diff options
-rw-r--r-- | it/appendix/chroot-install.xml | 26 | ||||
-rw-r--r-- | it/appendix/preseed.xml | 7 | ||||
-rw-r--r-- | it/boot-installer/accessibility.xml | 7 | ||||
-rw-r--r-- | it/boot-installer/x86.xml | 11 | ||||
-rw-r--r-- | it/hardware/installation-media.xml | 15 | ||||
-rw-r--r-- | it/hardware/supported/s390.xml | 48 | ||||
-rw-r--r-- | it/using-d-i/loading-firmware.xml | 51 |
7 files changed, 87 insertions, 78 deletions
diff --git a/it/appendix/chroot-install.xml b/it/appendix/chroot-install.xml index bd07568a2..47bc51fe1 100644 --- a/it/appendix/chroot-install.xml +++ b/it/appendix/chroot-install.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 66667 --> +<!-- original version: 67110 --> <sect1 id="linux-upgrade"> <!-- <title>Installing &debian-gnu; from a Unix/Linux System</title> --> @@ -842,8 +842,8 @@ della chroot &debian;. Check <userinput>info grub</userinput> <phrase arch="x86">or <userinput>man lilo.conf</userinput></phrase> for instructions on setting up the bootloader. If you are keeping the system you used to install &debian;, just -add an entry for the &debian; install to your existing grub -<filename>menu.lst</filename><phrase arch="x86">or <filename>lilo.conf</filename>. For +add an entry for the &debian; install to your existing grub2 +<filename>grub.cfg</filename><phrase arch="x86">or <filename>lilo.conf</filename>. For <filename>lilo.conf</filename>, you could also copy it to the new system and edit it there. After you are done editing, call <command>lilo</command> (remember it will use @@ -854,7 +854,7 @@ Si provi <userinput>info grub</userinput> <phrase arch="x86">o <userinput>man lilo.conf</userinput></phrase> per ottenere istruzioni sulla configurazione del boot loader. Nel caso si desideri mantenere attivo il sistema da cui si è installato &debian;, è sufficiente aggiungere una voce per &debian; al file -<filename>menu.lst</filename> di grub<phrase arch="x86"> oppure a +<filename>grub.cfg</filename> di grub2<phrase arch="x86"> oppure a <filename>lilo.conf</filename>. Se si tratta di <filename>lilo.conf</filename>, è anche possibile copiarlo sul nuovo sistema e lì modificarlo opportunamente. Dopo averlo modificato eseguire @@ -864,39 +864,39 @@ sistema e lì modificarlo opportunamente. Dopo averlo modificato eseguire </para><para arch="any-x86"> <!-- -Installing and setting up <classname>grub</classname> is as easy as: +Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: --> -L'installazione e la configurazione di <classname>grub</classname> è +L'installazione e la configurazione di <classname>grub2</classname> è molto semplice: <informalexample><screen> -# aptitude install grub +# aptitude install grub-pc # grub-install /dev/<replaceable>hda</replaceable> # update-grub </screen></informalexample> <!-- -The second command will install <command>grub</command> (in this case in +The second command will install <command>grub2</command> (in this case in the MBR of <literal>hda</literal>). The last command will create a sane -and working <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>. +and working <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>. --> -Il secondo comando installa <command>grub</command> (in questo caso nel MBR +Il secondo comando installa <command>grub2</command> (in questo caso nel MBR di <literal>hda</literal>). L'ultimo comando crea un file -<filename>/boot/grub/menu.lst</filename> corretto e funzionante. +<filename>/boot/grub/grub.cfg</filename> corretto e funzionante. </para><para> <!-- Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file has -been created. There are alternative methods to install <command>grub</command>, +been created. There are alternative methods to install <command>grub2</command>, but those are outside the scope of this appendix. --> Notare che si suppone che il device <filename>/dev/hda</filename> sia già stato creato. Esistono anche altri metodi per installare -<command>grub</command>, ma questi non rientrano fra gli scopi di +<command>grub2</command>, ma questi non rientrano fra gli scopi di questa appendice. </para><para arch="x86"> diff --git a/it/appendix/preseed.xml b/it/appendix/preseed.xml index a5a2f56ba..c19c0d6f5 100644 --- a/it/appendix/preseed.xml +++ b/it/appendix/preseed.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 66519 --> +<!-- original version: 66810 --> <!-- Be careful with the format of this file as it is parsed to generate @@ -2291,11 +2291,6 @@ kernel. #d-i base-installer/install-recommends boolean false <!-- -# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 kernels. ---># Selezionare il programma per la creazione dell'initrd per i kernel 2.6. -#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string initramfs-tools - -<!-- # The kernel image (meta) package to be installed; "none" can be used if no # kernel is to be installed. --># Il (meta)pacchetto con l'immagine del kernel da installare; per non diff --git a/it/boot-installer/accessibility.xml b/it/boot-installer/accessibility.xml index 6ce5d1c17..67ad75e91 100644 --- a/it/boot-installer/accessibility.xml +++ b/it/boot-installer/accessibility.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 66601 --> +<!-- original version: 66987 --> <sect1 id="boot-installer-accessibility" arch="not-s390"> <!-- <title>Accessibility</title> --> @@ -142,13 +142,14 @@ in <classname>espeak</classname>). <!-- Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside -support for graphical installer. You thus need to select the +support for graphical installer. You thus need to select a <quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. --> Il supporto per l'hardware di sintesi vocale non è disponibile con la versione grafica dell'Installatore. Quindi è necessario evitare di -scegliere la voce <quote>Graphical install</quote> dal menu d'avvio. +scegliere una delle voci <quote>Graphical install</quote> dal menu +d'avvio. </para><para> diff --git a/it/boot-installer/x86.xml b/it/boot-installer/x86.xml index 3781aae8e..cfff2f112 100644 --- a/it/boot-installer/x86.xml +++ b/it/boot-installer/x86.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 66601 --> +<!-- original version: 66988 --> <sect2 arch="any-x86"> <!-- <title>Booting from a CD-ROM</title> --> @@ -657,11 +657,16 @@ Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry <!-- Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical -install</quote> option may not be available. +install</quote> option may not be available. Bi-arch images additionally have a +64 bit variant for each install option, right below it, thus almost doubling the +number of options. --> La voce del menu <quote>Installazione grafica</quote> potrebbe non essere -disponibile, dipende dal metodo di installazione in uso. +disponibile, dipende dal metodo di installazione in uso. Le immagini +bi-architettura hanno anche una variante a 64 bit di ogni opzione +d'installazione, immediatamente sotto all'opzione, quindi il numero di +opzioni è praticamente raddoppiato. </para><para> diff --git a/it/hardware/installation-media.xml b/it/hardware/installation-media.xml index 7a38f9ee3..003275c20 100644 --- a/it/hardware/installation-media.xml +++ b/it/hardware/installation-media.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 64916 --> +<!-- original version: 67007 --> <sect1 id="installation-media"> <!-- <title>Installation Media</title> --> @@ -8,19 +8,16 @@ <!-- This section will help you determine which different media types you can use to -install &debian;. For example, if you have a floppy disk drive on your machine, -it can be used to install &debian;. There is a whole chapter devoted to media, +install &debian;. There is a whole chapter devoted to media, <xref linkend="install-methods"/>, which lists the advantages and disadvantages of each media type. You may want to refer back to this page once you reach that section. --> Questa sezione aiuta a determinare quali tipi di supporto è possibile -usare per installare &debian;. Per esempio, se sulla propria macchina si -dispone di un lettore per dischetti, è possibile usarlo per installare -&debian;. C'è un intero capitolo dedicato ai supporti, -<xref linkend="install-methods"/>, che elenca i vantaggi e gli svantaggi -di ogni supporto. È possibile rileggere questa pagina una volta letta +usare per installare &debian;. C'è un intero capitolo dedicato ai supporti, +<xref linkend="install-methods"/>, che elenca vantaggi e svantaggi di +ciascun supporto. È possibile rileggere questa pagina una volta letta quella sezione. </para> @@ -51,7 +48,7 @@ Attualmente il supporto per i floppy per CHRP non funziona. </para> </sect2> - <sect2> + <sect2 arch="not-s390"> <!-- <title>CD-ROM/DVD-ROM</title> --> <title>CD-ROM/DVD-ROM</title> <note><para> diff --git a/it/hardware/supported/s390.xml b/it/hardware/supported/s390.xml index 047b8d663..0ac415881 100644 --- a/it/hardware/supported/s390.xml +++ b/it/hardware/supported/s390.xml @@ -1,18 +1,18 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 66992 --> +<!-- original version: 67087 --> <sect2 arch="s390"> - <!-- <title>S/390 and zSeries machine types</title> --> - <title>Macchine S/390 e zSeries</title> + <!-- <title>zSeries and System z machine types</title> --> + <title>Macchine zSeries e System z</title> <para> <!-- -Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. Your -machine needs to support for at least the z/Architecture, Architecture Level -Set 2. The userland is still compiled for ESA/390, though. All zSeries -hardware is fully supported. +Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. +Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is +mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, +though. All zSeries and System z hardware is fully supported. -&arch-title; support software is included from the kernel 2.6.39 development +&arch-title; support software is included from the kernel 3.1 development stream. The most current information about IBM's Linux support can be found at the <ulink url="http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/development_technical.html"> @@ -20,12 +20,12 @@ Linux on <trademark class="registered">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>. --> -A partire da Debian Squeeze, il supporto per l'avvio in modalità ESA/390 -è stato rimosso. La macchina deve supportare almeno la z/Architecture, -Architecture Level Set 2. Lo spazio utente è ancora compilato per ESA/390. -Tutto l'hardware zSeries è completamente supportato. +A partire da &debian; Squeeze, il supporto per l'avvio in modalità ESA/390 +è stato rimosso. La macchina deve supportare la z/Architecture, il supporto +64 bit è obbigatorio. Lo spazio utente del port S/390 è ancora compilato +per ESA/390. Tutto l'hardware zSeries e System z è completamente supportato. -Il supporto software per &arch-title; è incluso dal kernel 2.6.39 di +Il supporto software per &arch-title; è incluso dal kernel 3.1 di sviluppo. Informazioni più aggiornate sul supporto IBM a Linux possono essere trovate <ulink url="http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/development_technical.html">nella @@ -34,3 +34,25 @@ developerWorks</ulink>. </para> </sect2> + + <sect2 arch="s390"> + <!-- <title>PAV and HyperPAV</title> --> + <title>PAV e HyperPAV</title> +<para> + +<!-- +PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to +take advantage of these storage system features. Be sure to configure the +devices during DASD device selection. The alias devices will not be +offered neither for formatting, partitioning nor direct use. +--> + +PAV e HyperPAV sono supportate in modo trasparente, non è necessario +il multipathing per sfruttare queste funzionalità del sistema di +memorizzazione. Assucurarsi di configurare i dipsositivi durante la +selezione dei device DASD; non sarà possibile utilizzare gli alias +dei device per la formattazione, per il partizionamento e nemmeno per +l'uso diretto. + +</para> + </sect2> diff --git a/it/using-d-i/loading-firmware.xml b/it/using-d-i/loading-firmware.xml index ca923476f..54ef48057 100644 --- a/it/using-d-i/loading-firmware.xml +++ b/it/using-d-i/loading-firmware.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 64734 --> +<!-- original version: 66809 --> <sect1 id="loading-firmware" arch="not-s390"> <!-- <title>Loading Missing Firmware</title> --> @@ -73,25 +73,6 @@ può funzionare senza oppure se il dispositivo non è necessario durante l'installazione. </para> -<warning><para> - -<!-- -Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to -be improved in future releases of the installer. Currently &d-i; will -for example not display any warning if you choose to load missing firmware, -but the requested firmware is not found. -Please report any issues you encounter by filing an installation report -(see <xref linkend="submit-bug"/>). ---> - -Il supporto per il caricare il firmware continua a essere relativamente -semplice e verrà migliorato nelle future versioni dell'installatore. -Attualmente &d-i; non fornisce alcun avviso quando si sceglie di caricare -un firmware mancante ma non è possibile trovarlo. Segnalare qualsiasi -problema si verifichi, inviando un resoconto dell'installazione (si -veda <xref linkend="submit-bug"/>). - -</para></warning> <sect2> <!-- <title>Preparing a medium</title> --> @@ -99,22 +80,30 @@ veda <xref linkend="submit-bug"/>). <para> <!-- -Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on -a hard disk, the most common method to load firmware will be from some -removable medium such as a floppy disk or a USB stick. -The firmware files or packages must be placed in either the root directory +Official CD images do not include non-free firmware. The most common +method to load such firmware is from some removable medium such as a USB +stick. Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware +can be found at <ulink url="&url-firmware-cds;"/>. + +To prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition, or floppy +disk), the firmware files or packages must be placed in either the root directory or a directory named <filename>/firmware</filename> of the file system on the medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to be supported during the early stages of the installation. --> -Anche se in alcuni casi è possibile caricare il firmware da una partizione -del disco fisso, il metodo più comune per caricare il firmware è da un -supporto rimovibile come un dischetto o una chiavetta USB. I file o i -pacchetti con il firmware devono essere messi nella directory principale -o in una directory con nome <filename>/firmware</filename> del filesystem -sul supporto. Si raccomanda l'uso di un filesystem FAT dato che è quello -supportato sino dalle prime fasi dell'installazione. +Le immagini ufficiali dei CD non contengono il firmware non-free. Il +metodo più comune per caricare il firmware non-free è da un supporto +removibile come una chiavetta USB. In alternativa è possibile trovare +in <ulink url="&url-firmware-cds;"/> le immagini di CD non ufficiali +contenenti il firmware non-free. + +Per preparare una chiavetta USB (o un qualsiasi altro supporto come una +partizione del disco fisso o un dischetto) occorre copiare i file o i +pacchetti con il firmware nella directory principale o in una directory +con nome <filename>/firmware</filename> del filesystem sul supporto. Si +raccomanda l'uso di un filesystem FAT dato che è quello supportato sino +dalle prime fasi dell'installazione. </para><para> |