diff options
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 48 |
1 files changed, 26 insertions, 22 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 719148c4a..39e9d666f 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -1077,7 +1078,8 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1205 #: boot-installer.xml:2028 boot-installer.xml:2374 boot-installer.xml:2729 #, no-c-format -msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +msgid "" +"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-" "troubleshooting\"/>." @@ -1293,7 +1295,8 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:899 #, no-c-format -msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +msgid "" +"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" "command>" @@ -1592,7 +1595,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "" +"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1098 @@ -3371,7 +3375,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:2500 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "" +"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2506 @@ -4300,20 +4305,19 @@ msgid "" "userinput> and <userinput>MouseSystems</userinput>. In most cases the " "default protocol should work correctly." msgstr "" -"С помощью этого параметра для gtk-интерфейса (графической " -"программы установки), пользователи могут задать протокол обмена с мышью, " -"который нужно использовать. Поддерживаемые значения<footnote> <para> " -"Подробности можно найти в справочной странице <citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> " -"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. </para> " -"</footnote>: <userinput>PS/2</userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>, " -"<userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>, <userinput>MouseMan</" -"userinput> и <userinput>MouseSystems</userinput>. В большинстве случаев " -"используемый по умолчанию протокол работает правильно." +"С помощью этого параметра для gtk-интерфейса (графической программы " +"установки), пользователи могут задать протокол обмена с мышью, который нужно " +"использовать. Поддерживаемые значения<footnote> <para> Подробности можно " +"найти в справочной странице <citerefentry><refentrytitle>directfbrc</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. </para> </footnote>: " +"<userinput>PS/2</userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>, <userinput>MS</" +"userinput>, <userinput>MS3</userinput>, <userinput>MouseMan</userinput> и " +"<userinput>MouseSystems</userinput>. В большинстве случаев используемый по " +"умолчанию протокол работает правильно." #. Tag: term #: boot-installer.xml:3183 #, no-c-format -#| msgid "mouse/left" msgid "mouse/device" msgstr "mouse/device" @@ -4326,11 +4330,11 @@ msgid "" "mouse is connected to a serial port (serial mouse). Example: " "<userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>." msgstr "" -"С помощью этого параметра для gtk-интерфейса (графической " -"программы установки), пользователи могут задать устройство мыши, " -"которое нужно использовать. В основном, это нужно, если мышь " -"подключена к последовательному порту (serial mouse). Пример: " -"<userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>." +"С помощью этого параметра для gtk-интерфейса (графической программы " +"установки), пользователи могут задать устройство мыши, которое нужно " +"использовать. В основном, это нужно, если мышь подключена к " +"последовательному порту (serial mouse). Пример: <userinput>mouse/" +"device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>." #. Tag: term #: boot-installer.xml:3195 @@ -4762,7 +4766,8 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем #: boot-installer.xml:3460 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." +msgstr "" +"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3465 @@ -5542,4 +5547,3 @@ msgstr "" "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае подвисания " "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." - |