summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pt/preseed.po49
1 files changed, 25 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index 4434c0da9..8a873ea9d 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-01 10:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-14 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -139,10 +139,10 @@ msgstr "rede"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:76
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "CD/DVD"
msgid "CD/DVD/USB"
-msgstr "CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD/USB"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "genérico"
#. Tag: para
#: preseed.xml:107
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "An important difference between the preseeding methods is the point at "
#| "which the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd "
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
"definida no initrd ao editar a linha de comandos do kernel (quer na "
"configuração do gestor de arranque ou manualmente no arranque para os "
"gestores de arranque que o permitam). Para o preseed por ficheiro isto "
-"acontece após ter sido carregado o CD ou a imagem de CD. Para o preseed por "
+"acontece após ter sido carregada a imagem de instalação. Para o preseed por "
"rede acontece apenas após ter sido configurada a rede."
#. Tag: para
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Utilizar o preseed"
#. Tag: para
#: preseed.xml:218
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "You will first need to create a preconfiguration file and place it in the "
#| "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration "
@@ -317,12 +317,12 @@ msgid ""
"consult the developers' documentation for &d-i;."
msgstr ""
"Primeiro tem de criar um ficheiro de pré-configuração e colocá-lo no local a "
-"partir de onde o pretende utilizar. A criação do ficheiro de pré-"
-"configuração é descrita mais á frente neste apêndice. Colocá-lo no local "
-"correcto é razoavelmente simples para o preseed por rede ou se desejar ler o "
-"ficheiro a partir de uma pen usb. Se desejar incluir o ficheiro num CD ou "
-"num DVD, terá de reconstruir a imagem ISO. Como ter o ficheiro de pré-"
-"configuração incluído no initrd está fora do âmbito deste documento; por "
+"partir de onde o pretende utilizar. A criação do ficheiro de pré-configuração "
+"é descrita mais á frente neste apêndice. Colocá-lo no local correcto é "
+"razoavelmente simples para o preseed por rede ou se desejar, ler o ficheiro a "
+"partir de uma pen usb. Se desejar incluir o ficheiro numa imagem ISO de "
+"instalação, terá de reconstruir a imagem. Como ter o ficheiro de "
+"pré-configuração incluído no initrd está fora do âmbito deste documento; por "
"favor consulte a documentação dos developers para o &d-i;"
#. Tag: para
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:277
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Boot parameters to specify:\n"
#| "- if you're netbooting:\n"
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr ""
" preseed/url=tftp://host/caminho/para/preseed.cfg\n"
" preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
"\n"
-"- se estiver a arrancar por um CD remastered:\n"
+"- se estiver a arrancar uma imagem de instalação reconstruída:\n"
" preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n"
" preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
"\n"
@@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "Configuração de rede"
#. Tag: para
#: preseed.xml:787
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're "
#| "loading your preconfiguration file from the network. But it's great when "
@@ -1662,11 +1662,12 @@ msgid ""
"files from the network, you can pass network config parameters by using "
"kernel boot parameters."
msgstr ""
-"Claro, que fazer preseed à configuração de rede não funciona se estiver a "
+"Claro, fazer preseed à configuração de rede não funciona se estiver a "
"carregar o seu ficheiro de pré-configuração a partir da rede. Mas é óptimo "
-"se estiver a iniciar a partir de CD ou de uma pen USB. Se está a carregar "
-"ficheiros de pré-configuração a partir da rede, pode passar parâmetros de "
-"configuração de rede utilizando parâmetros de arranque do kernel."
+"se estiver a iniciar a partir de um disco ou de uma pen USB. Se estiver a "
+"carregar ficheiros de pré-configuração a partir da rede, pode passar "
+"parâmetros de configuração de rede utilizando parâmetros de arranque do "
+"kernel."
#. Tag: para
#: preseed.xml:795
@@ -2857,7 +2858,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1114
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
#| "\n"
@@ -2893,14 +2894,14 @@ msgstr ""
"\n"
"# Pacotes individuais adicionais a instalar\n"
"#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n"
-"# Actualizar pacotes após o bootstrap.\n"
+"# Actualizar pacotes após o arranue.\n"
"# Valores permitidos: none, safe-upgrade, full-upgrade\n"
"#d-i pkgsel/upgrade select none\n"
"\n"
"# Algumas versões do instalador podem relatar de volta qual o software que\n"
-"# você tem instalado, e qual o software que utiliza. O predefinido é não\n"
-"# relatar, mas enviar estes relatórios ajuda o projecto a determinar qual\n"
-"# o software mais popular e incluí-lo nos CDs.\n"
+"# tiver instalado, e qual o software que utiliza. A predefinição é não\n"
+"# relatar, no entanto enviar estes relatos ajuda o projecto a determinar "
+"qual o software mais popular e incluí-lo no primeiro CD/DVD.\n"
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title