classname>. Utilize um baud rate de 115200, words " +"de 8 bits, sem stop bits, e um bit de paridade." #. Tag: para #: boot-installer.xml:694 @@ -1152,6 +1173,10 @@ msgid "" "EM-7210 ver.T04 2005-12-12 (For ver.AA)\n" "== Executing boot script in 1.000 seconds - enter ^C to abort" msgstr "" +"Nenhum interface de rede encontrado\n" +"\n" +"M-7210 ver.T04 2005-12-12 (For ver.AA)\n" +"== A executar script de arranque em 1.000 segundos - introduza ^C para abortar" #. Tag: para #: boot-installer.xml:702 @@ -1162,6 +1187,11 @@ msgid "" "this window, just powercycle the machine and try again. </para> </footnote>. " "This will give you the RedBoot prompt. Enter the following command:" msgstr "" +"Nesta altura, carregue em Control-C para interromper o gestor de arranque" +"<footnote id=\"arm-s4ke-sec\"> <para> Note que tem apenas um segundo para " +"o fazer; se falhar esta janela, limite-se a reiniciar a alimentação da " +"máquina e tentar novamente. </para> </footnote>. Isto dar-lhe-à a prompt " +"RedBoot. Introduza o seguinte comando:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:717 @@ -1176,6 +1206,8 @@ msgid "" "RedBoot is now waiting for you to enter the boot script. Make sure to " "<emphasis>exactly</emphasis> enter the following script:" msgstr "" +"O RedBoot está agora a aguardar que introduza o script de arranque. " +"Assegure-se que introduz <emphasis>exactamente</emphasis> o seguinte script:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:726 @@ -1201,6 +1233,11 @@ msgid "" "should now come up as normal. You can either install Debian through the " "serial port, or use an SSH client to connect through SSH." msgstr "" +"Termine o script com uma linha vazia, e introduza <quote>y</quote> na prompt " +"para actualizar a configuração não-volátil. Finalmente, utilize <quote>reset" +"</quote> para reiniciar o sistema, e permita-lhe reiniciar normalmente. O " +"instalador irá agora aparecer normalmente. Pode ou instalar Debian através " +"da porta série, ou utilizar um cliente SSH para ligar através de SSH." #. Tag: para #: boot-installer.xml:736 @@ -1211,6 +1248,10 @@ msgid "" "system configuration, rather than from the kernel command line. It will not " "do any harm to do so anyway, however." msgstr "" +"Note que agora não é necessário actualizar o script de arranque após a " +"instalação. O sistema irá ser configurado para obter o dispositivo raiz a " +"partir da configuração do sistema, em vez da linha de comandos do kernel. No " +"entanto, não fará qualquer mal fazê-lo assim." #. Tag: title #: boot-installer.xml:752 boot-installer.xml:1220 boot-installer.xml:2037 diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index 3e4a5e12d..8e86311da 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-31 00:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-03 09:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-04 10:08+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:969 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " #| "<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, " @@ -2108,11 +2108,7 @@ msgstr "" "normalmente conhecida como SGI O2. </para></listitem> <listitem><para>MIPS " "Malta: esta plataforma é emulada pelo QEMU e por isso é uma boa maneira de " "testar e correr Debian em MIPS se não tiver esse hardware. </para></" -"listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): esta é uma placa de " -"avaliação de formato ATX da Broadcom baseada no CPU dual-core SB1 1250. </" -"para></listitem><listitem><para>Broadcom BCM91480B (BigSur):esta é uma placa " -"de avaliação de formato ATX da Broadcom baseada no CPU quad-core SB1A 1480. " -"</para></listitem></itemizedlist> Informação completa acerca das máquinas " +"listitem> </itemizedlist> Informação completa acerca das máquinas " "mips/mipsel suportadas pode ser encontrada na <ulink url=\"&url-linux-mips;" "\">Homepage do Linux-MIPS</ulink>. Nos seguintes, apenas os sistemas " "suportados pelo instalador Debian serão abrangidos. Se está a procura de " @@ -2121,7 +2117,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1004 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 " #| "and R5000 processors are supported by the Debian installation system on " @@ -2155,7 +2151,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1027 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " #| "<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are " @@ -2192,15 +2188,11 @@ msgstr "" "MIPS estão cobertas aqui. Isto inclui Cobalt RaQ, Qube2 e RaQ2, e o Gateway " "Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: esta plataforma " "é emulada pelo QEMU e por isso é uma boa forma de testar e correr Debian em " -"MIPS se não tiver o hardware. </para></listitem> <listitem><para>Broadcom " -"BCM91250A (SWARM): esta é uma placa de avaliação da Broadcom, de formato " -"ATX, baseada no CPU dual-core SB1 1250. </para></listitem> <listitem><para> " -"Broadcom BCM91480B (BigSur): esta é uma placa de avaliação da Broadcom, de " -"formato ATX, baseada no CPU quad-core SB1A 1480. </para></listitem> </" -"itemizedlist> A informação completa acerca das maquinas mips/mipsel " -"suportadas pode ser encontrada na <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Homepage " -"do Linux-MIPS</ulink>. Em seguida, apenas os sistemas suportados pelo " -"instalador Debian estão abrangidos. Se está a procura de suporte para outras " +"MIPS se não tiver o hardware. </para></listitem> </itemizedlist> " +"A informação completa acerca das maquinas mips/mipsel suportadas pode ser " +"encontrada na <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Homepage do Linux-MIPS</ulink>. " +"Em seguida, apenas os sistemas suportados pelo instalador Debian estão " +"abrangidos. Se está a procura de suporte para outras " "sub-arquitecturas, por favor contacte a <ulink url=\"&url-list-subscribe;" "\">mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>." |