summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ko/boot-installer.po16
-rw-r--r--po/ko/preseed.po33
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po8
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po41
-rw-r--r--po/ru/preseed.po66
-rw-r--r--po/ru/random-bits.po23
6 files changed, 73 insertions, 114 deletions
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po
index 647b8c37f..4c959e37d 100644
--- a/po/ko/boot-installer.po
+++ b/po/ko/boot-installer.po
@@ -1337,21 +1337,20 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:954
#, no-c-format
-#| msgid "Booting from Firmware"
msgid "Booting from Windows"
msgstr "윈도우즈에서 부팅하기"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:956
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To boot the installer from hard disk, you must first download and place "
-#| "the needed files as described in <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
msgid ""
"To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or "
"USB Memory Stick installation media as described in <xref linkend=\"official-"
"cdrom\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>."
-msgstr "윈도우즈에서 설치 프로그램을 부팅하려면, 먼저 <xref linkend=\"official-cdrom\"/> 및 <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>에서 설명한 CD-ROM/DVD-ROM이나 USB 메모리 설치 미디어를 가져와야 합니다."
+msgstr ""
+"윈도우즈에서 설치 프로그램을 부팅하려면, 먼저 <xref linkend=\"official-cdrom"
+"\"/> 및 <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>에서 설명한 CD-ROM/DVD-ROM이나 USB "
+"메모리 설치 미디어를 가져와야 합니다."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:962
@@ -1363,7 +1362,12 @@ msgid ""
"manually by accessing the device and executing <command>setup.exe</command>. "
"When the program is started, it will ask a few preliminary questions and "
"prepare the system to start the installer."
-msgstr "미디어가 CD-ROM이나 DVD-ROM이면 미디어를 넣었을 때 자동으로 설치 전 프로그램이 실행되야 합니다. 윈도우즈가 이 프로그램을 시작하지 않거나 USB 메모리를 사용하는 경우에는, 수동으로 그 장치를 읽고 <command>setup.exe</command>를 실행할 수 있습니다. 프로그램이 시작하면 몇 가지 질문을 한 다음 설치 프로그램을 시작하도록 준비합니다."
+msgstr ""
+"미디어가 CD-ROM이나 DVD-ROM이면 미디어를 넣었을 때 자동으로 설치 전 프로그램"
+"이 실행되야 합니다. 윈도우즈가 이 프로그램을 시작하지 않거나 USB 메모리를 사"
+"용하는 경우에는, 수동으로 그 장치를 읽고 <command>setup.exe</command>를 실행"
+"할 수 있습니다. 프로그램이 시작하면 몇 가지 질문을 한 다음 설치 프로그램을 시"
+"작하도록 준비합니다."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:975
diff --git a/po/ko/preseed.po b/po/ko/preseed.po
index 74be05d40..40e5a970d 100644
--- a/po/ko/preseed.po
+++ b/po/ko/preseed.po
@@ -73,7 +73,10 @@ msgid ""
"will behave just the same way as in a normal manual installation. Each "
"question you preseed will (if you got it right!) modify the installation in "
"some way from that baseline."
-msgstr "미리 설정은 꼭 필요하진 않습니다. 미리 설정 파일을 비워 놓으면, 설치 프로그램은 일반 수동 설치와 똑같은 방식으로 동작합니다. 질문을 미리 설정해 놓으면 그 기준에 따라 설치가 다르게 동작합니다."
+msgstr ""
+"미리 설정은 꼭 필요하진 않습니다. 미리 설정 파일을 비워 놓으면, 설치 프로그램"
+"은 일반 수동 설치와 똑같은 방식으로 동작합니다. 질문을 미리 설정해 놓으면 그 "
+"기준에 따라 설치가 다르게 동작합니다."
#. Tag: title
#: preseed.xml:50
@@ -2014,34 +2017,6 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:903
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
-#| "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
-#| "#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
-#| "# Uncomment this if you don't want to use a network mirror.\n"
-#| "#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n"
-#| "# Select which update services to use; define the mirrors to be used.\n"
-#| "# Values shown below are the normal defaults.\n"
-#| "#d-i apt-setup/services-select multi-select security, volatile\n"
-#| "#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n"
-#| "#d-i apt-setup/volatile_host string volatile.debian.org\n"
-#| "\n"
-#| "# Additional repositories, local[0-9] available\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n"
-#| "# http://local.server/debian stable main\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/comment string local server\n"
-#| "# Enable deb-src lines\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n"
-#| "# URL to the public key of the local repository; you must provide a key "
-#| "or\n"
-#| "# apt will complain about the unauthenticated repository and so the\n"
-#| "# sources.list line will be left commented out\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n"
-#| "\n"
-#| "# By default the installer requires that repositories be authenticated\n"
-#| "# using a known gpg key. This setting can be used to disable that\n"
-#| "# authentication. Warning: Insecure, not recommended.\n"
-#| "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true"
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index 75c1d0fa0..d78335518 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -1383,16 +1383,12 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:954
#, no-c-format
-#| msgid "Booting from Firmware"
msgid "Booting from Windows"
msgstr "Arrancar a partir do Windows"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:956
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To boot the installer from hard disk, you must first download and place "
-#| "the needed files as described in <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
msgid ""
"To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or "
"USB Memory Stick installation media as described in <xref linkend=\"official-"
@@ -1416,8 +1412,8 @@ msgstr ""
"Se a mídia é um CD-ROM ou um DVD-ROM, quando o inserir deve ser lançado "
"automaticamente um programa de pré-instalação. No caso do Windows não o "
"iniciar, ou se estiver a utilizar mídia de 'pendrive' de Memória USB, pode "
-"corrê-lo manualmente acedendo ao dispositivo e executando <command>setup.exe"
-"</command>. Quando o programa for lançado, irá colocar algumas questões "
+"corrê-lo manualmente acedendo ao dispositivo e executando <command>setup."
+"exe</command>. Quando o programa for lançado, irá colocar algumas questões "
"preliminares e preparar o sistema para iniciar o instalador."
#. Tag: title
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 0bec53ece..71b3e5a61 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -1077,7 +1078,8 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1202
#: boot-installer.xml:2025 boot-installer.xml:2371 boot-installer.xml:2726
#, no-c-format
-msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid ""
+"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1248,7 +1250,8 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
-msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid ""
+"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1385,7 +1388,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:954
#, no-c-format
-#| msgid "Booting from Firmware"
msgid "Booting from Windows"
msgstr "Загрузка из Windows"
@@ -1393,17 +1395,14 @@ msgstr "Загрузка из Windows"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:956
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To boot the installer from hard disk, you must first download and place "
-#| "the needed files as described in <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
msgid ""
"To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or "
"USB Memory Stick installation media as described in <xref linkend=\"official-"
"cdrom\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>."
msgstr ""
-"Для загрузки программы установки из Windows сначала вы должны "
-"получить носитель CD-ROM/DVD-ROM или карту памяти USB, как описано в"
-"<xref linkend=\"official-cdrom\"/> и <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>."
+"Для загрузки программы установки из Windows сначала вы должны получить "
+"носитель CD-ROM/DVD-ROM или карту памяти USB, как описано в<xref linkend="
+"\"official-cdrom\"/> и <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:962
@@ -1416,12 +1415,12 @@ msgid ""
"When the program is started, it will ask a few preliminary questions and "
"prepare the system to start the installer."
msgstr ""
-"Если это CD-ROM или DVD-ROM, то после вставки диска, программа "
-"должна запуститься автоматически. Если Windows не "
-"запустила её, или у вас карта памяти USB, то вы можете сделать это "
-"вручную, открыв устройство и запустив <command>setup.exe</command>. "
-"Когда программа запустится, будет задано несколько подготовительных "
-"вопросов и система будет подготовлена для запуска программы установки."
+"Если это CD-ROM или DVD-ROM, то после вставки диска, программа должна "
+"запуститься автоматически. Если Windows не запустила её, или у вас карта "
+"памяти USB, то вы можете сделать это вручную, открыв устройство и запустив "
+"<command>setup.exe</command>. Когда программа запустится, будет задано "
+"несколько подготовительных вопросов и система будет подготовлена для запуска "
+"программы установки."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:975
@@ -1589,7 +1588,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr ""
+"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1095
@@ -3368,7 +3368,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr ""
+"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2503
@@ -4708,7 +4709,8 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем
#: boot-installer.xml:3422
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
-msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
+msgstr ""
+"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3427
@@ -5488,4 +5490,3 @@ msgstr ""
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае подвисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
-
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po
index b7b090061..5d81fb5be 100644
--- a/po/ru/preseed.po
+++ b/po/ru/preseed.po
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: preseed.xml:16
@@ -74,8 +75,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Автоматическая установка не является обязательной. Если вы укажите пустой "
"файл ответов, то программа установки станет работать также, как при "
-"установке вручную. Каждый автоматический ответ на вопрос меняет "
-"(если поняли его правильно!) ход установки."
+"установке вручную. Каждый автоматический ответ на вопрос меняет (если поняли "
+"его правильно!) ход установки."
#. Tag: title
#: preseed.xml:50
@@ -174,8 +175,10 @@ msgstr "<entry>нет</entry>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:93
#, no-c-format
-msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
-msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
+msgid ""
+"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
+msgstr ""
+"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:98
@@ -680,7 +683,8 @@ msgstr "если в URL не указан протокол, то использ
msgid ""
"if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from "
"DHCP appended to it, and"
-msgstr "если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и"
+msgstr ""
+"если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и"
#. Tag: para
#: preseed.xml:431
@@ -803,7 +807,8 @@ msgstr "Полезные в автоматизации псевдонимы"
#: preseed.xml:495
#, no-c-format
msgid "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding."
-msgstr "Следующие псевдонимы могут быть полезны при автоматизации (режим auto)."
+msgstr ""
+"Следующие псевдонимы могут быть полезны при автоматизации (режим auto)."
#. Tag: entry
#: preseed.xml:505
@@ -947,7 +952,8 @@ msgstr "mirror/suite"
#: preseed.xml:523
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
-msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
+msgstr ""
+"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
#. Tag: para
#: preseed.xml:524
@@ -1034,13 +1040,16 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:565
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
-msgstr "&lt;владелец&gt; &lt;имя вопроса&gt; &lt;тип вопроса&gt; &lt;значение&gt;"
+msgstr ""
+"&lt;владелец&gt; &lt;имя вопроса&gt; &lt;тип вопроса&gt; &lt;значение&gt;"
#. Tag: para
#: preseed.xml:567
#, no-c-format
-msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
-msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
+msgid ""
+"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
+msgstr ""
+"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
#. Tag: para
#: preseed.xml:574
@@ -2041,7 +2050,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:884
#, no-c-format
-msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
+msgid ""
+"An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды."
#. Tag: screen
@@ -2073,34 +2083,6 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:903
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
-#| "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
-#| "#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
-#| "# Uncomment this if you don't want to use a network mirror.\n"
-#| "#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n"
-#| "# Select which update services to use; define the mirrors to be used.\n"
-#| "# Values shown below are the normal defaults.\n"
-#| "#d-i apt-setup/services-select multi-select security, volatile\n"
-#| "#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n"
-#| "#d-i apt-setup/volatile_host string volatile.debian.org\n"
-#| "\n"
-#| "# Additional repositories, local[0-9] available\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n"
-#| "# http://local.server/debian stable main\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/comment string local server\n"
-#| "# Enable deb-src lines\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n"
-#| "# URL to the public key of the local repository; you must provide a key "
-#| "or\n"
-#| "# apt will complain about the unauthenticated repository and so the\n"
-#| "# sources.list line will be left commented out\n"
-#| "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n"
-#| "\n"
-#| "# By default the installer requires that repositories be authenticated\n"
-#| "# using a known gpg key. This setting can be used to disable that\n"
-#| "# authentication. Warning: Insecure, not recommended.\n"
-#| "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true"
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
@@ -2556,7 +2538,8 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:1027
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
-msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
+msgstr ""
+"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1028
@@ -2697,4 +2680,3 @@ msgstr ""
"разных по сути метода автоматизации, что, например, приведёт к выполнению "
"команды из preseed/early дважды: один раз из первого метода, второй раз "
"после включения сети."
-
diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po
index dd2c85265..0811325a1 100644
--- a/po/ru/random-bits.po
+++ b/po/ru/random-bits.po
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:4
@@ -559,10 +560,6 @@ msgstr "Для ноутбука"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:255
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "There is some overlap of the Laptop task with the Destop environment "
-#| "task. If you install both, the Laptop task will only require a few MB "
-#| "additional disk space."
msgid ""
"There is some overlap of the Laptop task with the Desktop environment task. "
"If you install both, the Laptop task will only require a few MB additional "
@@ -1111,7 +1108,8 @@ msgstr "Некоторые доступные способы:"
#: random-bits.xml:541
#, no-c-format
msgid "create a default set of static device files using"
-msgstr "создание используемого по умолчанию набора статических файлов устройств"
+msgstr ""
+"создание используемого по умолчанию набора статических файлов устройств"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:544
@@ -1126,7 +1124,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:547
#, no-c-format
-msgid "manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>"
+msgid ""
+"manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>"
msgstr ""
"создание вручную только выбранных файлов устройств с помощью "
"<command>MAKEDEV</command>"
@@ -2079,8 +2078,10 @@ msgstr "Настроить сеть автоматически с помощью
#. Tag: para
#: random-bits.xml:991
#, no-c-format
-msgid "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
-msgstr "IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
+msgid ""
+"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
+msgstr ""
+"IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:996
@@ -2088,7 +2089,8 @@ msgstr "IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userin
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
"userinput>"
-msgstr "Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>"
+msgstr ""
+"Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1002
@@ -2555,4 +2557,3 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "# chroot /target"
msgstr "# chroot /target"
-