summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--fr/appendix/preseed.xml5
-rw-r--r--fr/boot-installer/parameters.xml61
-rw-r--r--fr/boot-new/boot-new.xml2
-rw-r--r--fr/hardware/network-cards.xml61
-rw-r--r--fr/post-install/mail-setup.xml162
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/choose-mirror.xml10
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/pkgsel.xml23
-rw-r--r--fr/using-d-i/using-d-i.xml2
8 files changed, 156 insertions, 170 deletions
diff --git a/fr/appendix/preseed.xml b/fr/appendix/preseed.xml
index 6adc12997..b353af7fb 100644
--- a/fr/appendix/preseed.xml
+++ b/fr/appendix/preseed.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 43583 -->
+<!-- original version: 43658 -->
<!--
Be carefull with the format of this file as it is parsed to generate
@@ -489,9 +489,10 @@ Voici des alias utiles avec la préconfiguration (mode auto)&nbsp;:
<row><entry>priority</entry><entry>debconf/priority</entry></row>
<row><entry>file</entry><entry>preseed/file</entry></row>
<row><entry>url</entry><entry>preseed/url</entry></row>
+<row><entry>interface</entry><entry>netcfg/choose_interface</entry></row>
<row><entry>hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;</entry><entry>netcfg/get_hostname</entry></row>
<row><entry>domain</entry><entry>netcfg/get_domain</entry></row>
-<row><entry>interface</entry><entry>netcfg/choose_interface</entry></row>
+<row><entry>protocol</entry><entry>mirror/protocol</entry></row>
<row><entry>suite</entry><entry>mirror/suite</entry></row>
</tbody></tgroup>
</informaltable>
diff --git a/fr/boot-installer/parameters.xml b/fr/boot-installer/parameters.xml
index cd73f183a..b9526207d 100644
--- a/fr/boot-installer/parameters.xml
+++ b/fr/boot-installer/parameters.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 43642 -->
+<!-- original version: 43675 -->
<sect1 id="boot-parms"><title>Paramètres d'amorçage</title>
<para>
@@ -76,18 +76,26 @@ Le système d'installation reconnaît des paramètres d'amorçage <footnote>
En cas de dépassement, le noyau <emphasis>panique</emphasis>.
</para></footnote>
-qui peuvent être utiles.
+qui peuvent être utiles.
</para>
+<para>
+
+Certains paramètres possèdent une <quote>forme courte</quote> qui permet
+d'éviter les limitations concernant les options du noyau données sur la
+ligne de commande. La saisie en est aussi facilitée. Quand il existe une forme courte,
+elle sera donnée entre parenthèses, après la forme longue. Les exemples de ce
+manuel utilisent la forme courte des paramètres.
+</para>
+
<variablelist>
<varlistentry>
-<term>debconf/priority</term>
+<term>debconf/priority (priority)</term>
<listitem><para>
Ce paramètre sert à déclarer le niveau de la priorité à partir de laquelle
les messages seront affichés.
-Forme courte : <userinput>priority</userinput>.
</para><para>
@@ -202,13 +210,12 @@ cette recherche à un seul périphérique.
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>debian-installer/framebuffer</term>
+<term>debian-installer/framebuffer (fb)</term>
<listitem><para>
Certaines architectures utilisent le tampon vidéo du noyau afin d'offrir
l'installation en plusieurs langues. Si le tampon vidéo provoque des
problèmes sur votre système, vous pouvez utiliser le paramètre
-<userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput> ou en plus court,
<userinput>fb=false</userinput>, pour le désactiver.
Les symptômes de ce problème sont des messages d'erreur au sujet de bterm ou
bogl, un écran noir, ou un blocage quelques minutes après le début de
@@ -244,15 +251,14 @@ pouvez amorcer avec le paramètre
<varlistentry arch="not-s390">
-<term>debian-installer/theme</term>
+<term>debian-installer/theme (theme)</term>
<listitem><para>
L'apparence (couleurs, icônes, etc.) de l'interface de l'installateur est
déterminée par un thème. Les thèmes diffèrent selon les interfaces. Pour l'instant,
les interfaces newt et gtk n'ont qu'un seul thème, <quote>dark</quote>, conçu pour
les déficients visuels. On peut installer le thème avec le paramètre
-<userinput>debian-installer/theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>
-ou <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>.
+<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -296,35 +302,33 @@ PCMCIA.
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>preseed/url</term>
+<term>preseed/url (url)</term>
<listitem><para>
Indique l'adresse du fichier de préconfiguration à télécharger pour
automatiser l'installation. Voyez la <xref linkend="automatic-install"/>.
-Forme courte&nbsp;: <userinput>url</userinput>.
+
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>preseed/file</term>
+<term>preseed/file (file)</term>
<listitem><para>
Indique le chemin d'un fichier de préconfiguration à utiliser pour
automatiser l'installation. Voyez la <xref linkend="automatic-install"/>.
-Forme courte&nbsp;: <userinput>file</userinput>.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>auto-install/enabled</term>
+<term>auto-install/enabled (auto)</term>
<listitem><para>
Retarde certaines questions normalement posées avant l'installation du réseau.
-Ainsi la préconfiguration devient possible. Forme courte&nbsp;:
-<userinput>auto=true</userinput>. Voyez <xref linkend="preseed-auto"/> pour des
-précisions.
+Ainsi la préconfiguration devient possible.
+Voyez <xref linkend="preseed-auto"/> pour des précisions.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -406,12 +410,11 @@ pour certains cas particuliers. Une présentation générale se trouve dans
<variablelist>
<varlistentry>
-<term>debian-installer/locale</term>
+<term>debian-installer/locale (locale)</term>
<listitem><para>
Ce paramètre permet de définir la langue et le pays utilisés pour l'installation.
La locale doit être connue dans Debian.
-Forme courte&nbsp;: <userinput>locale</userinput>.
Par exemple, <userinput>locale=de_CH</userinput> sélectionne l'allemand comme
langue et la Suisse comme pays.
@@ -419,12 +422,11 @@ langue et la Suisse comme pays.
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>anna/choose_modules</term>
+<term>anna/choose_modules (modules)</term>
<listitem><para>
Ce paramètre permet de charger automatiquement des composants de l'installateur
qui ne sont pas chargés par défaut.
-Forme courte&nbsp;: <userinput>modules</userinput>.
Voici des exemples de composants qui peuvent être utiles&nbsp;:
<classname>openssh-client-udeb</classname> (pour pouvoir utiliser
<command>scp</command> pendant l'installation) et
@@ -444,12 +446,25 @@ forcer une configuration manuelle du réseau.
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>tasksel:tasksel/first</term>
+<term>mirror/protocol (protocol)</term>
+<listitem><para>
+
+L'installateur utilise normalement le protocole http pour télécharger les fichiers
+sur les miroirs Debian. Il n'est pas possible de passer à ftp pendant les
+installations faites avec la priorité <emphasis>normale</emphasis>. En mettant
+ce paramètre à <userinput>ftp</userinput>, vous pouvez forcer l'installateur
+à utiliser ce protocole. Notez que vous ne pouvez sélectionner un miroir ftp dans une
+liste, vous devrez saisir son nom.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>tasksel:tasksel/first (tasks)</term>
<listitem><para>
Ce paramètre permet la sélection de tâches qui ne sont pas disponibles
dans la liste interactive, comme par exemple la tâche <literal>kde-desktop</literal>.
Voyez <xref linkend="pkgsel"/> pour des précisions.
-Forme courte&nbsp;: <userinput>tasks</userinput>.
</para></listitem>
</varlistentry>
diff --git a/fr/boot-new/boot-new.xml b/fr/boot-new/boot-new.xml
index 53676e736..2a225b273 100644
--- a/fr/boot-new/boot-new.xml
+++ b/fr/boot-new/boot-new.xml
@@ -210,7 +210,7 @@ la nouvelle configuration. Lisez le
<para>
-Quans le système a été amorcé, vous vous retrouvez face à l'invite de
+Quand le système a été amorcé, vous vous retrouvez face à l'invite de
connexion (login). Connectez-vous en utilisant le nom d'utilisateur et le mot
de passe que vous avez choisi pendant le processus d'installation.
Vous pouvez maintenant utiliser votre système.
diff --git a/fr/hardware/network-cards.xml b/fr/hardware/network-cards.xml
index 67c51d42d..847077ce7 100644
--- a/fr/hardware/network-cards.xml
+++ b/fr/hardware/network-cards.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 43637 -->
+<!-- original version: 43669 -->
<sect1 id="network-cards">
<title>Matériel de connexion réseau</title>
@@ -51,7 +51,7 @@ MyriCOM Gigabit Ethernet
<para arch="mipsel">
À cause des limitations du noyau, seules les interfaces réseau sur
-DECstations sont reconnues, les cartes réseaux optionnelles
+DECstations sont reconnues, les cartes réseau optionnelles
TurboChannel ne fonctionnent pas pour le moment.
</para>
@@ -71,11 +71,6 @@ OSA-2 Token Ring/Ethernet et OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)
</para></listitem>
<listitem><para>
-Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; disponible pour VM guests seulement
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets et Guest-LANs
</para></listitem>
@@ -84,59 +79,9 @@ OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets et Guest-LANs
</para>
<para arch="arm">
-Les cartes réseau suivantes sont reconnues directement par
-les disques d'installation sur machines Netwinder et CATS&nbsp;:
-
-<itemizedlist>
- <listitem><para>
-
- PCI-based NE2000
-
-</para></listitem>
- <listitem><para>
-
- DECchip Tulip
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
+##TODO## Something about NLSU needed.
-</para><para arch="arm">
-
-Les cartes réseau suivantes sont reconnues directement par
-les disques d'installation sur machines RiscPC :
-
-<itemizedlist>
- <listitem><para>
-
- Ether1
-
-</para></listitem>
- <listitem><para>
-
- Ether3
-
-</para></listitem>
- <listitem><para>
-
- EtherH
-
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-</para><para arch="arm">
-
-Si votre carte est mentionnée dans la liste ci-dessus,
-l'installation complète peut être réalisée depuis le réseau sans
-nécessiter de disquette ou de cédérom.
-</para>
-
-<para arch="arm">
-Toute autre carte réseau reconnue par le noyau Linux
-devrait également être reconnue par les disques
-d'installation. Vous devrez peut-être charger le pilote de la
-carte en tant que module&nbsp;; cela signifie que vous devrez
-installer le noyau du système d'exploitation et les modules à
-partir d'un autre support.
</para>
<para arch="x86">
diff --git a/fr/post-install/mail-setup.xml b/fr/post-install/mail-setup.xml
index c1334cc75..5cb39efe9 100644
--- a/fr/post-install/mail-setup.xml
+++ b/fr/post-install/mail-setup.xml
@@ -2,59 +2,59 @@
<!-- original version: 43623 -->
<sect1 id="mail-setup">
- <title>Configurer le courrier électronique</title>
+ <title>Configurer le courrier électronique</title>
<para>
-Le courrier électronique tient aujourd'hui une grande place dans la vie des
-gens. Comme il est important que le système de courrier, avec ses nombreuses options,
-soit bien configuré, nous aborderons dans cette section les principaux éléments.
+Le courrier électronique tient aujourd'hui une grande place dans la vie des
+gens. Comme il est important que le système de courrier, avec ses nombreuses options,
+soit bien configuré, nous aborderons dans cette section les principaux éléments.
</para><para>
-Un système de courrier est composé de trois éléments. Il y a d'abord
+Un système de courrier est composé de trois éléments. Il y a d'abord
le <firstterm>Mail User Agent</firstterm> (MUA) qui est le programme avec lequel
-l'utilisateur lit et écrit son courrier. Ensuite il y a le
+l'utilisateur lit et écrit son courrier. Ensuite il y a le
<firstterm>Mail Transfer Agent</firstterm> (MTA), programme qui transporte les courriers
-d'un ordinateur à l'autre. Enfin il y a le <firstterm>Mail Delivery Agent</firstterm> (MDA),
-programme qui distribue le courrier dans les boîtes des utilisateurs.
+d'un ordinateur à l'autre. Enfin il y a le <firstterm>Mail Delivery Agent</firstterm> (MDA),
+programme qui distribue le courrier dans les boîtes des utilisateurs.
</para><para>
-Ces trois fonctions peuvent être effectuées par des programmes distincts,
+Ces trois fonctions peuvent être effectuées par des programmes distincts,
ou bien seulement par un ou deux programmes. Il est possible aussi que
-différents programmes accomplissent ces tâches pour différents types de courrier.
+différents programmes accomplissent ces tâches pour différents types de courrier.
</para><para>
-Sur Linux et les systèmes Unix, <command>mutt</command> est un lecteur très apprécié.
+Sur Linux et les systèmes Unix, <command>mutt</command> est un lecteur très apprécié.
Comme les programmes traditionnels de Linux, il est en mode texte. Il est souvent
-associé à <command>exim</command> ou <command>sendmail</command> comme MTA et à
+associé à <command>exim</command> ou <command>sendmail</command> comme MTA et à
<command>procmail</command> comme MDA.
</para><para>
-Avec la popularité croissante des environnements de bureau graphique,
+Avec la popularité croissante des environnements de bureau graphique,
des programmes comme <command>evolution</command> de GNOME,
-<command>kmail</command>de KDE ou <command>thunderbird</command> de Mozilla
+<command>kmail</command> de KDE ou <command>thunderbird</command> de Mozilla
(disponible dans debian sous l'appellation <command>icedove</command><footnote>
<para>
-<command>thunderbird</command> a été modifié en <command>icedove</command> pour
-des raisons légales.
+<command>thunderbird</command> a été modifié en <command>icedove</command> pour
+des raisons légales.
</para>
</footnote>) deviennent aussi populaires. Ils combinent les trois fonctions,
-MUA, MTA et MDA, mais ils peuvent &mdash; et le sont souvent &mdash; être utilisés
+MUA, MTA et MDA, mais ils peuvent &mdash; et le sont souvent &mdash; être utilisés
avec les programmes traditionnels de Linux.
</para>
<sect2 id="mail-default">
- <title>Configuration par défaut</title>
+ <title>Configuration par défaut</title>
<para>
-Même si vous comptez utiliser un programme graphique, il est important d'installer
-et de configurer un ensemble traditionnel MTA/MDA. En effet, certains utilitaires du système
+Même si vous comptez utiliser un programme graphique, il est important d'installer
+et de configurer un ensemble traditionnel MTA/MDA. En effet, certains utilitaires du système
<footnote>
<para>
@@ -62,24 +62,24 @@ Par exemple, <command>cron</command>, <command>quota</command>,
<command>logcheck</command>, <command>aide</command>, &hellip;
</para>
-</footnote> peuvent envoyer des messages importants sous forme de courriel à
-l'administrateur du système.
+</footnote> peuvent envoyer des messages importants sous forme de courriel à
+l'administrateur du système.
</para><para>
Pour cette raison, les paquets <classname>exim4</classname> et
-<classname>mutt</classname> sont installés d'office (à moins que vous
-n'ayez désélectionné la tâche <quote>standard</quote> pendant l'installation).
+<classname>mutt</classname> sont installés d'office (à moins que vous
+n'ayez désélectionné la tâche <quote>standard</quote> pendant l'installation).
L'agent de transport du courrier <command>exim4</command>, combinant les fonctions MTA MDA,
-est un programme relativement petit mais très pratique. Par défaut il est configuré
-pour n'envoyer des courriels que sur le système local. Les courriels adressés à
-l'administrateur (le compte root) sont envoyés à l'utilisateur créé pendant
+est un programme relativement petit mais très pratique. Par défaut il est configuré
+pour n'envoyer des courriels que sur le système local. Les courriels adressés à
+l'administrateur (le compte root) sont envoyés à l'utilisateur créé pendant
l'installation <footnote>
<para>
-Le renvoi de courriel pour root vers le compte utilisateur est configuré dans
+Le renvoi de courriel pour root vers le compte utilisateur est configuré dans
le fichier <filename>/etc/aliases</filename>.. S'il n'existe pas de compte utilisateur,
-le courriel sera bien sûr envoyé au compte root.
+le courriel sera bien sûr envoyé au compte root.
</para>
@@ -87,49 +87,49 @@ le courriel sera bien sûr envoyé au compte root.
</para><para>
-Quand des courriels système sont envoyés, ils sont ajoutés dans le fichier
+Quand des courriels système sont envoyés, ils sont ajoutés dans le fichier
<filename>/var/mail/<replaceable>nom_utilisateur</replaceable></filename>.
-Les courriels peuvent être lus avec <command>mutt</command>.
+Les courriels peuvent être lus avec <command>mutt</command>.
</para>
</sect2>
<sect2 id="mail-outgoing">
- <title>Envoyer des courriels vers l'extérieur</title>
+ <title>Envoyer des courriels vers l'extérieur</title>
<para>
-Comme il a été dit, le système Debian installé ne gère l'envoi de courriel qu'en
-local et ne permet pas d'envoyer des messages vers l'extérieur ni d'en recevoir
-de l'extérieur.
+Comme il a été dit, le système Debian installé ne gère l'envoi de courriel qu'en
+local et ne permet pas d'envoyer des messages vers l'extérieur ni d'en recevoir
+de l'extérieur.
</para><para>
-Si vous désirez que <classname>exim4</classname> gère l'envoi de messages
-vers l'extérieur, lisez la section qui suit, elle vous présentera les
+Si vous désirez que <classname>exim4</classname> gère l'envoi de messages
+vers l'extérieur, lisez la section qui suit, elle vous présentera les
options de configuration disponibles. N'oubliez pas de tester si
-l'envoi et la réception de courrier sont corrects.
+l'envoi et la réception de courrier sont corrects.
</para><para>
Si vous avez l'intention d'utiliser un programme graphique avec le serveur
-de courrier de votre fournisseur d'accès à internet ou de votre entreprise,
+de courrier de votre fournisseur d'accès à internet ou de votre entreprise,
vous n'avez pas vraiment besoin de configurer <classname>exim4</classname>.
-Indiquez juste à votre programme de courrier les bons serveurs à utiliser pour
+Indiquez juste à votre programme de courrier les bons serveurs à utiliser pour
envoyer et recevoir les messages.
</para><para>
-Dans ce cas, vous aurez aussi à configurer certains programmes pour envoyer
+Dans ce cas, vous aurez aussi à configurer certains programmes pour envoyer
correctement des courriels. Par exemple,<command>reportbug</command>, un programme
qui permet d'envoyer des rapports de bogues pour les paquets Debian,
-s'attend à trouver <classname>exim4</classname>.
+s'attend à trouver <classname>exim4</classname>.
</para><para>
-Pour indiquer à <command>reportbug</command> d'utiliser un serveur de courrier
+Pour indiquer à <command>reportbug</command> d'utiliser un serveur de courrier
externe, lancez la commande <command>reportbug --configure</command>
-et répondez <quote>no</quote> à la question de savoir si un MTA est disponible.
-On vous demandera le serveur à utiliser pour envoyer les rapports de bogues.
+et répondez <quote>no</quote> à la question de savoir si un MTA est disponible.
+On vous demandera le serveur à utiliser pour envoyer les rapports de bogues.
</para>
</sect2>
@@ -138,11 +138,11 @@ On vous demandera le serveur à utiliser pour envoyer les rapports de bogues.
<title>Configuration de Exim4</title>
<para>
-Si vous désirez que votre système gère le courrier vers l'extérieur, vous devez
+Si vous désirez que votre système gère le courrier vers l'extérieur, vous devez
reconfigurer la paquet <classname>exim4</classname> <footnote>
<para>
-Vous pouvez bien sûr supprimer <classname>exim4</classname> et le remplacer par
+Vous pouvez bien sûr supprimer <classname>exim4</classname> et le remplacer par
un autre MTA/MDA.
</para>
@@ -154,14 +154,14 @@ un autre MTA/MDA.
</para><para>
-Après avoir saisi cette commande (en tant que superutilisateur),
-il vous sera demandé si vous voulez diviser la configuration en petits fichiers.
-En cas de doute, choisissez l'option par défaut.
+Après avoir saisi cette commande (en tant que superutilisateur),
+il vous sera demandé si vous voulez diviser la configuration en petits fichiers.
+En cas de doute, choisissez l'option par défaut.
</para><para>
-Plusieurs scénarios communs vous sont proposés. Choisissez celui qui vous paraît
-le plus conforme à vos besoins.
+Plusieurs scénarios communs vous sont proposés. Choisissez celui qui vous paraît
+le plus conforme à vos besoins.
</para>
@@ -170,42 +170,42 @@ le plus conforme à vos besoins.
<term>site internet</term>
<listitem><para>
-Votre système est connecté à un réseau et le courrier est expédié et reçu
-directement avec SMTP. Dans les écrans suivants, on vous posera quelques
-questions élémentaires comme le nom de votre machine pour le courrier, les
+Votre système est connecté à un réseau et le courrier est expédié et reçu
+directement avec SMTP. Dans les écrans suivants, on vous posera quelques
+questions élémentaires comme le nom de votre machine pour le courrier, les
domaines dont vous acceptez ou relayez les courriels.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>courrier envoyé par une machine relais (<emphasis>smarthost</emphasis>)</term>
+<term>courrier envoyé par une machine relais (<emphasis>smarthost</emphasis>)</term>
<listitem><para>
-Dans ce scénario, le courrier sortant est envoyé à une autre machine, appelé
-le « smarthost » qui fait le travail pour vous. Cette machine relais garde les
-courriels qui vous sont adressés et vous permet de ne pas être constamment
-connecté. Vous devez donc récupérer vos courriels sur cette machine avec des
+Dans ce scénario, le courrier sortant est envoyé à une autre machine, appelé
+le « smarthost » qui fait le travail pour vous. Cette machine relais garde les
+courriels qui vous sont adressés et vous permet de ne pas être constamment
+connecté. Vous devez donc récupérer vos courriels sur cette machine avec des
programmes comme fetchmail.
</para><para>
-Le plus souvent, le « smarthost » est le serveur de votre fournisseur d'accès à
-internet. C'est l'option adaptée à un système connecté par
-le réseau téléphonique. Le serveur peut être aussi celui d'une entreprise, ou bien
-même un autre système sur votre réseau.
+Le plus souvent, le « smarthost » est le serveur de votre fournisseur d'accès à
+internet. C'est l'option adaptée à un système connecté par
+le réseau téléphonique. Le serveur peut être aussi celui d'une entreprise, ou bien
+même un autre système sur votre réseau.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>courrier envoyé par une machine relais ; pas de courrier local</term>
+<term>courrier envoyé par une machine relais ; pas de courrier local</term>
<listitem><para>
-Cette option est presque la même que la précédente
-sauf que le système ne gére pas le courrier local. Les messages du système,
-par exemple pour l'administrateur, sont toujours gérés
+Cette option est presque la même que la précédente
+sauf que le système ne gére pas le courrier local. Les messages du système,
+par exemple pour l'administrateur, sont toujours gérés
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -214,7 +214,7 @@ par exemple pour l'administrateur, sont toujours gérés
<term>distribution locale seulement</term>
<listitem><para>
-C'est l'option par défaut.
+C'est l'option par défaut.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -222,10 +222,10 @@ C'est l'option par défaut.
<varlistentry>
<term>pas de configuration pour le moment</term>
<listitem><para>
-Choisissez cette option si vous êtes absolument certain de savoir ce que vous
-faites. Le système de courrier ne sera pas configuré. Tant qu'il ne le sera
+Choisissez cette option si vous êtes absolument certain de savoir ce que vous
+faites. Le système de courrier ne sera pas configuré. Tant qu'il ne le sera
pas, vous ne pourrez ni envoyer ni recevoir des courriels. Les messages
-importants venant des utilitaires du système ne vous parviendront pas.
+importants venant des utilitaires du système ne vous parviendront pas.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -233,9 +233,9 @@ importants venant des utilitaires du système ne vous parviendront pas.
<para>
-Si aucun de ces scénarios ne s'accorde à vos besoins, ou si vous voulez un
-réglage très fin, vous devrez modifier les fichiers de configuration qui se
-trouvent dans le répertoire <filename>/etc/exim4</filename>. D'autres
+Si aucun de ces scénarios ne s'accorde à vos besoins, ou si vous voulez un
+réglage très fin, vous devrez modifier les fichiers de configuration qui se
+trouvent dans le répertoire <filename>/etc/exim4</filename>. D'autres
informations sur le programme <command>exim4</command> se trouvent dans
<filename>/usr/share/doc/exim4</filename>. Le fichier <filename>README.Debian.gz</filename>
contient d'autres informations sur la configuration de <classname>exim4</classname>.
@@ -243,12 +243,12 @@ contient d'autres informations sur la configuration de <classname>exim4</classna
</para><para>
Il faut noter qu'envoyer des messages directement sur internet quand on ne
-possède pas de nom de domaine officiel peut provoquer le rejet des messages,
-à cause des mesures antispam prises par les serveurs de courriers.
-Il est préférable d'utiliser le serveur de son fournisseur d'accès à internet.
-Si vous le voulez malgré tout, vous pouvez utiliser une autre adresse que celle
-créée par défaut. Avec <classname>exim4</classname>, c'est possible en ajoutant
-une entrée dans <filename>/etc/email-addresses</filename>.
+possède pas de nom de domaine officiel peut provoquer le rejet des messages,
+à cause des mesures antispam prises par les serveurs de courriers.
+Il est préférable d'utiliser le serveur de son fournisseur d'accès à internet.
+Si vous le voulez malgré tout, vous pouvez utiliser une autre adresse que celle
+créée par défaut. Avec <classname>exim4</classname>, c'est possible en ajoutant
+une entrée dans <filename>/etc/email-addresses</filename>.
</para>
</sect2>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/choose-mirror.xml b/fr/using-d-i/modules/choose-mirror.xml
index de75f14c8..7841aacdd 100644
--- a/fr/using-d-i/modules/choose-mirror.xml
+++ b/fr/using-d-i/modules/choose-mirror.xml
@@ -1,16 +1,22 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 16990 -->
+<!-- original version: 43658 -->
<!--
+Hmm. This really does need documenting :-/
+
- Component is only selected and executed if the installer needs to load
installer components or the base system from the network
(either local or the internet).
- This means you first have to configure a network interface.
+- Mirror selection is delayed until apt-setup for CD-based installs (except
+ businesscard)
- A list of countries is displayed with the default based on the country you
selected earlier.
-- Note that not all mirrors are equal (see http://www.nl.debian.org/mirror/list)
- Selection of a local mirror (at top of the list: manual selection).
- After selecting a country, a list of mirrors in the country will be shown.
+ (not for ftp)
+- Forcing to ftp can be done using "protocol=ftp"
+- Note that not all mirrors are equal (see http://www.nl.debian.org/mirror/list)
- The selected mirror will be tested.
- How to handle problems with mirrors.
diff --git a/fr/using-d-i/modules/pkgsel.xml b/fr/using-d-i/modules/pkgsel.xml
index cafa8410a..686f04ce7 100644
--- a/fr/using-d-i/modules/pkgsel.xml
+++ b/fr/using-d-i/modules/pkgsel.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 43623 -->
+<!-- original version: 43675 -->
<sect3 id="pkgsel">
<title>Sélection et installation des paquets</title>
@@ -70,7 +70,7 @@ Mail server : <classname>exim4</classname>, <classname>spamassassin</classname>,
Print server : <classname>cups</classname>;
SQL server : <classname>postgresql</classname>;
Print server : <classname>cups</classname>;
-SQL server : <classname>postgresql</classname>;
+SQL database : <classname>postgresql</classname>;
Web server : <classname>apache</classname>.
</para></note>
@@ -89,6 +89,25 @@ d'espace pour sélectionner une tâche.
<para>
+Vous devez savoir que la tâche <emphasis>Desktop</emphasis> comprend beaucoup de paquets.
+En particulier, si vous faites une installation à partir d'un cédérom en
+combinaison avec un miroir pour les paquets qui ne sont pas sur le cédérom,
+l'installateur voudra télécharger beaucoup de paquets. Si votre connexion à
+internet est relativement lente, cela peut prendre beaucoup de temps.
+Il n'existe pas d'option pour interrompre l'installation des paquets une fois
+qu'elle a commencé.
+</para>
+<para>
+
+Même quand les paquets sont sur le cédérom, l'installateur peut les télécharger
+sur le miroir si la version sur le miroir est plus récente que celle sur le
+cédérom. Si vous installez la distribution <emphasis>stable</emphasis>, cela peut
+arriver après une mise à jour de cette distribution (<emphasis>point release</emphasis>).
+Si vous installez la distribution <emphasis>testing</emphasis>, cela peut arriver
+si vous utilisez une image plus ancienne.
+</para>
+<para>
+
Chaque paquet sélectionné avec <command>tasksel</command> est téléchargé,
dépaqueté et installé par les programmes <command>apt-get</command> et
<command>dpkg</command>. Quand un programme demande des informations particulières,
diff --git a/fr/using-d-i/using-d-i.xml b/fr/using-d-i/using-d-i.xml
index 2b999c17b..d1cbfef00 100644
--- a/fr/using-d-i/using-d-i.xml
+++ b/fr/using-d-i/using-d-i.xml
@@ -365,7 +365,7 @@ ou dans la deuxième console.
Ce programme permet d'enregistrer des informations sur une disquette,
un réseau, un disque dur, etc. quand quelque chose se passe mal&nbsp;;
ainsi on peut par la suite envoyer des
-informations précises aux développeurs Debian
+informations précises aux développeurs Debian.
</para></listitem>
</varlistentry>