diff options
-rw-r--r-- | es/appendix/preseed.xml | 206 |
1 files changed, 108 insertions, 98 deletions
diff --git a/es/appendix/preseed.xml b/es/appendix/preseed.xml index f18d17d29..ae34ccfb8 100644 --- a/es/appendix/preseed.xml +++ b/es/appendix/preseed.xml @@ -1,71 +1,77 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> <!-- original version: 32512 untranslated --> +<!-- traducido por jfs, 30 dic 2005 --> <!-- -Be carefull with the format of this file as it is parsed to generate -the example preseed file. -In that file all text between <informalexample> tags that have the -attribute 'role="example"' set is included, except if a 'condition' -attribute is in force that does not match the specified release or if an -'arch' attribute is in force that does not match the specified architecture. - -Currently only a single variant of the example file is generated (for i386). +Tened cuidado con el formato de este fichero dado que se parsea +para generar el fichero de preconfiguración. + +En ese fichero se incluye todo el texto dentro de marcas +<informalexample> que tienen el atributo 'role="example"'. +Salvo si hay un atributo 'condition' que hace que no aplique a +la versión específica o un atributo 'arch' que hace que no aplique +a una arquitectura específica. + +Actualmente sólo se genera una variante del fichero de ejemplo (para i386). --> <appendix id="appendix-preseed" condition="etch"> -<title>Automating the installation using preseeding</title> +<title>Instalar automáticamente utilizando preconfiguración</title> <para> -This appendix explains the intricacies of preseeding answers to questions in -&d-i; to automate your installation. +Este apéndice explica los detalles de preconfigurar respuesas a preguntas +en &d-i; para poder así automatizar una instalación. </para><para> -The configuration fragments used in this appendix are also available as an -example preseed file from &urlset-example-preseed;. +Los fragmentos de configuración que se utilizan en este apéndice están también +disponibles como un fichero de preconfiguración de ejemplo en +&urlset-example-preseed;. </para> <sect1 id="preseed-intro"> - <title>Introduction</title> + <title>Introducción</title> <para> -Preseeding provides a way to set answers to questions without having to manually -enter the answers while the installation is running. This makes it possible to -fully automate most types of installation and even offers some features not -available during normal installations. +La preconfiguración ofrece un mecanismo para responder a preguntas sin tener +que introducir manualmente las respuestas mientras se ejecuta la instalación. +Esto hace posible que se automatizen la mayoría de las instalaciones e incluso +ofrece funcionalidades que no están disponibles durante una instalación normal. </para><para> -Using preseeding it is possible to fill in answers to questions asked during -both the first stage of the installation (before the reboot into the new -system) and the second stage. +Es posible responder a las preguntas que se realizan durante la primera +fase de la instalación (antes del reinicio al nuevo sistema) y también +a preguntas en la segunda fase utilizando la preconfiguración. </para> <sect2 id="preseed-methods"> - <title>Preseeding methods</title> + <title>Métodos de preconfiguración</title> <para> -There are three methods that can be used for preseeding: -<firstterm>initrd</firstterm>, <firstterm>file</firstterm> and -<firstterm>network</firstterm>. Initrd preseeding will work with any -installation method and supports preseeding of more things, but it requires -the most preparation. File and network preseeding each can be used with -different installation methods. With file and network preseeding the first -few installer questions cannot be preseeded because the preseed configuration -file is only loaded after they have been asked. +Se pueden utilizar tres métodos de preconfiguración: +<firstterm>initrd</firstterm>, <firstterm>file</firstterm> (fichero, n. del t.) +y <firstterm>network</firstterm> (red, n. del t.). La preconfiguración a través +de initrd funciona en cualquier método de instalación y permite preconfigurar +más cosas, pero es la que más preparación requiere. Los metodos de +preconfiguración con fichero o vía red pueden utilizarse en distintos métodos +de instalación. No se pueden preconfigurar las primeras preguntas de la +instalación tanto en el caso de la precofinguración a través fichero o vía red +dado que sólo se cargan una vez se han preguntado. </para><para> -The following table shows which preseeding methods can be used with which -installation methods. +La siguiente tabla muestra los métodos de preconfiguración que pueden utilizarse +con los distintos métodos de instalación. <informaltable> <tgroup cols="4"> <thead> <row> - <entry>Installation method</entry><entry>initrd</entry> + <entry>Método de instalación</entry><entry>initrd</entry> <entry>file</entry><entry>network</entry> </row> </thead> @@ -73,34 +79,34 @@ installation methods. <tbody> <row> <entry>CD/DVD</entry> - <entry>yes</entry> - <entry>yes</entry> + <entry>sí</entry> + <entry>sí</entry> <entry>no</entry> </row><row> <entry>netboot</entry> - <entry>yes</entry> + <entry>sí</entry> <entry>no</entry> - <entry>yes</entry> + <entry>sí</entry> </row><row> - <entry>hd-media <phrase condition="bootable-usb">(including usb-stick)</phrase></entry> - <entry>yes</entry> - <entry>yes</entry> + <entry>hd-media <phrase condition="bootable-usb">(incluyendo memorias usb)</phrase></entry> + <entry>sí</entry> + <entry>sí</entry> <entry>no</entry> </row><row condition="supports-floppy-boot"> - <entry>floppy based (cd-drivers)</entry> - <entry>yes</entry> - <entry>yes</entry> + <entry>basado en disquete (controladores de cd)</entry> + <entry>sí</entry> + <entry>sí</entry> <entry>no</entry> </row><row condition="supports-floppy-boot"> - <entry>floppy based (net-drivers)</entry> - <entry>yes</entry> + <entry>basado en disquete (controladores de red)</entry> + <entry>sí</entry> <entry>no</entry> - <entry>yes</entry> + <entry>sí</entry> </row><row arch="s390"> - <entry>generic/tape</entry> - <entry>yes</entry> + <entry>genérico/cinta</entry> + <entry>sí</entry> <entry>no</entry> - <entry>yes</entry> + <entry>sí</entry> </row> </tbody> @@ -108,47 +114,50 @@ installation methods. </para><para> -An important difference between the preseeding methods is the point at which -the preseed configuration file is loaded and processed. For initrd preseeding -this is right at the start of the installation, before the first question is -even asked. For file preseeding this is after the CD or CD image has been -loaded. For network preseeding it is only after the network has been -configured. +Una diferencia importante entre los métodos de preconfiguración es el punto en +el que se carga y procesa el fichero de preconfiguracio. Para la +preconfiguración a través del initrd ésto se produce justo al comienzo de la +instalación, antes de hacer siquiera la primera pregunta. Para la +preconfiguración con fichero ésto se hace después de que el CD o la imagen de +CD se haya cargado. Para la preconfiguración de red ésto se hace sólo después +de que se haya configurado la red. </para><para> -In practical terms this means for file and network preseeding that the -questions about language, country and keyboard selection will already have -been asked. For network preseeding add to that any questions related to -network configuration. Some other questions that are only displayed -at medium or low priority (like the first hardware detection run) will -also already have been processed. +En términos prácticos esto significa que en la preconfiguración por fichero y +vía red ya se habrá tenido que responder a las preguntas sobre idioma, país y +seleccio de teclado. Además, para la preconfiguración vía red, se habrán +respondido todas las preguntas relacionadas con la configuración de red. +Algunas preguntas que sólo se muestra en prioridad media o baja (como el primer +intento de detección automática de hardware) también se habrán respondido en +este caso. </para><para> -Obviously, any questions that have been processed before the -preseeding configuration file is loaded, cannot be preseeded. -<xref linkend="preseed-bootparms"/> offers a way to avoid these -questions being asked. +Obviamente, cualquier pregunta que se haya procesado antes de cargar el +fichero de preconfiguración no puede preconfigurarse. +Puede encontrar una forma para evitar que se omitan estas preguntas con +<xref linkend="preseed-bootparms"/>. </para> </sect2> <sect2 id="preseed-limitations"> - <title>Limitations</title> + <title>Limitaciones</title> <para> -Although most questions used by &d-i; can be preseeded using this method, -there are some notable exceptions. You must (re)partition an entire disk -or use available free space on a disk; it is not possible to use existing -partitions. You currently cannot use preseeding to set up RAID and LVM. +Aunque la mayoría de las preguntas que utiliza &d-i; pueden preconfigurarse +con este mecanismo hay algunas excepciones importantes. Tiene que (re)particionar +el disco completo o utilizar el espacio en disco libre disponible, no puede usar +particiones existentes. Tampoco puede aún utilizar la preconfiguración para +configurar RAID ó LVM. </para> </sect2> <!-- Joeyh feels this is too technical, so leave it out for now <sect2 id="preseed-debconf"> - <title>Debconf basics</title> + <title>Información básica de Debconf</title> <para> Preseeding makes use of the <classname>debconf</classname> framework. This @@ -208,45 +217,45 @@ are stored in a separate, non-readable file in the same directory. --> <sect2 id="preseed-hooks"> - <title>Running custom commands during the installation</title> + <title>Ejecución de órdenes a medida durante la instalación</title> <para> -A very powerfull and flexible option offered by the preseeding tools is the -ability to run commands or scripts at certain points in the installation. -See <xref linkend="preseed-shell"/> for details. +Una opcio muy poderosa y flexible que ofrecen las herramientas de preconfiguración +es la capacidad de ejecutar órdenes o guiones en puntos específicos de la instalación. +Tiene más detalles en <xref linkend="preseed-shell"/>. </para> <itemizedlist> <listitem><para> - <userinput>preseed/early_command</userinput>: is run as soon as the the - preseeding configuration file has been loaded + <userinput>preseed/early_command</userinput>: se procesa tan pronto como se haya + cargado el fichero de preconfiguración. </para></listitem> <listitem><para> - <userinput>preseed/late_command</userinput>: is run just before the reboot - at the end of the first stage of the installation, but before the - <filename>/target</filename> filesystem has been unmounted + <userinput>preseed/late_command</userinput>: se procesa justo antes del reinicio + del equipo al final de la primera fase de la instalación pero antes de que + se desmonte el sistema de ficheros <filename>/target</filename>. </para></listitem> <listitem><para> - <userinput>base-config/early_command</userinput>: is run early in the second - stage of the installation when <command>base-config</command> is starting up + <userinput>base-config/early_command</userinput>: se procesa en la segunda + fase de la instalación cuando se arranca <command>base-config</command> </para></listitem> <listitem><para> - <userinput>base-config/late_command</userinput>: is run at the end of - <command>base-config</command>, just before the login prompt + <userinput>base-config/late_command</userinput>: se procesa al final de la ejecución + de <command>base-config</command>, justo antes de mostrar el indicador de acceso al sistema. </para></listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2 id="preseed-seenflag"> - <title>Using preseeding to change default values</title> + <title>Utilizar la preconfiguración para cambiar los valore por omisión</title> <para> -It is possible to use preseeding to change the default answer for a -question, but still have the question asked. To do this the -<firstterm>seen</firstterm> flag must be reset to <quote>false</quote> after -setting the value for a template. +Es posible utilizar la preconfiguración para cambiar las respuestas por omisión +a una pregunta, pero haciendo que esta pregunta se realice. Para hacer ésto +debe definirse la marca <firstterm>seen</firstterm> (visto, n. del t.) a +<quote>false</quote> una vez se ha fijado un valor para la plantilla. </para> @@ -259,17 +268,18 @@ d-i foo/bar seen false </sect1> <sect1 id="preseed-using"> - <title>Using preseeding</title> + <title>Utilizar la preconfiguración</title> <para> -Of course you will first need to create a preseed file and place it in the -location from where you want to use it. Creating the preseed file is covered -later in this appendix. Putting it in the correct location is fairly -straightforward for network preseeding or if you want to read the file off -a floppy or usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you -will have to remaster the ISO image. How to get the preseed file included -in the initrd is outside the scope of this document; please consult the -developers documentation for &d-i;. +Por supuesto, en primer lugar ha de crear primero el fichero de preconfiguracio +y ponerlo en la localización donde pretende utilizarlo. La creación del fichero +de preconfiguración se describe más adelante en este apéndice. Colocar el +fichero en la ubicación correcta es algo relativamente sencillo para la +preconfiguración vía red o si quiere leer el fichero de un disquete o una +memoria usb. Si desea incluir el fichero en un CD o DVD tendrá que rehacer la +imagen ISO. La inclusión del fichero de preconfiguración en el initrd queda +fuera del alcance de este documento, consulte la documentación de +desarrolladores de &d-i; si está interesado. </para><para> |