diff options
-rw-r--r-- | po/el/hardware.po | 136 |
1 files changed, 18 insertions, 118 deletions
diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po index af9276f02..dfac2ecd8 100644 --- a/po/el/hardware.po +++ b/po/el/hardware.po @@ -2,16 +2,16 @@ # quad-nrg.net, 2005. # yODesY <yodesy@quad-nrg.net>, 2005. # quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2006, 2007. -# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2006. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2006, 2008. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-23 09:53+0200\n" -"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n" -"Language-Team: Greek <en@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-16 12:40+0200\n" +"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" +"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -3082,22 +3082,20 @@ msgstr "" #. Tag: term #: hardware.xml:1633 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" -msgstr "sun4, sun4c, sun4d " +msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para #: hardware.xml:1635 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " "complete list of machines belonging to these subarchitectures, please " "consult the <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation" "\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>." msgstr "" -"Αυτές οι υποαρχιτεκτονικές περιλαμβάνουν μερικά πολύ παλιά 32-μπιτα " -"μηχανήματα, που δεν υποστηρίζονται πλέον. Για μια πλήρη λίστα παρακαλώ " -"συμβουλευθείτε τη σελίδα <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Καμμία από αυτές τις υποαρχιτεκτονικές 32-μπιτ (sparc32) δεν υποστηρίζονται. Για έναν πλήρη κατάλογο μηχανημάτων που ανήκουν σε αυτές τις υποαρχιτεκτονικές, παρακαλούμε συμβουλευθείτε τη σελίδα <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" "SPARCstation\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>." #. Tag: para @@ -3107,7 +3105,7 @@ msgid "" "The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for " "sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had already " "been discontinued after earlier releases." -msgstr "" +msgstr "Η τελευταία έκδοση του Debian που υποστηρίζει τηνα ρχιτεκτονική sparc32 ήταν η Etch, αλλά και αυτή ακόμα μόνο για συστήματα sun4m. Υποστήριξη για τις άλλες υποαρχιτεκτονικές 32-μπιτ είχε ήδη σταματήσει από προγενέστερες εκδόσεις." #. Tag: term #: hardware.xml:1652 @@ -3614,7 +3612,7 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1934 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." -msgstr "" +msgstr "CD-ROM IDE/ATAPI υποστηρίζονται σε όλα τα μηχανήματα ARM." #. Tag: para #: hardware.xml:1938 @@ -4674,26 +4672,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2557 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " "compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is " "probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the " "wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." msgstr "" -"Αυτό είναι ένα συνηθισμένο πρόβλημα στα συστήματα Netra με μια κάρτα δικτύου " -"(NIC) Davicom (συμβατή με DEC-Tulip). Στην περίπτωση αυτή ο οδηγός " -"<literal>tulip</literal> ίσως να είναι ο σωστός. Στην διάρκεια της " -"εγκατάστασης η λύση είναι να μεταβείτε σε ένα κέλυφος και να αφαιρέσετε το " -"άρθρωμα με τον λάθος οδηγό χρησιμοποιώντας την εντολή <userinput>modprobe -r " -"<replaceable>module</replaceable></userinput> (ή και τα δύο, αν έχουν " -"φορτωθεί και τα δύο). Μετά από αυτό μπορείτε να φορτώσετε το σωστό άρθρωμα " -"χρησιμοποιώντας την εντολή <userinput>modprobe <replaceable>module</" -"replaceable></userinput>." +"Αυτό είναι ένα συνηθισμένο πρόβλημα στα συστήματα Netra με κάρτα δικτύου " +"(NIC) Davicom (συμβατή με DEC-Tulip). Στην περίπτωση αυτή ο οδηγός <literal>tulip</literal> πιθανόν να είναι ο σωστός. Μπορείτε να αποτρέψετε το πρόβλημα αυτό βάζοντας στη \"μαύρη λίστα\" το λανθασμένο άρθρωμα για τον οδηγό όπως περιγράφεται στην ενότητα <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para #: hardware.xml:2565 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " "unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r " @@ -4702,15 +4693,9 @@ msgid "" "<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that " "the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted." msgstr "" -"Αυτό είναι ένα συνηθισμένο πρόβλημα στα συστήματα Netra με μια κάρτα δικτύου " -"(NIC) Davicom (συμβατή με DEC-Tulip). Στην περίπτωση αυτή ο οδηγός " -"<literal>tulip</literal> ίσως να είναι ο σωστός. Στην διάρκεια της " -"εγκατάστασης η λύση είναι να μεταβείτε σε ένα κέλυφος και να αφαιρέσετε το " -"άρθρωμα με τον λάθος οδηγό χρησιμοποιώντας την εντολή <userinput>modprobe -r " -"<replaceable>module</replaceable></userinput> (ή και τα δύο, αν έχουν " -"φορτωθεί και τα δύο). Μετά από αυτό μπορείτε να φορτώσετε το σωστό άρθρωμα " -"χρησιμοποιώντας την εντολή <userinput>modprobe <replaceable>module</" -"replaceable></userinput>." +"Μια εναλλακτική λύση στην διάρκεια της εγκατάστασης είναι να μεταβείτε σε ένα κέλυφος και να αποφορτώσετε το λανθασμένο άρθρωμα για τον οδηγό χρησιμοποιώντας την εντολή <userinput>modprobe -r " +"<replaceable>module</replaceable></userinput> (ή και τα δύο αρθρώματα, αν έχουν φορτωθεί και τα δύο). Μετά από αυτό μπορείτε να φορτώσετε το σωστό άρθρωμα χρησιμοποιώντας την εντολή <userinput>modprobe <replaceable>module</" +"replaceable></userinput>. Σημειώστε ότι το λανθασμένο άρθρωμα πιθανόν να επαναφορτωθεί μετά την επανεκκίνηση του συστήματος." #. Tag: title #: hardware.xml:2578 @@ -4728,88 +4713,3 @@ msgstr "" "Ο οδηγός δικτύου <literal>cassini</literal> δεν δουλεύει με συστήματα Sun " "B100 blade." -#~ msgid "<entry>RiscPC</entry>" -#~ msgstr "<entry>RiscPC</entry>" - -#~ msgid "<entry>rpc</entry>" -#~ msgstr "<entry>rpc</entry>" - -#~ msgid "<entry>sun4m</entry>" -#~ msgstr "<entry>sun4m</entry> " - -#~ msgid "sparc32" -#~ msgstr "sparc32 " - -#~ msgid "<term>RiscPC</term>" -#~ msgstr "<term>RiscPC</term> " - -#~ msgid "" -#~ "This machine is the oldest supported hardware but support for it in our " -#~ "new installer is incomplete. It has RISC OS in ROM, Linux can be booted " -#~ "from that OS using linloader. The RiscPC has a modular CPU card and " -#~ "typically has a 30MHz 610, 40MHz 710 or 233MHz Strongarm 110 CPU fitted. " -#~ "The mainboard has integrated IDE, SVGA video, parallel port, single " -#~ "serial port, PS/2 keyboard and proprietary mouse port. The proprietary " -#~ "module expansion bus allows for up to eight expansion cards to be fitted " -#~ "depending on configuration, several of these modules have Linux drivers." -#~ msgstr "" -#~ "Το μηχάνημα αυτό ήταν το πρώτο υποστηριζόμενο σύστημα, αλλά η υποστήριξη " -#~ "γι' αυτό στον καινούριο εγκαταστάτη δεν είναι πλήρης. Έχει το RISC OS " -#~ "στην ROM και το Linux μπορεί να εκκινηθεί απ' αυτό με χρήση του " -#~ "linloader. Το RiscPC έχει μια modular κάρτα επεξεργαστή, στην οποία είναι " -#~ "προσαρμοσμένος τυπικά ένας επεξεργαστής 30MHz 610, 40MHz 710 ή 233MHz " -#~ "Strongarm 110.Η μητρική έχει ενσωματωμένα ΙDE, κάρτα οθόνης SVGA, " -#~ "παράλληλη θύρα, μια σειριακή θύρα, πληκτρολόγιο PS/2 και μια proprietary " -#~ "θύρα για ποντίκι.Ένα επίσης proprietary άρθρωμα με δίαυλο επέκτασης " -#~ "επιτρέπει την προσθήκη μέχρι οκτώ καρτών επέκτασης ανάλογα με τη " -#~ "διαμόρφωση. Αρκετά από τα αρθρώματα αυτά έχουν οδηγούς για Linux." - -#~ msgid "sun4, sun4c, sun4d" -#~ msgstr "sun4, sun4c, sun4d " - -#~ msgid "" -#~ "These subarchitectures include some very old 32-bit machines, which are " -#~ "no longer supported. For a complete list please consult the <ulink url=" -#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">Wikipedia SPARCstation " -#~ "page</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτές οι υποαρχιτεκτονικές περιλαμβάνουν μερικά πολύ παλιά 32-μπιτα " -#~ "μηχανήματα, που δεν υποστηρίζονται πλέον. Για μια πλήρη λίστα παρακαλώ " -#~ "συμβουλευθείτε τη σελίδα <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" -#~ "SPARCstation\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>." - -#~ msgid "<term>sun4m</term>" -#~ msgstr "<term>sun4m</term> " - -#~ msgid "" -#~ "sun4m is the only 32-bit subarchitecture (sparc32) that is currently " -#~ "supported. The most popular machines belonging to this class are " -#~ "Sparcstation 4, 5, 10 and 20." -#~ msgstr "" -#~ "Η υποαρχιρεκτονική sun4m είναι η μόνη 32-μπιτη υποαρχιτεκτονική που " -#~ "υποστηρίζεται αυτή τη στιγμή. Τα πιο δημοφιλή μηχανήματα που ανήκουν σ' " -#~ "αυτήν την κλάση είναι τα Sparcstation 4, 5, 10 και 20." - -#~ msgid "" -#~ "Note that symmetric multiprocessing (SMP) — the ability to run " -#~ "processes on multiple processors — is not supported on this " -#~ "hardware, due to stability problems with such configurations. The " -#~ "available uniprocessor (UP) sparc32 kernel will boot fine on " -#~ "multiprocessor machines, although it will activate and use only the first " -#~ "CPU." -#~ msgstr "" -#~ "Σημειώστε ότι συμμετρική πολυεπεξεργασία (SMP) — η ικανότητα " -#~ "εκτέλεσης διεργασιών σε πολλαπλούς επεξεργαστές — δεν υποστηρίζεται " -#~ "σε τέτοια μηχανήματα, λόγω προβλημάτων σταθερότητας με τις αντίστοιχες " -#~ "διαμορφώσεις. Ο διαθέσιμος μονοεπεξεργαστικός (UP) πυρήνας sparc32 " -#~ "εκκινείται χωρίς πρόβλημα σε μηχανήματα με πολλαπλούς επεξεργαστές, αν " -#~ "και θα ενεργοποιήσει και θα χρησιμοποιήσει μόνο τον πρώτο επεξεργαστή " -#~ "(CPU)." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. <phrase condition=" -#~ "\"etch\">On RiscPCs, SCSI CD-ROMs are also supported.</phrase>" -#~ msgstr "" -#~ "Συσκευές CD-ROM IDE/ATAPI υποστηρίζονται σε όλα τα μηχανήματα ARM. Σε " -#~ "μηχανήματα RiscPC, υποστηρίζονται επίσης και SCSI CD-ROM." |