diff options
-rw-r--r-- | po/pt/hardware.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/install-methods.po | 211 |
2 files changed, 123 insertions, 106 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index 80508bfc7..d38c93c35 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-19 07:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-17 22:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-19 21:05+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3420,7 +3420,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1918 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The use of wireless networking during installation is still under " #| "development and whether it will work depends on the type of adaptor and " @@ -3438,13 +3438,15 @@ msgid "" "can then install the driver and firmware you need after the installation is " "completed (after the reboot) and configure your network manually." msgstr "" -"A utilização de rede sem fios durante a instalação ainda está em fase de " -"desenvolvimento e o funcionamento depende do tipo de adaptador e da " +"A utilização de rede sem fios durante a instalação ainda está em " +"desenvolvimento e se irá funcionar depende do tipo de adaptador e da " "configuração do seu ponto de acesso sem fios. Se não existir outra placa de " -"rede que possa utilizar durante a instalação, mesmo assim é possível " -"instalar &debian; utilizando uma imagem de CD-ROM ou DVD completa. Utilize o " -"mesmo procedimento conforme é descrito acima para placas de rede que " -"necessitam de firmware." +"rede que possa utilizar durante a instalação, ainda assim é possível " +"instalar &debian; utilizando uma imagem completa de CD-ROM ou DVD. Escolha a " +"opção de não configurar uma rede e instale utilizando apenas os pacotes " +"disponíveis a partir do CD/DVD. Poderá então instalar o controlador e " +"firmware que necessitará após a instalação estar terminada (após reiniciar) " +"e configure manualmente a rede." #. Tag: para #: hardware.xml:1930 diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po index 56d9e1427..cf40700a1 100644 --- a/po/pt/install-methods.po +++ b/po/pt/install-methods.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-18 16:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-19 22:20+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:685 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Using this method will destroy anything already on the device. Make sure " #| "that you use the correct device name for your USB stick." @@ -1013,8 +1013,10 @@ msgid "" "stick. If you use the wrong device the result could be that all information " "on for example a hard disk could be lost." msgstr "" -"Utilizar este método irá destruir tudo o que estiver no dispositivo. " -"Assegure-se que utiliza o nome de dispositivo correcto do seu stick USB." +"Os procedimentos descritos nesta secção irão destruir tudo o que já esteja no " +"dispositivo! Assegure-se que utiliza o nome correcto do dispositivo para a " +"sua 'pen' USB. Se utilizar o dispositivo errado o resultado poderá ser que " +"toda a informação no, por exemplo, disco rígido seja perdida." #. Tag: para #: install-methods.xml:693 @@ -1035,7 +1037,7 @@ msgstr "Copiar ficheiros — a maneira simples" #. Tag: para #: install-methods.xml:702 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> " #| "which contains all the installer files (including the kernel) as well as " @@ -1049,9 +1051,10 @@ msgid "" "and its configuration file.</phrase>" msgstr "" "Existe um ficheiro tudo-em-um <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> que " -"contém todos os ficheiros do instalador (incluindo o kernel) assim como o " -"<command>SYSLINUX</command> e o seu ficheiro de configuração. Você apenas " -"terá de o descompactar directamente para o seu stick USB: " +"contém todos os ficheiros do instalador (incluindo o kernel) <phrase arch=" +"\"x86\">assim como o <classname>syslinux</classname> e o seu ficheiro de " +"configuração</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">assim como o <classname>yaboot" +"</classname> e o seu ficheiro de configuração.</phrase>" #. Tag: para #: install-methods.xml:711 @@ -1065,6 +1068,13 @@ msgid "" "that you cannot copy a full CD image onto the USB stick, but only the " "smaller businesscard or netinst CD images." msgstr "" +"Note que, embora conveniente, este método tem uma grande desvantagem: o " +"volume lógico do dispositivo será limitado a 256 MB, mesmo que a capacidade " +"da 'pen' USB seja maior. Terá de reparticionar a 'pen' USB e criar sistema de " +"ficheiros novos para obter novamente toda a capacidade se alguma vez a quiser " +"utilizar para um propósito diferente. A segunda desvantagem é que não pode " +"copiar uma imagem de CD completa para a 'pen' USB, mas apenas as imagens de " +"CD mais pequenas bussinesscard ou netinst." #. Tag: para #: install-methods.xml:721 @@ -1072,17 +1082,19 @@ msgstr "" msgid "" "To use this image you only have to extract it directly to your USB stick:" msgstr "" +"Para utilizar esta imagem apenas tem de a extrair directamente para a sua " +"'pen' USB:" #. Tag: screen #: install-methods.xml:725 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda</replaceable>" msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" -msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda</replaceable>" +msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para #: install-methods.xml:727 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> " #| "which contains all the installer files (including the kernel) as well as " @@ -1095,23 +1107,20 @@ msgid "" "<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and extract " "the image directly to that:" msgstr "" -"Existe um ficheiro todos em um <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> que " -"contém todos os ficheiros da instalador (incluindo o kernel) tal como o " -"<command>yaboot</command> e o seu ficheiro de configuração. Crie uma " -"partição do tipo \"Apple_Bootstrap\" no seu stick USB utilizando o comando " -"<userinput>C</userinput> do <command>mac-fdisk</command> e descompacte a " +"Crie uma partição do tipo \"Apple_Bootstrap\" na sua 'pen' USB utilizando o " +"comando <userinput>C</userinput> do <command>mac-fdisk</command> e extraia a " "imagem directamente para lá:" #. Tag: screen #: install-methods.xml:733 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda2</replaceable>" msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" -msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda2</replaceable>" +msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdaX2</replaceable>" #. Tag: para #: install-methods.xml:735 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "After that, mount the USB memory stick (<userinput>mount <replaceable " #| "arch=\"x86\">/dev/sda</replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/" @@ -1130,13 +1139,13 @@ msgid "" "image to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you " "are done." msgstr "" -"Em seguida, monte o stick de memória USB (<userinput>mount <replaceable arch=" -"\"x86\">/dev/sda</replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/sda2</" -"replaceable> /mnt</userinput>), que terá a partir de agora <phrase arch=\"x86" -"\">um sistema de ficheiros FAT</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">ou um " +"Depois disso, monte a 'pen' USB <phrase arch=\"x86\">" +"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>,</" +"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</" +"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> que terá agora <phrase arch=\"x86" +"\">um sistema de ficheiros FAT</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">um " "sistema de ficheiros HFS</phrase>, e copie para lá uma imagem ISO Debian " -"netinst ou uma businesscard (veja <xref linkend=\"usb-add-iso\"/>. Desmonte " -"o stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) e pronto está feito." +"netinst ou businesscard. Desmonte a 'pen' (<userinput>umount /mnt</userinput>) e pronto está feito." #. Tag: title #: install-methods.xml:752 @@ -1146,7 +1155,7 @@ msgstr "Copiar ficheiros — da maneira flexível" #. Tag: para #: install-methods.xml:753 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " #| "should use the following method to put the files on your stick." @@ -1157,15 +1166,18 @@ msgid "" "stick is large enough — you have the option of copying a full CD ISO " "image to it." msgstr "" -"Se você aprecia maior flexibilidade ou apenas quer saber o que se está a " -"passar, deve utilizar o seguinte método para colocar os ficheiros no stick." +"Se você gostar de mais flexibilidade ou se apenas quiser saber o que se está " +"a passar, pode utilizar o seguinte método para colocar os ficheiros na sua " +"'pen'. Uma vantagem deste método é que — se a capacidade da sua 'pen' " +"USB tiver espaço suficiente — tem a opção de copiar uma imagem ISO " +"completa de CD para lá." #. Tag: title #: install-methods.xml:768 install-methods.xml:865 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Booting the USB stick" msgid "Partitioning the USB stick" -msgstr "Arrancar do stick USB" +msgstr "Particionar a 'pen' USB" #. Tag: para #: install-methods.xml:769 @@ -1179,7 +1191,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:774 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " #| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have " @@ -1201,20 +1213,20 @@ msgid "" "for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in " "the <classname>dosfstools</classname> Debian package." msgstr "" -"Dado que a maioria dos sticks USB vêm pré-configurados com uma única " -"partição FAT16, provavelmente não terá de reparticionar ou reformatar o " -"stick. Se o tiver de fazer dessa maneira, utilize <command>cfdisk</command> " -"ou qualquer outra ferramenta de particionamento para criar uma partição " -"FAT16 e então criar o sistema de ficheiros utilizando: " +"Dado que a maioria das 'pens' USB vêm pré-configuradas com uma única " +"partição FAT16, provavelmente não terá de reparticionar ou reformatar a " +"'pen'. Se de qualquer forma tiver de o fazer, utilize o <command>cfdisk" +"</command> ou qualquer outra ferramenta de particionamento para criar uma " +"partição FAT16 e então criar o sistema de ficheiros utilizando: " "<informalexample><screen>\n" -"# mkdosfs /dev/<replaceable>sda1</replaceable>\n" +"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" "</screen></informalexample> Certifique-se de que utiliza o nome correcto do " -"seu dispositivo para o seu stick USB. O comando <command>mkdosfs</command> " +"dispositivo para a sua 'pen' USB. O comando <command>mkdosfs</command> " "está contido no pacote Debian <classname>dosfstools</classname>." #. Tag: para #: install-methods.xml:788 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " #| "put a boot loader on the stick. Although any boot loader (e.g. " @@ -1231,17 +1243,17 @@ msgid "" "editing a text file. Any operating system which supports the FAT file system " "can be used to make changes to the configuration of the boot loader." msgstr "" -"Com o intuito de iniciar o kernel após arrancar a partir do stick USB, nós " -"iremos colocar o gestor de arranque no stick. Apesar de qualquer gestor de " -"arranque servir (por exemplo o <command>LILO</command>), é conveniente " -"utilizar o <command>SYSLINUX</command>, dado que utiliza uma partição FAT16 " -"e pode ser simplesmente reconfigurada editanto um ficheiro de texto. " +"Com o intuito de iniciar o kernel após arrancar a partir da 'pen' USB, nós " +"iremos colocar o gestor de arranque na 'pen'. Apesar de qualquer gestor de " +"arranque deva funcionar (por exemplo o <command>lilo</command>), é " +"conveniente utilizar o <command>syslinux</command>, dado que utiliza uma " +"partição FAT16 e pode ser reconfigurado apenas editanto um ficheiro de texto. " "Qualquer sistema operativo que suporte um sistema de ficheiros FAT pode ser " "utilizado para fazer alterações à configuração do gestor de arranque." #. Tag: para #: install-methods.xml:798 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "To put <command>SYSLINUX</command> on the FAT16 partition on your USB " #| "stick, install the <classname>syslinux</classname> and <classname>mtools</" @@ -1263,26 +1275,26 @@ msgid "" "the file <filename>ldlinux.sys</filename> which contains the boot loader " "code." msgstr "" -"Para colocar <command>SYSLINUX</command> na partição FAT16 do seu stick USB, " -"instale os pacotes <classname>syslinux</classname> e <classname>mtools</" +"Para colocar o <command>syslinux</command> na partição FAT16 da sua 'pen' " +"USB, instale os pacotes <classname>syslinux</classname> e <classname>mtools</" "classname> no seu sistema, e faça: <informalexample><screen>\n" -"# syslinux /dev/<replaceable>sda1</replaceable>\n" +"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" "</screen></informalexample> Mais uma vez certifique-se de que utiliza o nome " -"correcto do dispositivo. A partição não deve ser montada quando " -"<command>SYSLINUX</command> iniciar. Este procedimento escreve um sector de " -"arranque para a partição e cria o ficheiro <filename>ldlinux.sys</filename> " -"que contém o código do gestor de arranque." +"correcto do dispositivo. A partição não pode estar montada quando iniciar o " +"<command>syslinux</command>. Este procedimento escreve um sector de arranque " +"para a partição e cria o ficheiro <filename>ldlinux.sys</filename> que contém " +"o código do gestor de arranque." #. Tag: title #: install-methods.xml:815 install-methods.xml:912 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Adding an ISO image" msgid "Adding the installer image" -msgstr "Adicionar uma imagem ISO" +msgstr "Acrescentar a imagem do instalador" #. Tag: para #: install-methods.xml:816 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and " #| "copy the following files from the Debian archives to the stick: " @@ -1304,20 +1316,19 @@ msgid "" "want to rename the files, please note that <classname>syslinux</classname> " "can only process DOS (8.3) file names." msgstr "" -"Monte a partição (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) e copie os " -"seguintes ficheiros dos arquivos Debian para o stick: <itemizedlist> " -"<listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> (binário kernel) </para></" -"listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (imagem ramdisk " -"inicial) </para></listitem> <listitem><para> <filename>syslinux.cfg</" -"filename> (ficheiro de configuração SYSLINUX) </para></listitem> " -"<listitem><para> Módulos de kernel opcionais </para></listitem> </" -"itemizedlist> Se quiser renomear os ficheiros, tenha atenção que " -"<command>SYSLINUX</command> apenas pode processar nomes de ficheiros DOS " -"(8.3)." +"Monte a partição (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /mnt" +"</userinput>) e copie os seguintes ficheiros de imagens Debian para a 'pen': " +"<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> (binário kernel) " +"</para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (imagem " +"ramdisk inicial) </para></listitem> </itemizedlist> Pode escolher entre a " +"versão normal ou a versão gráfica do instalador. A última pode ser encontrada " +"no directório <filename>gtk</filename>. Se quiser renomear os ficheiros, " +"tenha atenção que o <command>syslinux</command> apenas consegue processar " +"nomes de ficheiros DOS (8.3)." #. Tag: para #: install-methods.xml:840 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain " #| "the following two lines: <informalexample><screen>\n" @@ -1335,13 +1346,13 @@ msgid "" "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add " "<userinput>video=vesa:ywrap,mtrr vga=788</userinput> to the second line." msgstr "" -"O ficheiro de configuração <filename>syslinux.cfg</filename> deve conter as " -"duas linhas seguintes: <informalexample><screen>\n" +"De seguida deverá criar um ficheiro de configuração <filename>syslinux.cfg" +"</filename> o qual, no mínimo, deve conter as seguintes duas linhas: " +"<informalexample><screen>\n" "default vmlinuz\n" -"append initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/ram rw\n" -"</screen></informalexample> Note, por favor, que o parâmetro " -"<userinput>ramdisk_size</userinput> poderá necessitar ser aumentado, " -"dependendo da imagem de onde está a iniciar." +"append initrd=initrd.gz\n" +"</screen></informalexample> Para o instalador gráfico deve acrescentar " +"<userinput>video=vesa:ywrap,mtrr vga=788</userinput> na segunda linha." #. Tag: para #: install-methods.xml:850 install-methods.xml:952 @@ -1352,10 +1363,14 @@ msgid "" "one that fits) onto the stick. When you are done, unmount the USB memory " "stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)." msgstr "" +"Se utilizou uma imagem <filename>hd-media</filename>, deve agora copiar uma " +"imagem ISO Debian (bussinesscard, netinst, ou imagem completa de CD; " +"assegure-se que escolhe uma que caiba) para a 'pen'. Quando terminar, " +"desmonte a 'pen' USB (<userinput>umount /mnt</userinput>)." #. Tag: para #: install-methods.xml:866 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open " #| "Firmware can boot from them, so you will need to repartition the stick. " @@ -1382,18 +1397,18 @@ msgid "" "for your USB stick. The <command>hformat</command> command is contained in " "the <classname>hfsutils</classname> Debian package." msgstr "" -"A maioria dos sticks USB não vêm configurados de forma a que o Open Firmware " -"possa iniciar a partir deles, então vai necessitar de reparticionar o stick. " -"Em sistemas Mac, execute <userinput>mac-fdisk /dev/sda</userinput>, " -"inicialize um novo mapa de partição utilizando o comando <userinput>i</" -"userinput>, e crie uma nova partição do tipo Apple_Bootstrap utilizando o " -"comando <userinput>C</userinput>. (Note que a primeira \"partition\" irá " -"sempre ser o próprio mapa de partições.) Depois digite " -"<informalexample><screen>\n" -"$ hformat /dev/<replaceable>sda2</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Certifique-se de que está a utilizar o nome do " -"correcto do seu stick USB. O comando <command>hformat</command> está contido " -"no pacote Debian <classname>hfsutils</classname>." +"A maioria das 'pens' USB não vêm configurados de forma a que o Open Firmware " +"possa arrancar a partir delas, por isso vai necessitar de reparticionar a " +"'pen'. Em sistemas Mac, execute <userinput>mac-fdisk /dev/<replaceable>sdX" +"</replaceable></userinput>, inicialize um novo mapa de partição utilizando o " +"comando <userinput>i</userinput>, e crie uma nova partição do tipo " +"Apple_Bootstrap utilizando o comando <userinput>C</userinput>. (Note que a " +"primeira \"partição\" irá sempre ser o próprio mapa de partições.) Depois " +"digite <informalexample><screen>\n" +"$ hformat /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n" +"</screen></informalexample> Certifique-se de que utiliza o nome correcto da " +"sua 'pen' USB. O comando <command>hformat</command> está contido no pacote " +"Debian <classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para #: install-methods.xml:883 @@ -1414,7 +1429,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:892 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" #| "command> does not yet understand USB storage devices, so you will have to " @@ -1450,24 +1465,24 @@ msgid "" msgstr "" "A ferramenta <command>ybin</command> que por norma vem com o " "<command>yaboot</command> ainda não reconhece dispositivos de armazenamento " -"USB, terá então de instalar, manualmente, <command>yaboot</command> " +"USB, por isso terá de instalar, manualmente, o <command>yaboot</command> " "utilizando as ferramentas <classname>hfsutils</classname>. Escreva " "<informalexample><screen>\n" -"$ hmount /dev/sda2\n" +"$ hmount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n" "$ hcopy -r /usr/lib/yaboot/yaboot :\n" "$ hattrib -c UNIX -t tbxi :yaboot\n" "$ hattrib -b :\n" "$ humount\n" "</screen></informalexample> Mais uma vez, certifique-se de que está a " -"utilizar o nome correcto do dispositivo. A partição não deve ser montada de " -"outra maneira durante este procedimento. Este procedimento escreve o gestor " -"de arranque para a partição, e usa o utilitário HFS para marcá-lo de maneira " -"a que Open Firmware inicie a partir dele. Tendo isto feito, O resto do stick " -"USB pode ser preparado utilizando os utilitários Unix comuns." +"utilizar o nome correcto do dispositivo. A partição não pode estar montada " +"durante este procedimento. Este procedimento escreve o gestor de arranque " +"na partição, e utiliza os utilitários HFS para marcá-lo de maneira " +"a que Open Firmware arranque a partir dele. Tendo isto feito, O resto da " +"'pen' USB pode ser preparada utilizando os utilitários Unix comuns." #. Tag: para #: install-methods.xml:913 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and " #| "copy the following files from the Debian archives to the stick:" @@ -1475,8 +1490,8 @@ msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" "mnt</userinput>) and copy the following installer image files to the stick:" msgstr "" -"Monte a partição (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) e copie para " -"o stick os seguintes ficheiros dos arquivos Debian:" +"Monte a partição (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt" +"</userinput>) e copie para a 'pen' os seguintes ficheiros de imagem do instalador:" #. Tag: para #: install-methods.xml:920 @@ -1559,10 +1574,10 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: install-methods.xml:975 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>" msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" -msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>" +msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: title #: install-methods.xml:986 |