summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/nl/install-methods.po165
1 files changed, 82 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/nl/install-methods.po b/po/nl/install-methods.po
index 125bb68ea..40a9afee4 100644
--- a/po/nl/install-methods.po
+++ b/po/nl/install-methods.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Dutch translation of d-i-manual_install-methods.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017, 2018.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-11 20:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-06 20:29+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -24,14 +24,14 @@ msgstr "Media met het installatiesysteem verkrijgen"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets"
msgid "Official &debian-gnu; installation images"
-msgstr "Officiële &debian-gnu; CD/DVD-sets"
+msgstr "Officiële &debian-gnu; installatie-images"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official "
#| "&debian; CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink "
@@ -63,20 +63,21 @@ msgid ""
"CD image."
msgstr ""
"Veruit de gemakkelijkste manier om &debian-gnu; te installeren is vanaf een "
-"set officiële &debian; CD/DVD's. U kunt een set kopen bij een leverancier "
-"(zie de pagina <ulink url=\"&url-debian-cd-vendors;\">Leveranciers van "
-"Debian installatiemedia</ulink>). Als u over een snelle netwerkverbinding en "
-"een CD/DVD-brander beschikt, kunt u ook de images van de CD/DVD's downloaden "
-"van een &debian; spiegelserver en uw eigen set aanmaken (zie de pagina "
-"<ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian op CD's</ulink> en de <ulink url="
-"\"&url-debian-cd-faq;\">Debian CD FAQ</ulink> voor gedetailleerde "
-"instructies). Indien u een &debian; CD/DVD-set bezit en uw computer kan "
-"opstarten vanaf een CD/DVD<phrase arch=\"x86\">, wat voor alle moderne PC's "
-"het geval is</phrase>, dan kunt u meteen doorgaan naar <xref linkend=\"boot-"
-"installer\"/>. Er werd veel aandacht besteed aan het plaatsen van de meest "
-"gebruikte bestanden op de eerste CD's en DVD's, waardoor een basale "
-"installatie van een desktopomgeving uitgevoerd kan worden met alleen de "
-"eerste DVD of - mits zekere beperkingen - zelfs met enkel de eerste CD."
+"set officiële &debian; installatie-images. U kunt een set CD's/DVD's kopen "
+"bij een leverancier (zie de pagina <ulink url=\"&url-debian-cd-vendors;"
+"\">Leveranciers van Debian installatiemedia</ulink>). Als u over een snelle "
+"netwerkverbinding en een CD/DVD-brander beschikt, kunt u ook de installatie-"
+"images downloaden van een &debian; spiegelserver en uw eigen set aanmaken "
+"(zie de pagina <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian op CD's/DVD's</ulink> "
+"en de <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">Debian CD FAQ</ulink> voor "
+"gedetailleerde instructies). Indien u dergelijke optische installatiemedia "
+"bezit en uw computer ermee kan opstarten<phrase arch=\"x86\">, wat voor alle "
+"moderne PC's het geval is</phrase>, dan kunt u meteen doorgaan naar <xref "
+"linkend=\"boot-installer\"/>. Er werd veel aandacht besteed aan het plaatsen "
+"van de meest gebruikte bestanden op het eerste CD- en DVD-image, waardoor "
+"een basale installatie van een desktopomgeving uitgevoerd kan worden met "
+"alleen het eerste DVD- of - mits zekere beperkingen - zelfs met enkel het "
+"eerste CD-image."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:30
@@ -96,7 +97,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:38
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some "
#| "packages you need, you can always install those packages afterwards from "
@@ -112,16 +113,16 @@ msgid ""
"visit <ulink url=\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-"
"search.debian.org/</ulink>."
msgstr ""
-"Onthoud dat indien sommige pakketten die u nodig heeft, niet op de door u "
-"gebruikte CD's/DVD's staan, u deze pakketten altijd achteraf kunt "
+"Onthoud ook dat indien sommige pakketten die u nodig heeft, niet op de door "
+"u gebruikte installatiemedia staan, u deze pakketten altijd achteraf kunt "
"installeren vanop uw operationeel nieuw Debian-systeem (na het beëindigen "
-"van de installatie). Indien u wilt weten op welke CD/DVD een specifiek "
-"pakket te vinden is, ga dan naar <ulink url=\"https://cdimage-search.debian."
-"org/\">https://cdimage-search.debian.org/</ulink>."
+"van de installatie). Indien u wilt weten op welk installatie-image een "
+"specifiek pakket te vinden is, ga dan naar <ulink url=\"https://cdimage-"
+"search.debian.org/\">https://cdimage-search.debian.org/</ulink>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:46
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If your machine doesn't support CD booting<phrase arch=\"x86\"> (only "
#| "relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do have a CD set, you "
@@ -149,24 +150,24 @@ msgid ""
"for those files in the same directories and subdirectories on your "
"installation media."
msgstr ""
-"Indien uw machine het opstarten vanaf een CD niet ondersteunt<phrase arch="
-"\"x86\"> (enkel toepasselijk op zeer oude PC-systemen)</phrase>, maar u wel "
-"een CD-set heeft, kunt u een andere werkwijze gebruiken, zoals <phrase "
-"condition=\"supports-floppy-boot\">diskette,</phrase> <phrase arch="
-"\"s390\">VM-geheugenkaartlezer,</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk"
-"\">harde schijf,</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">usb-stick,</"
-"phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">opstarten over het netwerk</"
-"phrase> of de kernel handmatig laden van de CD om het opstarten van het "
-"installatiesysteem te initiëren. De bestanden die u nodig heeft om via een "
-"andere methode op te starten bevinden zich ook op de CD. Het archief op het "
-"&debian; netwerk en de mappenindeling op de CD zijn identiek. Indien dus "
-"hierna paden vermeld worden naar specifieke bestanden uit het archief die u "
-"nodig heeft om op te starten, kunt u deze bestanden op uw CD in dezelfde "
-"mappen en onderliggende mappen vinden."
+"Indien uw machine het opstarten vanaf optische media niet "
+"ondersteunt<phrase arch=\"x86\"> (enkel toepasselijk op zeer oude PC-"
+"systemen)</phrase>, maar u wel een CD/DVD-set heeft, kunt u een andere "
+"werkwijze gebruiken, zoals <phrase arch=\"s390\">VM-geheugenkaartlezer,</"
+"phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">harde schijf,</phrase> <phrase "
+"condition=\"bootable-usb\">usb-stick,</phrase> <phrase condition=\"supports-"
+"tftp\">opstarten over het netwerk</phrase> of de kernel handmatig laden van "
+"de schijf om het opstarten van het installatiesysteem te initiëren. De "
+"bestanden die u nodig heeft om via een andere methode op te starten bevinden "
+"zich ook op de schijf. Het archief op het &debian; netwerk en de "
+"mappenindeling op de schijf zijn identiek. Indien dus hierna paden vermeld "
+"worden naar specifieke bestanden uit het archief die u nodig heeft om op te "
+"starten, kunt u deze bestanden op uw installatiemedia in dezelfde mappen en "
+"onderliggende mappen vinden."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:67
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other "
#| "files it needs from the CD."
@@ -175,11 +176,11 @@ msgid ""
"it needs from the disc."
msgstr ""
"Eens het installatiesysteem opgestart werd, zal het in staat zijn alle "
-"overige bestanden die het nodig heeft te vinden op de CD."
+"overige bestanden die het nodig heeft, op te halen van de schijf."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:72
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you don't have a CD set, then you will need to download the installer "
#| "system files and place them on the <phrase arch=\"s390\">VM minidisk</"
@@ -196,13 +197,13 @@ msgid ""
"\"supports-tftp\">a connected computer</phrase> so they can be used to boot "
"the installer."
msgstr ""
-"Indien u geen CD-set heeft, zult u de bestanden van het installatiesysteem "
-"moeten downloaden en ze moeten plaatsen op een <phrase arch=\"s390\">VM "
-"minidisk</phrase> <phrase condition=\"supports-floppy-boot\">diskette of</"
-"phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">harde schijf of</phrase> <phrase "
-"condition=\"bootable-usb\">usb-stick of</phrase> <phrase condition="
-"\"supports-tftp\">een verbonden computer</phrase>, zodat die gebruikt kunnen "
-"worden om het installatiesysteem op te starten."
+"Indien u geen set insallatiemedia heeft, zult u de bestanden van het "
+"installatiesysteem moeten downloaden en ze moeten plaatsen op een <phrase "
+"arch=\"s390\">VM minidisk</phrase> </phrase> <phrase condition=\"bootable-"
+"disk\">harde schijf of</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">usb-stick "
+"of</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">een verbonden computer</"
+"phrase>, zodat die gebruikt kunnen worden om het installatiesysteem op te "
+"starten."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:96
@@ -430,14 +431,14 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:263
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image"
-msgstr "Een USB-stick klaar maken met een hybride CD- of DVD-image"
+msgstr "Een USB-stick klaar maken met een hybride CD/DVD-image"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:264
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, "
#| "which is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD "
@@ -450,11 +451,11 @@ msgid ""
"(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB "
"stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to get an installation image."
msgstr ""
-"Debian CD- en DVD-images kunnen nu rechtstreeks naar een USB-stick "
+"Debian installatie-images kunnen nu rechtstreeks naar een USB-stick "
"geschreven worden, wat een erg gemakkelijke manier is om een opstartbare USB-"
-"stick aan te maken. Kies gewoon een CD- of DVD-image (zoals het netinst, "
-"CD-1, DVD-1 of netboot-image) dat past op uw USB-stick. Ga naar <xref "
-"linkend=\"official-cdrom\"/> om een CD- of DVD-image op te halen."
+"stick aan te maken. Kies gewoon een image (zoals het netinst, CD, DVD-1 of "
+"netboot-image) dat past op uw USB-stick. Ga naar <xref linkend=\"official-"
+"cdrom\"/> om een installatie-image op te halen."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:272
@@ -472,7 +473,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:279
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB "
#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an "
@@ -498,12 +499,12 @@ msgid ""
"operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-"
"usb;\">Debian CD FAQ</ulink>."
msgstr ""
-"Het CD- of DVD-image dat u koos, moet rechtstreeks naar de USB-stick "
+"Het installatie-image dat u kiest, moet rechtstreeks naar de USB-stick "
"geschreven worden. Daarbij wordt de huidige inhoud ervan overschreven. "
"Bijvoorbeeld, als u een bestaand GNU/Linux-systeem gebruikt, kan het "
-"imagebestand van de CD of de DVD op de volgende manier naar een USB-stick "
-"geschreven worden, nadat u er zich eerst van vergewist heeft dat de stick "
-"niet aangekoppeld is: <informalexample><screen>\n"
+"imagebestand op de volgende manier naar een USB-stick geschreven worden, "
+"nadat u er zich eerst van vergewist heeft dat de stick niet aangekoppeld is: "
+"<informalexample><screen>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n"
@@ -526,7 +527,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:297
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
#| "most users. The other options below are more complex, mainly for people "
@@ -537,7 +538,7 @@ msgid ""
"specialised needs."
msgstr ""
"Voor de meeste gebruikers zou het op deze manier eenvoudig wegschrijven van "
-"een CD- of DVD-image naar USB goed moeten werken. De hierna volgende andere "
+"een installatie-image naar USB goed moeten werken. De hierna volgende andere "
"mogelijkheden zijn complexer en hoofdzakelijk bedoeld voor mensen met "
"specifieke behoeftes."
@@ -604,7 +605,7 @@ msgstr "Handmatig bestanden naar de USB-stick kopiëren"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:335
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
#| "installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick "
@@ -617,10 +618,10 @@ msgid ""
"follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
msgstr ""
"Een andere manier om uw USB-stick klaar te maken, is door er handmatig de "
-"bestanden van het installatiesysteem op te plaatsen samen met een CD-image. "
-"Merk op dat de USB-stick minstens 1 GB groot moet zijn (het kan met een "
-"kleinere grootte als u de richtlijnen in <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/"
-"> volgt)."
+"bestanden van het installatiesysteem op te plaatsen samen met een "
+"installatie-image. Merk op dat de USB-stick minstens 1 GB groot moet zijn "
+"(het kan met een kleinere grootte als u de richtlijnen in <xref linkend="
+"\"usb-copy-flexible\"/> volgt)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:342
@@ -689,7 +690,7 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:373
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
#| "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
@@ -715,7 +716,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> waarop nu "
"<phrase arch=\"x86\">een FAT-bestandssysteem</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
"\">een HFS-bestandssysteem</phrase> zal staan en kopieer er een &debian; ISO-"
-"image (netinst of de volledige CD) naartoe. Koppel de stick af "
+"image (netinst of de volledige CD/DVD) naartoe. Koppel de stick af "
"(<userinput>umount /mnt</userinput>) en u bent klaar."
#. Tag: title
@@ -904,7 +905,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:505
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy "
#| "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either "
@@ -924,7 +925,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Indien u een <filename>hd-media</filename>-image gebruikte, moet u nu het "
"ISO-bestand van een &debian; ISO-image kopiëren<footnote> <para>U kunt ofwel "
-"een netinst- of een volledige CD-image gebruiken (zie <xref linkend="
+"een netinst- of een volledige CD/DVD-image gebruiken (zie <xref linkend="
"\"official-cdrom\"/>). Zorg ervoor er een te selecteren dat er op past. Merk "
"op dat u het <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote>-image "
"hiervoor niet kunt gebruiken. </para> </footnote> naar de stick. Koppel de "
@@ -1129,7 +1130,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:650
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using "
#| "this technique. This avoids all hassles of removable media, like finding "
@@ -1142,8 +1143,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Met deze techniek kunt u een complete en <quote>zuivere netwerk</quote>-"
"installatie realiseren. Dit vermijdt alle rompslomp van verwijderbare media, "
-"zoals het zoeken en branden van CD-images of het gevecht met de veel te "
-"talrijke en onbetrouwbare diskettes."
+"zoals het zoeken en branden van CD/DVD-images."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:656
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:726
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:"
#| "\\</filename>."
@@ -1278,8 +1278,8 @@ msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; installation image to "
"<filename>c:\\</filename>."
msgstr ""
-"Kopieer de volgende mappen van een &debian; CD-image naar <filename>c:\\</"
-"filename>."
+"Kopieer de volgende mappen van een &debian; installatie-image naar "
+"<filename>c:\\</filename>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:731
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Een RARP-server opzetten"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:914
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
#| "address) of the client computers to be installed. If you don't know this "
@@ -1435,9 +1435,8 @@ msgstr ""
"over deze informatie beschikt, kunt u ze <phrase arch=\"sparc\"> oppikken "
"uit de initiële opstartberichten van OpenPROM, het OpenBoot commando "
"<userinput>.enet-addr</userinput> gebruiken of </phrase> opstarten in "
-"<quote>Rescue</quote>-modus (reparattiemodus) (bijv. met een "
-"reparatiediskette) en het commando <userinput>ip addr show dev eth0</"
-"userinput> gebruiken."
+"<quote>Rescue</quote>-modus (reparattiemodus) en het commando <userinput>ip "
+"addr show dev eth0</userinput> gebruiken."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:926