summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--ca/administrivia/administrivia.xml162
1 files changed, 81 insertions, 81 deletions
diff --git a/ca/administrivia/administrivia.xml b/ca/administrivia/administrivia.xml
index 611b58af0..7bda4d1e7 100644
--- a/ca/administrivia/administrivia.xml
+++ b/ca/administrivia/administrivia.xml
@@ -1,35 +1,36 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 29689 untranslated -->
+<!-- original version: 29689 -->
<appendix id="administrivia">
- <title>Administrivia</title>
+ <title>Administrativa</title>
<sect1 id="about">
- <title>About This Document</title>
+ <title>Quant a aquest document</title>
<para>
-This manual was created for Sarge's debian-installer, based on
-the Woody installation manual for boot-floppies, which was based
-on earlier Debian installation manuals, and on the Progeny
-distribution manual which was released under GPL in 2003.
+Aquest manual de l'instal·lador de Debian Sarge està basat en el manual
+d'instal·lació de la Debian Woody per a disquets, el qual, al seu torn, es
+basà en anteriors manuals d'instal·lació de Debian i en el manual de la
+distribució Progeny, que fou publicat sota la llicència GPL en 2003.
</para><para>
-This document is written in DocBook XML. Output formats are generated
-by various programs using information from the
-<classname>docbook-xml</classname> and
-<classname>docbook-xsl</classname> packages.
+Aquest document està escrit en DocBook XML. Els formats finals els han
+generats diversos programes tot fent servir la informació dels paquets
+<classname>docbook-xml</classname> i
+<classname>docbook-xsl</classname>.
</para><para>
-In order to increase the maintainability of this document, we use
-a number of XML features, such as entities and profiling attributes.
-These play a role akin to variables and conditionals in programming
-languages. The XML source to this document contains information for
-each different architecture &mdash; profiling attributes are used to
-isolate certain bits of text as architecture-specific.
+A fi de fer aquest document més mantenible, s'ha emprat un seguit de
+funcionalitats XML, tals com les entitats i els atributs de perfil.
+Aquests tenen un paper anàleg al de les variables i els condicionals
+dels llenguatges de programació. El fitxer font XML d'aquest document
+conté informació sobre cada arquitectura &mdash; els atributs de perfil
+s'han emprat per especificar certes parts del text com a pròpies de cada
+arquitectura.
<!--
</para><para>
@@ -49,105 +50,104 @@ at <your l10n mailinglist>".
</sect1>
<sect1 id="contributing">
- <title>Contributing to This Document</title>
+ <title>Contribucions a aquest document</title>
<para>
-If you have problems or suggestions regarding this document, you
-should probably submit them as a bug report against the package
-<classname>debian-installer-manual</classname>. See the
-<classname>reportbug</classname> package or read the online
-documentation of the <ulink url="&url-bts;">Debian Bug
-Tracking System</ulink>. It would be nice if you could check the
-<ulink url="&url-bts;debian-installer-manual">open bugs against
-debian-installer-manual</ulink> to see whether your problem has
-already been reported. If so, you can supply additional corroboration
-or helpful information to
-<email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</email>,
-where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the
-already-reported bug.
+Si teniu cap problema o suggeriment quant a aquest document,
+podeu enviar-los com un informe d'error del paquet
+<classname>debian-installer-manual</classname>. Vegeu el
+paquet <classname>reportbug</classname> o llegiu la documentació
+en línia del <ulink url="&url-bts;">sistema de seguiment d'errors
+de Debian</ulink>. És convenient que comproveu els
+<ulink url="&url-bts;debian-installer-manual">errors actuals de
+debian-installer-manual</ulink> per veure si ja s'ha informat del
+vostre problema. En aquest cas, podeu confirmar-lo o també aportar-hi
+més informació a <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</email>,
+on <replaceable>XXXX</replaceable> és el número de l'error ja notificat.
</para><para>
-Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and
-produce patches against it. The DocBook source can be found at the
-<ulink url="&url-d-i-websvn;">debian-installer WebSVN</ulink>. If
-you're not familiar with DocBook, don't worry:
-there is a simple cheatsheet in the manuals directory that will get
-you started. It's like html, but oriented towards the meaning of
-the text rather than the presentation. Patches submitted to the
-debian-boot mailing list (see below) are welcomed.
-For instructions on how to check out the sources via SVN, see
+O millor encara, obteniu una còpia de la font DocBook del document i
+feu-ne pegats de correcció. Trobareu la font al
+<ulink url="&url-d-i-websvn;">debian-installer WebSVN</ulink>. Si
+no esteu familiaritzats amb DocBook, no us amoïneu:
+hi ha un document introductori breu al directori de manuals que us servirà
+per poder posar-vos a treballar. És com l'html, però s'empra per a indicar
+el significat del text, més que no pas la seua presentació visual. També
+podeu enviar pegats a la llista de correu de debian-boot (vegeu abaix).
+Hi ha instruccions sobre com obtenir les fonts a través de SVN al
<ulink url="&url-d-i-readme;">README</ulink>
-from the source root directory.
+del directori arrel de les fonts.
</para><para>
-Please do <emphasis>not</emphasis> contact the authors of this
-document directly. There is also a discussion list for &d-i;, which
-includes discussions of this manual. The mailing list is
-<email>debian-boot@lists.debian.org</email>. Instructions for
-subscribing to this list can be found at the <ulink
-url="&url-debian-lists-subscribe;">Debian Mailing
-List Subscription</ulink> page; or you can browse the <ulink
-url="&url-debian-list-archives;">Debian Mailing List Archives</ulink>
-online.
+<emphasis>No</emphasis> tracteu de posar-vos directament en contacte
+amb els autors d'aquest document. Hi ha una llista de discussió de &d-i;,
+que inclou les discussions sobre el manual. La llista de correu és
+<email>debian-boot@lists.debian.org</email>. Les instruccions per
+subscriure-vos-hi són a la pàgina <ulink
+url="&url-debian-lists-subscribe;">Subscripció a les llistes de correu
+de Debian</ulink>; també podeu examinar en línia la <ulink
+url="&url-debian-list-archives;">Arxius de les llistes de correu de
+Debian</ulink>.
</para>
</sect1>
<sect1 id="contributors">
- <title>Major Contributions</title>
+ <title>Contribucions més destacables</title>
<para>
-This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor
-Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the
-Installation Howto.
-Many, many Debian users and developers contributed to this document.
-Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k support), Frank
-Neumann (original author of the <ulink
-url="&url-m68k-old-amiga-install;">Amiga install manual</ulink>),
-Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins (SPARC information), Tapio
-Lehtonen, and Stéphane Bortzmeyer for numerous edits and text.
-We have to thank Pascal Le Bail for useful information about booting
-from USB memory sticks. Miroslav Kuře has documented a lot of the new
-functionality in Sarge's debian-installer.
+Aquest document fou escrit originalment per Bruce Perens, Sven Rudolph,
+Igor Grobman, James Treacy, i Adam Di Carlo. Sebastian Ley va escriure
+el COM ES FA d'instal·lació.
+Molts i molts usuaris i desenvolupadors de Debian hi han contribuït.
+S'ha de fer menció especial de Michael Schmitz (suport del m68k),
+Frank Neumann (autor original del <ulink
+url="&url-m68k-old-amiga-install;">manual d'instal·lació d'Amiga</ulink>),
+Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins (informació sobre SPARC), Tapio
+Lehtonen, i Stéphane Bortzmeyer per llurs nombrosos textos i addicions.
+Hem d'agrair a Pascal Le Bail la informació sobre l'arranc des de
+memòries USB. Miroslav Kuře ha escrit abundant documentació sobre
+les funcionalitats noves de l'instal·lador de Debian Sarge.
</para><para>
-Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO
-for network booting (no URL available), the <ulink
-url="&url-debian-faq;">Debian FAQ</ulink>, the <ulink
-url="&url-m68k-faq;">Linux/m68k FAQ</ulink>, the <ulink
-url="&url-sparc-linux-faq;">Linux for SPARC Processors
-FAQ</ulink>, the <ulink
-url="&url-alpha-faq;">Linux/Alpha
-FAQ</ulink>, amongst others. The maintainers of these freely
-available and rich sources of information must be recognized.
+Hi ha textos i informació excel·lents al COM ES FA de Jim Mintha
+sobre arranc en xarxa (no hi ha URL disponible), a <ulink
+url="&url-debian-faq;">PMF de Debian</ulink>, a <ulink
+url="&url-m68k-faq;">PMF de Linux/m68k</ulink>, a <ulink
+url="&url-sparc-linux-faq;">PMF de Linux per a processadors SPARC</ulink>,
+i a <ulink url="&url-alpha-faq;">PMF de Linux/Alpha</ulink>, entre
+d'altres. Hem d'expressar el nostre reconeixement envers els
+responsables de totes aquestes fonts d'informació, per posar-les
+a disposició lliure i per llur qualitat.
</para><para>
-The section on chrooted installations in this manual
-(<xref linkend="linux-upgrade"/>) was derived in part from
-documents copyright Karsten M. Self.
+La secció del manual sobre instal·lacions amb chroot
+(<xref linkend="linux-upgrade"/>) procedeix, en part, de
+documents propietat de Karsten M. Self.
</para><para arch="i386">
-The section on installations over plip in this manual
-(<xref linkend="plip"/>) was based on the
-<ulink url="&url-plip-install-howto;">PLIP-Install-HOWTO</ulink>
-by Gilles Lamiral.
+La secció del manual sobre instal·lacions de plip
+(<xref linkend="plip"/>) està basada en el
+<ulink url="&url-plip-install-howto;">PLIP-Install-HOWTO</ulink>,
+a cura de Gilles Lamiral.
</para>
</sect1>
<sect1 id="trademarks">
- <title>Trademark Acknowledgement</title>
+ <title>Nota sobre les marques comercials</title>
<para>
-All trademarks are property of their respective trademark owners.
+Totes les marques comercials pertanyen a llurs propietaris comercials
+respectius.
</para>
</sect1>