diff options
-rw-r--r-- | po/pt/hardware.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/using-d-i.po | 30 |
2 files changed, 26 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index 8202e5031..fbb60672b 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-08 11:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-16 19:55+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "Language: pt\n" @@ -2477,7 +2477,7 @@ msgstr "Suporte de Hardware Gráfico" #. Tag: para #: hardware.xml:1627 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " #| "underlying support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic " @@ -2497,13 +2497,13 @@ msgid "" "additional <quote>firmware</quote> blobs (see <xref linkend=\"hardware-" "firmware\"/>)." msgstr "" -"O suporte para interfaces gráficos de &debian; é determinado pelo suporte " -"encontrado no sistema X11 do X.Org e do kernel. O kernel disponibiliza " +"O suporte para interfaces gráficos em &debian; é determinado pelo suporte " +"encontrado no sistema X11 de X.Org e no kernel. O kernel disponibiliza " "gráficos básicos de framebuffer, enquanto que os ambientes gráficos utilizam " "o X11. A disponibilidade das funcionalidades avançadas da placa gráfica tal " "como aceleração 3D por hardware ou vídeo acelerado por hardware, depende do " "próprio hardware gráfico utilizado no sistema e em alguns casos da " -"instalação de <quote>firmware</quote> adicional (veja <xref linkend=" +"instalação adicional de blobs de <quote>firmware</quote> (veja <xref linkend=" "\"hardware-firmware\"/>)." #. Tag: para @@ -2517,6 +2517,12 @@ msgid "" "of additional graphics card firmware was required even for basic graphics " "support." msgstr "" +"Nos PCs modernos, ter um ecrã gráfico normalmente funciona por defeito. Para " +"muito hardware, a aceleração 3D também funciona bem por defeito, mas mesmo " +"assim existe algum hardware que necessita de blobs de firmware para funcionar " +"bem. Em alguns casos houveram relatos acerca de hardware no qual foi " +"necessária a instalação de firmware da placa gráfica mesmo para suporte " +"básico de gráficos." #. Tag: para #: hardware.xml:1649 diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po index 77122e018..0f4f3c92a 100644 --- a/po/pt/using-d-i.po +++ b/po/pt/using-d-i.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-31 15:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-16 19:03+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "Language: pt\n" @@ -4298,7 +4298,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2538 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you " #| "want to do with your computer, such as <quote>Desktop environment</" @@ -4328,16 +4328,16 @@ msgid "" "size-list\"/> lists the space requirements for the available tasks." msgstr "" "Estas tarefas representam um número de trabalhos diferentes ou coisas que " -"deseja fazer com o seu computador, tais como <quote>Ambiente Desktop</" -"quote>, <quote>Servidor Web</quote>, ou <quote>Servidor de Impressão</" -"quote><footnote> <para> Deve saber que para apresentar esta lista, o " -"instalador apenas invoca o programa <command>tasksel</command>. Isto pode " -"ser corrido em qualquer altura após a instalação para instalar (ou remover) " -"mais pacotes, ou pode utilizar uma ferramenta mais elaborada tal como o " -"<command>aptitude</command>. Se está à procura de um pacote específico, após " -"a instalação estar completa, simplesmente corra <userinput>aptitude install " -"<replaceable>pacote</replaceable></userinput>, onde <replaceable>pacote</" -"replaceable> é o nome do pacote que procura. </para> </footnote>. A <xref " +"possa desejar fazer com o seu computador, tais como <quote>Ambiente Desktop</" +"quote>, <quote>Servidor Web</quote>, ou <quote>Servidor SSH</quote><footnote> " +"<para> Deve saber que para apresentar esta lista, o instalador apenas invoca " +"o programa <command>tasksel</command>. O qual pode ser corrido em qualquer " +"altura após a instalação para instalar (ou remover) mais pacotes, ou pode " +"utilizar uma ferramenta mais elaborada tal como o <command>aptitude</command>" +". Se estiver à procura de um pacote específico, após a instalação estar " +"completa, simplesmente corra <userinput>aptitude install <replaceable>pacote" +"</replaceable></userinput>, onde <replaceable>pacote</replaceable> é o nome " +"do pacote que procura. </para> </footnote>. A <xref " "linkend=\"tasksel-size-list\"/> lista as necessidades de espaço para as " "tarefas disponíveis." @@ -4412,7 +4412,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2600 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " #| "server: <classname>apache2</classname>; Print server: <classname>cups</" @@ -4423,8 +4423,8 @@ msgid "" "classname>." msgstr "" "As várias tarefas de servidor irão instalar software conforme o seguinte. " -"Servidor Web: <classname>apache2</classname>; Servidor de impressão " -"<classname>cups</classname>; Servidor SSH: <classname>openssh</classname>." +"Servidor Web: <classname>apache2</classname>; Servidor SSH: <classname>" +"openssh</classname>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2606 |