diff options
-rw-r--r-- | po/nl/install-methods.po | 165 |
1 files changed, 82 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/nl/install-methods.po b/po/nl/install-methods.po index 125bb68ea..40a9afee4 100644 --- a/po/nl/install-methods.po +++ b/po/nl/install-methods.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Dutch translation of d-i-manual_install-methods. -# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017, 2018. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-11 20:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-06 20:29+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -24,14 +24,14 @@ msgstr "Media met het installatiesysteem verkrijgen" #. Tag: title #: install-methods.xml:12 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" msgid "Official &debian-gnu; installation images" -msgstr "Officiële &debian-gnu; CD/DVD-sets" +msgstr "Officiële &debian-gnu; installatie-images" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official " #| "&debian; CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink " @@ -63,20 +63,21 @@ msgid "" "CD image." msgstr "" "Veruit de gemakkelijkste manier om &debian-gnu; te installeren is vanaf een " -"set officiële &debian; CD/DVD's. U kunt een set kopen bij een leverancier " -"(zie de pagina <ulink url=\"&url-debian-cd-vendors;\">Leveranciers van " -"Debian installatiemedia</ulink>). Als u over een snelle netwerkverbinding en " -"een CD/DVD-brander beschikt, kunt u ook de images van de CD/DVD's downloaden " -"van een &debian; spiegelserver en uw eigen set aanmaken (zie de pagina " -"<ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian op CD's</ulink> en de <ulink url=" -"\"&url-debian-cd-faq;\">Debian CD FAQ</ulink> voor gedetailleerde " -"instructies). Indien u een &debian; CD/DVD-set bezit en uw computer kan " -"opstarten vanaf een CD/DVD<phrase arch=\"x86\">, wat voor alle moderne PC's " -"het geval is</phrase>, dan kunt u meteen doorgaan naar <xref linkend=\"boot-" -"installer\"/>. Er werd veel aandacht besteed aan het plaatsen van de meest " -"gebruikte bestanden op de eerste CD's en DVD's, waardoor een basale " -"installatie van een desktopomgeving uitgevoerd kan worden met alleen de " -"eerste DVD of - mits zekere beperkingen - zelfs met enkel de eerste CD." +"set officiële &debian; installatie-images. U kunt een set CD's/DVD's kopen " +"bij een leverancier (zie de pagina <ulink url=\"&url-debian-cd-vendors;" +"\">Leveranciers van Debian installatiemedia</ulink>). Als u over een snelle " +"netwerkverbinding en een CD/DVD-brander beschikt, kunt u ook de installatie-" +"images downloaden van een &debian; spiegelserver en uw eigen set aanmaken " +"(zie de pagina <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian op CD's/DVD's</ulink> " +"en de <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">Debian CD FAQ</ulink> voor " +"gedetailleerde instructies). Indien u dergelijke optische installatiemedia " +"bezit en uw computer ermee kan opstarten<phrase arch=\"x86\">, wat voor alle " +"moderne PC's het geval is</phrase>, dan kunt u meteen doorgaan naar <xref " +"linkend=\"boot-installer\"/>. Er werd veel aandacht besteed aan het plaatsen " +"van de meest gebruikte bestanden op het eerste CD- en DVD-image, waardoor " +"een basale installatie van een desktopomgeving uitgevoerd kan worden met " +"alleen het eerste DVD- of - mits zekere beperkingen - zelfs met enkel het " +"eerste CD-image." #. Tag: para #: install-methods.xml:30 @@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:38 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " #| "packages you need, you can always install those packages afterwards from " @@ -112,16 +113,16 @@ msgid "" "visit <ulink url=\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-" "search.debian.org/</ulink>." msgstr "" -"Onthoud dat indien sommige pakketten die u nodig heeft, niet op de door u " -"gebruikte CD's/DVD's staan, u deze pakketten altijd achteraf kunt " +"Onthoud ook dat indien sommige pakketten die u nodig heeft, niet op de door " +"u gebruikte installatiemedia staan, u deze pakketten altijd achteraf kunt " "installeren vanop uw operationeel nieuw Debian-systeem (na het beëindigen " -"van de installatie). Indien u wilt weten op welke CD/DVD een specifiek " -"pakket te vinden is, ga dan naar <ulink url=\"https://cdimage-search.debian." -"org/\">https://cdimage-search.debian.org/</ulink>." +"van de installatie). Indien u wilt weten op welk installatie-image een " +"specifiek pakket te vinden is, ga dan naar <ulink url=\"https://cdimage-" +"search.debian.org/\">https://cdimage-search.debian.org/</ulink>." #. Tag: para #: install-methods.xml:46 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If your machine doesn't support CD booting<phrase arch=\"x86\"> (only " #| "relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do have a CD set, you " @@ -149,24 +150,24 @@ msgid "" "for those files in the same directories and subdirectories on your " "installation media." msgstr "" -"Indien uw machine het opstarten vanaf een CD niet ondersteunt<phrase arch=" -"\"x86\"> (enkel toepasselijk op zeer oude PC-systemen)</phrase>, maar u wel " -"een CD-set heeft, kunt u een andere werkwijze gebruiken, zoals <phrase " -"condition=\"supports-floppy-boot\">diskette,</phrase> <phrase arch=" -"\"s390\">VM-geheugenkaartlezer,</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk" -"\">harde schijf,</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">usb-stick,</" -"phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">opstarten over het netwerk</" -"phrase> of de kernel handmatig laden van de CD om het opstarten van het " -"installatiesysteem te initiëren. De bestanden die u nodig heeft om via een " -"andere methode op te starten bevinden zich ook op de CD. Het archief op het " -"&debian; netwerk en de mappenindeling op de CD zijn identiek. Indien dus " -"hierna paden vermeld worden naar specifieke bestanden uit het archief die u " -"nodig heeft om op te starten, kunt u deze bestanden op uw CD in dezelfde " -"mappen en onderliggende mappen vinden." +"Indien uw machine het opstarten vanaf optische media niet " +"ondersteunt<phrase arch=\"x86\"> (enkel toepasselijk op zeer oude PC-" +"systemen)</phrase>, maar u wel een CD/DVD-set heeft, kunt u een andere " +"werkwijze gebruiken, zoals <phrase arch=\"s390\">VM-geheugenkaartlezer,</" +"phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">harde schijf,</phrase> <phrase " +"condition=\"bootable-usb\">usb-stick,</phrase> <phrase condition=\"supports-" +"tftp\">opstarten over het netwerk</phrase> of de kernel handmatig laden van " +"de schijf om het opstarten van het installatiesysteem te initiëren. De " +"bestanden die u nodig heeft om via een andere methode op te starten bevinden " +"zich ook op de schijf. Het archief op het &debian; netwerk en de " +"mappenindeling op de schijf zijn identiek. Indien dus hierna paden vermeld " +"worden naar specifieke bestanden uit het archief die u nodig heeft om op te " +"starten, kunt u deze bestanden op uw installatiemedia in dezelfde mappen en " +"onderliggende mappen vinden." #. Tag: para #: install-methods.xml:67 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other " #| "files it needs from the CD." @@ -175,11 +176,11 @@ msgid "" "it needs from the disc." msgstr "" "Eens het installatiesysteem opgestart werd, zal het in staat zijn alle " -"overige bestanden die het nodig heeft te vinden op de CD." +"overige bestanden die het nodig heeft, op te halen van de schijf." #. Tag: para #: install-methods.xml:72 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " #| "system files and place them on the <phrase arch=\"s390\">VM minidisk</" @@ -196,13 +197,13 @@ msgid "" "\"supports-tftp\">a connected computer</phrase> so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" -"Indien u geen CD-set heeft, zult u de bestanden van het installatiesysteem " -"moeten downloaden en ze moeten plaatsen op een <phrase arch=\"s390\">VM " -"minidisk</phrase> <phrase condition=\"supports-floppy-boot\">diskette of</" -"phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">harde schijf of</phrase> <phrase " -"condition=\"bootable-usb\">usb-stick of</phrase> <phrase condition=" -"\"supports-tftp\">een verbonden computer</phrase>, zodat die gebruikt kunnen " -"worden om het installatiesysteem op te starten." +"Indien u geen set insallatiemedia heeft, zult u de bestanden van het " +"installatiesysteem moeten downloaden en ze moeten plaatsen op een <phrase " +"arch=\"s390\">VM minidisk</phrase> </phrase> <phrase condition=\"bootable-" +"disk\">harde schijf of</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">usb-stick " +"of</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">een verbonden computer</" +"phrase>, zodat die gebruikt kunnen worden om het installatiesysteem op te " +"starten." #. Tag: title #: install-methods.xml:96 @@ -430,14 +431,14 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:263 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" -msgstr "Een USB-stick klaar maken met een hybride CD- of DVD-image" +msgstr "Een USB-stick klaar maken met een hybride CD/DVD-image" #. Tag: para #: install-methods.xml:264 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, " #| "which is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD " @@ -450,11 +451,11 @@ msgid "" "(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " "stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to get an installation image." msgstr "" -"Debian CD- en DVD-images kunnen nu rechtstreeks naar een USB-stick " +"Debian installatie-images kunnen nu rechtstreeks naar een USB-stick " "geschreven worden, wat een erg gemakkelijke manier is om een opstartbare USB-" -"stick aan te maken. Kies gewoon een CD- of DVD-image (zoals het netinst, " -"CD-1, DVD-1 of netboot-image) dat past op uw USB-stick. Ga naar <xref " -"linkend=\"official-cdrom\"/> om een CD- of DVD-image op te halen." +"stick aan te maken. Kies gewoon een image (zoals het netinst, CD, DVD-1 of " +"netboot-image) dat past op uw USB-stick. Ga naar <xref linkend=\"official-" +"cdrom\"/> om een installatie-image op te halen." #. Tag: para #: install-methods.xml:272 @@ -472,7 +473,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:279 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB " #| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an " @@ -498,12 +499,12 @@ msgid "" "operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-" "usb;\">Debian CD FAQ</ulink>." msgstr "" -"Het CD- of DVD-image dat u koos, moet rechtstreeks naar de USB-stick " +"Het installatie-image dat u kiest, moet rechtstreeks naar de USB-stick " "geschreven worden. Daarbij wordt de huidige inhoud ervan overschreven. " "Bijvoorbeeld, als u een bestaand GNU/Linux-systeem gebruikt, kan het " -"imagebestand van de CD of de DVD op de volgende manier naar een USB-stick " -"geschreven worden, nadat u er zich eerst van vergewist heeft dat de stick " -"niet aangekoppeld is: <informalexample><screen>\n" +"imagebestand op de volgende manier naar een USB-stick geschreven worden, " +"nadat u er zich eerst van vergewist heeft dat de stick niet aangekoppeld is: " +"<informalexample><screen>\n" "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/" "<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n" @@ -526,7 +527,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:297 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " #| "most users. The other options below are more complex, mainly for people " @@ -537,7 +538,7 @@ msgid "" "specialised needs." msgstr "" "Voor de meeste gebruikers zou het op deze manier eenvoudig wegschrijven van " -"een CD- of DVD-image naar USB goed moeten werken. De hierna volgende andere " +"een installatie-image naar USB goed moeten werken. De hierna volgende andere " "mogelijkheden zijn complexer en hoofdzakelijk bedoeld voor mensen met " "specifieke behoeftes." @@ -604,7 +605,7 @@ msgstr "Handmatig bestanden naar de USB-stick kopiëren" #. Tag: para #: install-methods.xml:335 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " #| "installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick " @@ -617,10 +618,10 @@ msgid "" "follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." msgstr "" "Een andere manier om uw USB-stick klaar te maken, is door er handmatig de " -"bestanden van het installatiesysteem op te plaatsen samen met een CD-image. " -"Merk op dat de USB-stick minstens 1 GB groot moet zijn (het kan met een " -"kleinere grootte als u de richtlijnen in <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/" -"> volgt)." +"bestanden van het installatiesysteem op te plaatsen samen met een " +"installatie-image. Merk op dat de USB-stick minstens 1 GB groot moet zijn " +"(het kan met een kleinere grootte als u de richtlijnen in <xref linkend=" +"\"usb-copy-flexible\"/> volgt)." #. Tag: para #: install-methods.xml:342 @@ -689,7 +690,7 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para #: install-methods.xml:373 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" #| "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" @@ -715,7 +716,7 @@ msgstr "" "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> waarop nu " "<phrase arch=\"x86\">een FAT-bestandssysteem</phrase> <phrase arch=\"powerpc" "\">een HFS-bestandssysteem</phrase> zal staan en kopieer er een &debian; ISO-" -"image (netinst of de volledige CD) naartoe. Koppel de stick af " +"image (netinst of de volledige CD/DVD) naartoe. Koppel de stick af " "(<userinput>umount /mnt</userinput>) en u bent klaar." #. Tag: title @@ -904,7 +905,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:505 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy " #| "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either " @@ -924,7 +925,7 @@ msgid "" msgstr "" "Indien u een <filename>hd-media</filename>-image gebruikte, moet u nu het " "ISO-bestand van een &debian; ISO-image kopiëren<footnote> <para>U kunt ofwel " -"een netinst- of een volledige CD-image gebruiken (zie <xref linkend=" +"een netinst- of een volledige CD/DVD-image gebruiken (zie <xref linkend=" "\"official-cdrom\"/>). Zorg ervoor er een te selecteren dat er op past. Merk " "op dat u het <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote>-image " "hiervoor niet kunt gebruiken. </para> </footnote> naar de stick. Koppel de " @@ -1129,7 +1130,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:650 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using " #| "this technique. This avoids all hassles of removable media, like finding " @@ -1142,8 +1143,7 @@ msgid "" msgstr "" "Met deze techniek kunt u een complete en <quote>zuivere netwerk</quote>-" "installatie realiseren. Dit vermijdt alle rompslomp van verwijderbare media, " -"zoals het zoeken en branden van CD-images of het gevecht met de veel te " -"talrijke en onbetrouwbare diskettes." +"zoals het zoeken en branden van CD/DVD-images." #. Tag: para #: install-methods.xml:656 @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:726 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:" #| "\\</filename>." @@ -1278,8 +1278,8 @@ msgid "" "Copy the following directories from a &debian; installation image to " "<filename>c:\\</filename>." msgstr "" -"Kopieer de volgende mappen van een &debian; CD-image naar <filename>c:\\</" -"filename>." +"Kopieer de volgende mappen van een &debian; installatie-image naar " +"<filename>c:\\</filename>." #. Tag: para #: install-methods.xml:731 @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Een RARP-server opzetten" #. Tag: para #: install-methods.xml:914 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " #| "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " @@ -1435,9 +1435,8 @@ msgstr "" "over deze informatie beschikt, kunt u ze <phrase arch=\"sparc\"> oppikken " "uit de initiële opstartberichten van OpenPROM, het OpenBoot commando " "<userinput>.enet-addr</userinput> gebruiken of </phrase> opstarten in " -"<quote>Rescue</quote>-modus (reparattiemodus) (bijv. met een " -"reparatiediskette) en het commando <userinput>ip addr show dev eth0</" -"userinput> gebruiken." +"<quote>Rescue</quote>-modus (reparattiemodus) en het commando <userinput>ip " +"addr show dev eth0</userinput> gebruiken." #. Tag: para #: install-methods.xml:926 |