diff options
-rw-r--r-- | fr/appendix/preseed.xml | 5 | ||||
-rw-r--r-- | fr/boot-installer/parameters.xml | 61 | ||||
-rw-r--r-- | fr/boot-new/boot-new.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | fr/hardware/network-cards.xml | 61 | ||||
-rw-r--r-- | fr/post-install/mail-setup.xml | 162 | ||||
-rw-r--r-- | fr/using-d-i/modules/choose-mirror.xml | 10 | ||||
-rw-r--r-- | fr/using-d-i/modules/pkgsel.xml | 23 | ||||
-rw-r--r-- | fr/using-d-i/using-d-i.xml | 2 |
8 files changed, 156 insertions, 170 deletions
diff --git a/fr/appendix/preseed.xml b/fr/appendix/preseed.xml index 6adc12997..b353af7fb 100644 --- a/fr/appendix/preseed.xml +++ b/fr/appendix/preseed.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 43583 --> +<!-- original version: 43658 --> <!-- Be carefull with the format of this file as it is parsed to generate @@ -489,9 +489,10 @@ Voici des alias utiles avec la préconfiguration (mode auto) : <row><entry>priority</entry><entry>debconf/priority</entry></row> <row><entry>file</entry><entry>preseed/file</entry></row> <row><entry>url</entry><entry>preseed/url</entry></row> +<row><entry>interface</entry><entry>netcfg/choose_interface</entry></row> <row><entry>hostname </entry><entry>netcfg/get_hostname</entry></row> <row><entry>domain</entry><entry>netcfg/get_domain</entry></row> -<row><entry>interface</entry><entry>netcfg/choose_interface</entry></row> +<row><entry>protocol</entry><entry>mirror/protocol</entry></row> <row><entry>suite</entry><entry>mirror/suite</entry></row> </tbody></tgroup> </informaltable> diff --git a/fr/boot-installer/parameters.xml b/fr/boot-installer/parameters.xml index cd73f183a..b9526207d 100644 --- a/fr/boot-installer/parameters.xml +++ b/fr/boot-installer/parameters.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 43642 --> +<!-- original version: 43675 --> <sect1 id="boot-parms"><title>Paramètres d'amorçage</title> <para> @@ -76,18 +76,26 @@ Le système d'installation reconnaît des paramètres d'amorçage <footnote> En cas de dépassement, le noyau <emphasis>panique</emphasis>. </para></footnote> -qui peuvent être utiles. +qui peuvent être utiles. </para> +<para> + +Certains paramètres possèdent une <quote>forme courte</quote> qui permet +d'éviter les limitations concernant les options du noyau données sur la +ligne de commande. La saisie en est aussi facilitée. Quand il existe une forme courte, +elle sera donnée entre parenthèses, après la forme longue. Les exemples de ce +manuel utilisent la forme courte des paramètres. +</para> + <variablelist> <varlistentry> -<term>debconf/priority</term> +<term>debconf/priority (priority)</term> <listitem><para> Ce paramètre sert à déclarer le niveau de la priorité à partir de laquelle les messages seront affichés. -Forme courte : <userinput>priority</userinput>. </para><para> @@ -202,13 +210,12 @@ cette recherche à un seul périphérique. </varlistentry> <varlistentry> -<term>debian-installer/framebuffer</term> +<term>debian-installer/framebuffer (fb)</term> <listitem><para> Certaines architectures utilisent le tampon vidéo du noyau afin d'offrir l'installation en plusieurs langues. Si le tampon vidéo provoque des problèmes sur votre système, vous pouvez utiliser le paramètre -<userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput> ou en plus court, <userinput>fb=false</userinput>, pour le désactiver. Les symptômes de ce problème sont des messages d'erreur au sujet de bterm ou bogl, un écran noir, ou un blocage quelques minutes après le début de @@ -244,15 +251,14 @@ pouvez amorcer avec le paramètre <varlistentry arch="not-s390"> -<term>debian-installer/theme</term> +<term>debian-installer/theme (theme)</term> <listitem><para> L'apparence (couleurs, icônes, etc.) de l'interface de l'installateur est déterminée par un thème. Les thèmes diffèrent selon les interfaces. Pour l'instant, les interfaces newt et gtk n'ont qu'un seul thème, <quote>dark</quote>, conçu pour les déficients visuels. On peut installer le thème avec le paramètre -<userinput>debian-installer/theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput> -ou <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>. +<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>. </para></listitem> </varlistentry> @@ -296,35 +302,33 @@ PCMCIA. </varlistentry> <varlistentry> -<term>preseed/url</term> +<term>preseed/url (url)</term> <listitem><para> Indique l'adresse du fichier de préconfiguration à télécharger pour automatiser l'installation. Voyez la <xref linkend="automatic-install"/>. -Forme courte : <userinput>url</userinput>. + </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term>preseed/file</term> +<term>preseed/file (file)</term> <listitem><para> Indique le chemin d'un fichier de préconfiguration à utiliser pour automatiser l'installation. Voyez la <xref linkend="automatic-install"/>. -Forme courte : <userinput>file</userinput>. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term>auto-install/enabled</term> +<term>auto-install/enabled (auto)</term> <listitem><para> Retarde certaines questions normalement posées avant l'installation du réseau. -Ainsi la préconfiguration devient possible. Forme courte : -<userinput>auto=true</userinput>. Voyez <xref linkend="preseed-auto"/> pour des -précisions. +Ainsi la préconfiguration devient possible. +Voyez <xref linkend="preseed-auto"/> pour des précisions. </para></listitem> </varlistentry> @@ -406,12 +410,11 @@ pour certains cas particuliers. Une présentation générale se trouve dans <variablelist> <varlistentry> -<term>debian-installer/locale</term> +<term>debian-installer/locale (locale)</term> <listitem><para> Ce paramètre permet de définir la langue et le pays utilisés pour l'installation. La locale doit être connue dans Debian. -Forme courte : <userinput>locale</userinput>. Par exemple, <userinput>locale=de_CH</userinput> sélectionne l'allemand comme langue et la Suisse comme pays. @@ -419,12 +422,11 @@ langue et la Suisse comme pays. </varlistentry> <varlistentry> -<term>anna/choose_modules</term> +<term>anna/choose_modules (modules)</term> <listitem><para> Ce paramètre permet de charger automatiquement des composants de l'installateur qui ne sont pas chargés par défaut. -Forme courte : <userinput>modules</userinput>. Voici des exemples de composants qui peuvent être utiles : <classname>openssh-client-udeb</classname> (pour pouvoir utiliser <command>scp</command> pendant l'installation) et @@ -444,12 +446,25 @@ forcer une configuration manuelle du réseau. </varlistentry> <varlistentry> -<term>tasksel:tasksel/first</term> +<term>mirror/protocol (protocol)</term> +<listitem><para> + +L'installateur utilise normalement le protocole http pour télécharger les fichiers +sur les miroirs Debian. Il n'est pas possible de passer à ftp pendant les +installations faites avec la priorité <emphasis>normale</emphasis>. En mettant +ce paramètre à <userinput>ftp</userinput>, vous pouvez forcer l'installateur +à utiliser ce protocole. Notez que vous ne pouvez sélectionner un miroir ftp dans une +liste, vous devrez saisir son nom. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>tasksel:tasksel/first (tasks)</term> <listitem><para> Ce paramètre permet la sélection de tâches qui ne sont pas disponibles dans la liste interactive, comme par exemple la tâche <literal>kde-desktop</literal>. Voyez <xref linkend="pkgsel"/> pour des précisions. -Forme courte : <userinput>tasks</userinput>. </para></listitem> </varlistentry> diff --git a/fr/boot-new/boot-new.xml b/fr/boot-new/boot-new.xml index 53676e736..2a225b273 100644 --- a/fr/boot-new/boot-new.xml +++ b/fr/boot-new/boot-new.xml @@ -210,7 +210,7 @@ la nouvelle configuration. Lisez le <para> -Quans le système a été amorcé, vous vous retrouvez face à l'invite de +Quand le système a été amorcé, vous vous retrouvez face à l'invite de connexion (login). Connectez-vous en utilisant le nom d'utilisateur et le mot de passe que vous avez choisi pendant le processus d'installation. Vous pouvez maintenant utiliser votre système. diff --git a/fr/hardware/network-cards.xml b/fr/hardware/network-cards.xml index 67c51d42d..847077ce7 100644 --- a/fr/hardware/network-cards.xml +++ b/fr/hardware/network-cards.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 43637 --> +<!-- original version: 43669 --> <sect1 id="network-cards"> <title>Matériel de connexion réseau</title> @@ -51,7 +51,7 @@ MyriCOM Gigabit Ethernet <para arch="mipsel"> À cause des limitations du noyau, seules les interfaces réseau sur -DECstations sont reconnues, les cartes réseaux optionnelles +DECstations sont reconnues, les cartes réseau optionnelles TurboChannel ne fonctionnent pas pour le moment. </para> @@ -71,11 +71,6 @@ OSA-2 Token Ring/Ethernet et OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO) </para></listitem> <listitem><para> -Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — disponible pour VM guests seulement - -</para></listitem> -<listitem><para> - OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets et Guest-LANs </para></listitem> @@ -84,59 +79,9 @@ OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets et Guest-LANs </para> <para arch="arm"> -Les cartes réseau suivantes sont reconnues directement par -les disques d'installation sur machines Netwinder et CATS : - -<itemizedlist> - <listitem><para> - - PCI-based NE2000 - -</para></listitem> - <listitem><para> - - DECchip Tulip -</para></listitem> -</itemizedlist> +##TODO## Something about NLSU needed. -</para><para arch="arm"> - -Les cartes réseau suivantes sont reconnues directement par -les disques d'installation sur machines RiscPC : - -<itemizedlist> - <listitem><para> - - Ether1 - -</para></listitem> - <listitem><para> - - Ether3 - -</para></listitem> - <listitem><para> - - EtherH - -</para></listitem> -</itemizedlist> - -</para><para arch="arm"> - -Si votre carte est mentionnée dans la liste ci-dessus, -l'installation complète peut être réalisée depuis le réseau sans -nécessiter de disquette ou de cédérom. -</para> - -<para arch="arm"> -Toute autre carte réseau reconnue par le noyau Linux -devrait également être reconnue par les disques -d'installation. Vous devrez peut-être charger le pilote de la -carte en tant que module ; cela signifie que vous devrez -installer le noyau du système d'exploitation et les modules à -partir d'un autre support. </para> <para arch="x86"> diff --git a/fr/post-install/mail-setup.xml b/fr/post-install/mail-setup.xml index c1334cc75..5cb39efe9 100644 --- a/fr/post-install/mail-setup.xml +++ b/fr/post-install/mail-setup.xml @@ -2,59 +2,59 @@ <!-- original version: 43623 --> <sect1 id="mail-setup"> - <title>Configurer le courrier électronique</title> + <title>Configurer le courrier électronique</title> <para> -Le courrier électronique tient aujourd'hui une grande place dans la vie des -gens. Comme il est important que le système de courrier, avec ses nombreuses options, -soit bien configuré, nous aborderons dans cette section les principaux éléments. +Le courrier électronique tient aujourd'hui une grande place dans la vie des +gens. Comme il est important que le système de courrier, avec ses nombreuses options, +soit bien configuré, nous aborderons dans cette section les principaux éléments. </para><para> -Un système de courrier est composé de trois éléments. Il y a d'abord +Un système de courrier est composé de trois éléments. Il y a d'abord le <firstterm>Mail User Agent</firstterm> (MUA) qui est le programme avec lequel -l'utilisateur lit et écrit son courrier. Ensuite il y a le +l'utilisateur lit et écrit son courrier. Ensuite il y a le <firstterm>Mail Transfer Agent</firstterm> (MTA), programme qui transporte les courriers -d'un ordinateur à l'autre. Enfin il y a le <firstterm>Mail Delivery Agent</firstterm> (MDA), -programme qui distribue le courrier dans les boîtes des utilisateurs. +d'un ordinateur à l'autre. Enfin il y a le <firstterm>Mail Delivery Agent</firstterm> (MDA), +programme qui distribue le courrier dans les boîtes des utilisateurs. </para><para> -Ces trois fonctions peuvent être effectuées par des programmes distincts, +Ces trois fonctions peuvent être effectuées par des programmes distincts, ou bien seulement par un ou deux programmes. Il est possible aussi que -différents programmes accomplissent ces tâches pour différents types de courrier. +différents programmes accomplissent ces tâches pour différents types de courrier. </para><para> -Sur Linux et les systèmes Unix, <command>mutt</command> est un lecteur très apprécié. +Sur Linux et les systèmes Unix, <command>mutt</command> est un lecteur très apprécié. Comme les programmes traditionnels de Linux, il est en mode texte. Il est souvent -associé à <command>exim</command> ou <command>sendmail</command> comme MTA et à +associé à <command>exim</command> ou <command>sendmail</command> comme MTA et à <command>procmail</command> comme MDA. </para><para> -Avec la popularité croissante des environnements de bureau graphique, +Avec la popularité croissante des environnements de bureau graphique, des programmes comme <command>evolution</command> de GNOME, -<command>kmail</command>de KDE ou <command>thunderbird</command> de Mozilla +<command>kmail</command> de KDE ou <command>thunderbird</command> de Mozilla (disponible dans debian sous l'appellation <command>icedove</command><footnote> <para> -<command>thunderbird</command> a été modifié en <command>icedove</command> pour -des raisons légales. +<command>thunderbird</command> a été modifié en <command>icedove</command> pour +des raisons légales. </para> </footnote>) deviennent aussi populaires. Ils combinent les trois fonctions, -MUA, MTA et MDA, mais ils peuvent — et le sont souvent — être utilisés +MUA, MTA et MDA, mais ils peuvent — et le sont souvent — être utilisés avec les programmes traditionnels de Linux. </para> <sect2 id="mail-default"> - <title>Configuration par défaut</title> + <title>Configuration par défaut</title> <para> -Même si vous comptez utiliser un programme graphique, il est important d'installer -et de configurer un ensemble traditionnel MTA/MDA. En effet, certains utilitaires du système +Même si vous comptez utiliser un programme graphique, il est important d'installer +et de configurer un ensemble traditionnel MTA/MDA. En effet, certains utilitaires du système <footnote> <para> @@ -62,24 +62,24 @@ Par exemple, <command>cron</command>, <command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</command>, … </para> -</footnote> peuvent envoyer des messages importants sous forme de courriel à -l'administrateur du système. +</footnote> peuvent envoyer des messages importants sous forme de courriel à +l'administrateur du système. </para><para> Pour cette raison, les paquets <classname>exim4</classname> et -<classname>mutt</classname> sont installés d'office (à moins que vous -n'ayez désélectionné la tâche <quote>standard</quote> pendant l'installation). +<classname>mutt</classname> sont installés d'office (à moins que vous +n'ayez désélectionné la tâche <quote>standard</quote> pendant l'installation). L'agent de transport du courrier <command>exim4</command>, combinant les fonctions MTA MDA, -est un programme relativement petit mais très pratique. Par défaut il est configuré -pour n'envoyer des courriels que sur le système local. Les courriels adressés à -l'administrateur (le compte root) sont envoyés à l'utilisateur créé pendant +est un programme relativement petit mais très pratique. Par défaut il est configuré +pour n'envoyer des courriels que sur le système local. Les courriels adressés à +l'administrateur (le compte root) sont envoyés à l'utilisateur créé pendant l'installation <footnote> <para> -Le renvoi de courriel pour root vers le compte utilisateur est configuré dans +Le renvoi de courriel pour root vers le compte utilisateur est configuré dans le fichier <filename>/etc/aliases</filename>.. S'il n'existe pas de compte utilisateur, -le courriel sera bien sûr envoyé au compte root. +le courriel sera bien sûr envoyé au compte root. </para> @@ -87,49 +87,49 @@ le courriel sera bien sûr envoyé au compte root. </para><para> -Quand des courriels système sont envoyés, ils sont ajoutés dans le fichier +Quand des courriels système sont envoyés, ils sont ajoutés dans le fichier <filename>/var/mail/<replaceable>nom_utilisateur</replaceable></filename>. -Les courriels peuvent être lus avec <command>mutt</command>. +Les courriels peuvent être lus avec <command>mutt</command>. </para> </sect2> <sect2 id="mail-outgoing"> - <title>Envoyer des courriels vers l'extérieur</title> + <title>Envoyer des courriels vers l'extérieur</title> <para> -Comme il a été dit, le système Debian installé ne gère l'envoi de courriel qu'en -local et ne permet pas d'envoyer des messages vers l'extérieur ni d'en recevoir -de l'extérieur. +Comme il a été dit, le système Debian installé ne gère l'envoi de courriel qu'en +local et ne permet pas d'envoyer des messages vers l'extérieur ni d'en recevoir +de l'extérieur. </para><para> -Si vous désirez que <classname>exim4</classname> gère l'envoi de messages -vers l'extérieur, lisez la section qui suit, elle vous présentera les +Si vous désirez que <classname>exim4</classname> gère l'envoi de messages +vers l'extérieur, lisez la section qui suit, elle vous présentera les options de configuration disponibles. N'oubliez pas de tester si -l'envoi et la réception de courrier sont corrects. +l'envoi et la réception de courrier sont corrects. </para><para> Si vous avez l'intention d'utiliser un programme graphique avec le serveur -de courrier de votre fournisseur d'accès à internet ou de votre entreprise, +de courrier de votre fournisseur d'accès à internet ou de votre entreprise, vous n'avez pas vraiment besoin de configurer <classname>exim4</classname>. -Indiquez juste à votre programme de courrier les bons serveurs à utiliser pour +Indiquez juste à votre programme de courrier les bons serveurs à utiliser pour envoyer et recevoir les messages. </para><para> -Dans ce cas, vous aurez aussi à configurer certains programmes pour envoyer +Dans ce cas, vous aurez aussi à configurer certains programmes pour envoyer correctement des courriels. Par exemple,<command>reportbug</command>, un programme qui permet d'envoyer des rapports de bogues pour les paquets Debian, -s'attend à trouver <classname>exim4</classname>. +s'attend à trouver <classname>exim4</classname>. </para><para> -Pour indiquer à <command>reportbug</command> d'utiliser un serveur de courrier +Pour indiquer à <command>reportbug</command> d'utiliser un serveur de courrier externe, lancez la commande <command>reportbug --configure</command> -et répondez <quote>no</quote> à la question de savoir si un MTA est disponible. -On vous demandera le serveur à utiliser pour envoyer les rapports de bogues. +et répondez <quote>no</quote> à la question de savoir si un MTA est disponible. +On vous demandera le serveur à utiliser pour envoyer les rapports de bogues. </para> </sect2> @@ -138,11 +138,11 @@ On vous demandera le serveur à utiliser pour envoyer les rapports de bogues. <title>Configuration de Exim4</title> <para> -Si vous désirez que votre système gère le courrier vers l'extérieur, vous devez +Si vous désirez que votre système gère le courrier vers l'extérieur, vous devez reconfigurer la paquet <classname>exim4</classname> <footnote> <para> -Vous pouvez bien sûr supprimer <classname>exim4</classname> et le remplacer par +Vous pouvez bien sûr supprimer <classname>exim4</classname> et le remplacer par un autre MTA/MDA. </para> @@ -154,14 +154,14 @@ un autre MTA/MDA. </para><para> -Après avoir saisi cette commande (en tant que superutilisateur), -il vous sera demandé si vous voulez diviser la configuration en petits fichiers. -En cas de doute, choisissez l'option par défaut. +Après avoir saisi cette commande (en tant que superutilisateur), +il vous sera demandé si vous voulez diviser la configuration en petits fichiers. +En cas de doute, choisissez l'option par défaut. </para><para> -Plusieurs scénarios communs vous sont proposés. Choisissez celui qui vous paraît -le plus conforme à vos besoins. +Plusieurs scénarios communs vous sont proposés. Choisissez celui qui vous paraît +le plus conforme à vos besoins. </para> @@ -170,42 +170,42 @@ le plus conforme à vos besoins. <term>site internet</term> <listitem><para> -Votre système est connecté à un réseau et le courrier est expédié et reçu -directement avec SMTP. Dans les écrans suivants, on vous posera quelques -questions élémentaires comme le nom de votre machine pour le courrier, les +Votre système est connecté à un réseau et le courrier est expédié et reçu +directement avec SMTP. Dans les écrans suivants, on vous posera quelques +questions élémentaires comme le nom de votre machine pour le courrier, les domaines dont vous acceptez ou relayez les courriels. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term>courrier envoyé par une machine relais (<emphasis>smarthost</emphasis>)</term> +<term>courrier envoyé par une machine relais (<emphasis>smarthost</emphasis>)</term> <listitem><para> -Dans ce scénario, le courrier sortant est envoyé à une autre machine, appelé -le « smarthost » qui fait le travail pour vous. Cette machine relais garde les -courriels qui vous sont adressés et vous permet de ne pas être constamment -connecté. Vous devez donc récupérer vos courriels sur cette machine avec des +Dans ce scénario, le courrier sortant est envoyé à une autre machine, appelé +le « smarthost » qui fait le travail pour vous. Cette machine relais garde les +courriels qui vous sont adressés et vous permet de ne pas être constamment +connecté. Vous devez donc récupérer vos courriels sur cette machine avec des programmes comme fetchmail. </para><para> -Le plus souvent, le « smarthost » est le serveur de votre fournisseur d'accès à -internet. C'est l'option adaptée à un système connecté par -le réseau téléphonique. Le serveur peut être aussi celui d'une entreprise, ou bien -même un autre système sur votre réseau. +Le plus souvent, le « smarthost » est le serveur de votre fournisseur d'accès à +internet. C'est l'option adaptée à un système connecté par +le réseau téléphonique. Le serveur peut être aussi celui d'une entreprise, ou bien +même un autre système sur votre réseau. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term>courrier envoyé par une machine relais ; pas de courrier local</term> +<term>courrier envoyé par une machine relais ; pas de courrier local</term> <listitem><para> -Cette option est presque la même que la précédente -sauf que le système ne gére pas le courrier local. Les messages du système, -par exemple pour l'administrateur, sont toujours gérés +Cette option est presque la même que la précédente +sauf que le système ne gére pas le courrier local. Les messages du système, +par exemple pour l'administrateur, sont toujours gérés </para></listitem> </varlistentry> @@ -214,7 +214,7 @@ par exemple pour l'administrateur, sont toujours gérés <term>distribution locale seulement</term> <listitem><para> -C'est l'option par défaut. +C'est l'option par défaut. </para></listitem> </varlistentry> @@ -222,10 +222,10 @@ C'est l'option par défaut. <varlistentry> <term>pas de configuration pour le moment</term> <listitem><para> -Choisissez cette option si vous êtes absolument certain de savoir ce que vous -faites. Le système de courrier ne sera pas configuré. Tant qu'il ne le sera +Choisissez cette option si vous êtes absolument certain de savoir ce que vous +faites. Le système de courrier ne sera pas configuré. Tant qu'il ne le sera pas, vous ne pourrez ni envoyer ni recevoir des courriels. Les messages -importants venant des utilitaires du système ne vous parviendront pas. +importants venant des utilitaires du système ne vous parviendront pas. </para></listitem> </varlistentry> @@ -233,9 +233,9 @@ importants venant des utilitaires du système ne vous parviendront pas. <para> -Si aucun de ces scénarios ne s'accorde à vos besoins, ou si vous voulez un -réglage très fin, vous devrez modifier les fichiers de configuration qui se -trouvent dans le répertoire <filename>/etc/exim4</filename>. D'autres +Si aucun de ces scénarios ne s'accorde à vos besoins, ou si vous voulez un +réglage très fin, vous devrez modifier les fichiers de configuration qui se +trouvent dans le répertoire <filename>/etc/exim4</filename>. D'autres informations sur le programme <command>exim4</command> se trouvent dans <filename>/usr/share/doc/exim4</filename>. Le fichier <filename>README.Debian.gz</filename> contient d'autres informations sur la configuration de <classname>exim4</classname>. @@ -243,12 +243,12 @@ contient d'autres informations sur la configuration de <classname>exim4</classna </para><para> Il faut noter qu'envoyer des messages directement sur internet quand on ne -possède pas de nom de domaine officiel peut provoquer le rejet des messages, -à cause des mesures antispam prises par les serveurs de courriers. -Il est préférable d'utiliser le serveur de son fournisseur d'accès à internet. -Si vous le voulez malgré tout, vous pouvez utiliser une autre adresse que celle -créée par défaut. Avec <classname>exim4</classname>, c'est possible en ajoutant -une entrée dans <filename>/etc/email-addresses</filename>. +possède pas de nom de domaine officiel peut provoquer le rejet des messages, +à cause des mesures antispam prises par les serveurs de courriers. +Il est préférable d'utiliser le serveur de son fournisseur d'accès à internet. +Si vous le voulez malgré tout, vous pouvez utiliser une autre adresse que celle +créée par défaut. Avec <classname>exim4</classname>, c'est possible en ajoutant +une entrée dans <filename>/etc/email-addresses</filename>. </para> </sect2> diff --git a/fr/using-d-i/modules/choose-mirror.xml b/fr/using-d-i/modules/choose-mirror.xml index de75f14c8..7841aacdd 100644 --- a/fr/using-d-i/modules/choose-mirror.xml +++ b/fr/using-d-i/modules/choose-mirror.xml @@ -1,16 +1,22 @@ <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 16990 --> +<!-- original version: 43658 --> <!-- +Hmm. This really does need documenting :-/ + - Component is only selected and executed if the installer needs to load installer components or the base system from the network (either local or the internet). - This means you first have to configure a network interface. +- Mirror selection is delayed until apt-setup for CD-based installs (except + businesscard) - A list of countries is displayed with the default based on the country you selected earlier. -- Note that not all mirrors are equal (see http://www.nl.debian.org/mirror/list) - Selection of a local mirror (at top of the list: manual selection). - After selecting a country, a list of mirrors in the country will be shown. + (not for ftp) +- Forcing to ftp can be done using "protocol=ftp" +- Note that not all mirrors are equal (see http://www.nl.debian.org/mirror/list) - The selected mirror will be tested. - How to handle problems with mirrors. diff --git a/fr/using-d-i/modules/pkgsel.xml b/fr/using-d-i/modules/pkgsel.xml index cafa8410a..686f04ce7 100644 --- a/fr/using-d-i/modules/pkgsel.xml +++ b/fr/using-d-i/modules/pkgsel.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 43623 --> +<!-- original version: 43675 --> <sect3 id="pkgsel"> <title>Sélection et installation des paquets</title> @@ -70,7 +70,7 @@ Mail server : <classname>exim4</classname>, <classname>spamassassin</classname>, Print server : <classname>cups</classname>; SQL server : <classname>postgresql</classname>; Print server : <classname>cups</classname>; -SQL server : <classname>postgresql</classname>; +SQL database : <classname>postgresql</classname>; Web server : <classname>apache</classname>. </para></note> @@ -89,6 +89,25 @@ d'espace pour sélectionner une tâche. <para> +Vous devez savoir que la tâche <emphasis>Desktop</emphasis> comprend beaucoup de paquets. +En particulier, si vous faites une installation à partir d'un cédérom en +combinaison avec un miroir pour les paquets qui ne sont pas sur le cédérom, +l'installateur voudra télécharger beaucoup de paquets. Si votre connexion à +internet est relativement lente, cela peut prendre beaucoup de temps. +Il n'existe pas d'option pour interrompre l'installation des paquets une fois +qu'elle a commencé. +</para> +<para> + +Même quand les paquets sont sur le cédérom, l'installateur peut les télécharger +sur le miroir si la version sur le miroir est plus récente que celle sur le +cédérom. Si vous installez la distribution <emphasis>stable</emphasis>, cela peut +arriver après une mise à jour de cette distribution (<emphasis>point release</emphasis>). +Si vous installez la distribution <emphasis>testing</emphasis>, cela peut arriver +si vous utilisez une image plus ancienne. +</para> +<para> + Chaque paquet sélectionné avec <command>tasksel</command> est téléchargé, dépaqueté et installé par les programmes <command>apt-get</command> et <command>dpkg</command>. Quand un programme demande des informations particulières, diff --git a/fr/using-d-i/using-d-i.xml b/fr/using-d-i/using-d-i.xml index 2b999c17b..d1cbfef00 100644 --- a/fr/using-d-i/using-d-i.xml +++ b/fr/using-d-i/using-d-i.xml @@ -365,7 +365,7 @@ ou dans la deuxième console. Ce programme permet d'enregistrer des informations sur une disquette, un réseau, un disque dur, etc. quand quelque chose se passe mal ; ainsi on peut par la suite envoyer des -informations précises aux développeurs Debian +informations précises aux développeurs Debian. </para></listitem> </varlistentry> |