summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--pt_BR/welcome/about-copyright.xml99
-rw-r--r--pt_BR/welcome/doc-organization.xml77
-rw-r--r--pt_BR/welcome/getting-newest-doc.xml13
-rw-r--r--pt_BR/welcome/getting-newest-inst.xml21
-rw-r--r--pt_BR/welcome/welcome.xml9
-rw-r--r--pt_BR/welcome/what-is-debian-hurd.xml21
-rw-r--r--pt_BR/welcome/what-is-debian-linux.xml76
-rw-r--r--pt_BR/welcome/what-is-debian.xml102
-rw-r--r--pt_BR/welcome/what-is-linux.xml83
9 files changed, 255 insertions, 246 deletions
diff --git a/pt_BR/welcome/about-copyright.xml b/pt_BR/welcome/about-copyright.xml
index 460fcbfb2..8fc51ce19 100644
--- a/pt_BR/welcome/about-copyright.xml
+++ b/pt_BR/welcome/about-copyright.xml
@@ -1,97 +1,98 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 14388 -->
+<!-- original version: 29000 -->
+<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 -->
+<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.31 -->
<sect1>
<title>Sobre direitos reservados e licenças de software
</title>
<para>
+
Nós temos certeza que você deve ter lido muitas das licenças que
vem com a maioria dos softwares comerciais &mdash; eles normalmente
dizem que você somente poderá usar uma cópia do software em um computador
-simples. Este tipo de licença não nos agrada. Nós o encorajamos a colocar uma
-cópia em cada computador em sua escola ou no trabalho. Distribua o CD de
-instalação a seus amigos e ajude-os a instalar em seus computadores!
+simples. Este tipo de licença não nos agrada. Nós o encorajamos a colocar uma
+cópia em cada computador em sua escola ou no trabalho. Distribua o CD de
+instalação a seus amigos e ajude-os a instalar em seus computadores!
Você poderá até mesmo fazer milhares de cópias e <emphasis>vende-las</emphasis>
-&mdash; apesar de algumas restrições. Você tem liberdade de instalar
-e usar o sistema que vem diretametne do Debian, sendo baseado em
+&mdash; apesar de algumas restrições. Você tem liberdade de instalar
+e usar o sistema que vem diretamente do Debian, sendo baseado em
<emphasis>software livre</emphasis>.
</para><para>
-Quando se fala de software <emphasis>livre</emphasis> não significa que
-o software não tem direito reservados, e que o CD contendo aquele software
-deve ser distribuido sem custos. Software Livre, em parte, significa
-que a licenca de programas individuais não pedem que você pague pelo
-privilégio de distribuir ou usar estes programas. Software livre
-também significa que você não somente pode melhorar, adaptar e
-modificar tal software, mas que também possa distribuir o
+Quando se fala de software <emphasis>livre</emphasis> não significa que
+o software não tem direito reservados, e que o CD contendo aquele software
+deve ser distribuído sem custos. Software Livre, em parte, significa
+que a licença de programas individuais não pedem que você pague pelo
+privilégio de distribuir ou usar estes programas. Software livre
+também significa que você não somente pode melhorar, adaptar e
+modificar tal software, mas que também possa distribuir o
resultado do seu trabalho.
-<footnote>
-<para>
-
-Note que o projeto Debian, como concessão pragmatica dos seus usuários,
-não permite que alguns pacotes estejam disponíveis caso não passem
-por nosso critério de ser livre. Estes pacotes não são parte da
-distribuição oficial, no entando, e estão somente disponíveis
-através das seções <userinput>contrib</userinput> ou
-<userinput>non-free</userinput> de nossos mirrors ou CD-ROMs
-vendidos por terceiros; Veja a <ulink url="&url-debian-faq;">FAQ da Debian</ulink>,
-sobre <quote>Arquivos FTP da Debian</quote>, para mais informações sobre
+<note><para>
+
+O projeto Debian, como concessão pragmática dos seus usuários,
+não permite que alguns pacotes estejam disponíveis caso não passem
+por nosso critério de ser livre. Estes pacotes não são parte da
+distribuição oficial, no entanto, e estão somente disponíveis
+através das seções <userinput>contrib</userinput> ou
+<userinput>non-free</userinput> de nossos mirrors ou CD-ROMs
+vendidos por terceiros; Veja a
+<ulink url="&url-debian-faq;">FAQ do Debian</ulink>, sobre
+<quote>Arquivos FTP do Debian</quote>, para mais informações sobre
o layout e conteúdo de nossos arquivos.
-</para>
-</footnote>
+</para></note>
</para><para>
-Muitos dos programas no sistemas estão licenciados sob os
+Muitos dos programas no sistema estão licenciados sob os
termos da <emphasis>GNU</emphasis> <emphasis>General Public License</emphasis>,
-frequentemente são referenciados como <quote>GPL</quote>. A GPL requer que você
+freqüentemente são referenciados como <quote>GPL</quote>. A GPL requer que você
torne o <emphasis>código fonte</emphasis> dos programas disponíveis
-quando distribui uma cópia binária deles; isto permite que qualquer
-usuário seja capaz de modificar o programa. Por causa desta provisão,
-o código fonte de todos os programas estão disponíveis no sistema
-Debian.<footnote>
+quando distribui uma cópia binária deles; isto permite que qualquer
+usuário seja capaz de modificar o programa. Por causa desta provisão,
+o código fonte<footnote>
<para>
-Para informações sobre como localizar, descompactar e
+Para informações sobre como localizar, descompactar e
compilar biniso a partir dos pacotes de fontes do Debian, veja a
<ulink url="&url-debian-faq;">FAQ da Debian</ulink>,
na seção <quote>Basics of the Debian Package Management System</quote> (O básico
sobre o sistema de gerenciamento de pacotes da Debian).
</para>
-</footnote>
+</footnote> para todos estes programas está disponível no sistema Debian
</para><para>
-Existem diversas outras formas de tipos de direitos reservados e licenças
-de software usadas em programas na Debian. Você poderá encontrar
-os direitos reservados e licenças de cada pacote em seu sistema
-olhando o arquivo
+Existem diversas outras formas de tipos de direitos reservados e licenças
+de software usadas em programas na Debian. Você poderá encontrar
+os direitos reservados e licenças de cada pacote em seu sistema
+olhando o arquivo
<filename>/usr/share/doc/<replaceable>package-name</replaceable>/copyright
</filename>
assim que instalar um pacote em seu sistema.
</para><para>
-Para mais informações sobre licenças e como a Debian determina de o
-programa é livre o bastante para ser incluido na distribuição principal,
-veja
-<ulink url="&url-dfsg;">Debian Free Software Guidelines</ulink>.
+Para mais informações sobre licenças e como a Debian determina de o
+programa é livre o bastante para ser incluído na distribuição principal,
+veja
+<ulink url="&url-dfsg;">Debian Free Software Guidelines</ulink>.
</para><para>
-A notícia legal mais importante é que este software <emphasis>não
-contém garantias</emphasis>. Os programadors que criarem este programa
-o tem feito em beneficio da comunidade. Não existem garantidas sobre
-a utilidade deste software para atender um determinado propósito.
-No entanto, como o software é livre, você poderá modificar aquele
-software para atender as suas necessidades &mdash; e desfrutar dos
-benefícos de modificações feitas por outros que extenderam as
+A notícia legal mais importante é que este software <emphasis>não
+contém garantias</emphasis>. Os programadores que criarem este programa
+o tem feito em beneficio da comunidade. Não existem garantias sobre
+a utilidade deste software para atender um determinado propósito.
+No entanto, como o software é livre, você poderá modificar aquele
+software para atender as suas necessidades &mdash; e desfrutar dos
+benefícios de modificações feitas por outros que estenderam as
funcionalidades do software desta maneira.
</para>
</sect1>
diff --git a/pt_BR/welcome/doc-organization.xml b/pt_BR/welcome/doc-organization.xml
index 33889beda..a1fe81e2c 100644
--- a/pt_BR/welcome/doc-organization.xml
+++ b/pt_BR/welcome/doc-organization.xml
@@ -1,85 +1,86 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 26574 -->
+<!-- original version: 28672 -->
+<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 -->
<sect1 id="doc-organization">
<title>Organização deste documento</title>
<para>
-Este documento tem a intenção de servir como o primeiro
-manual para usuários Debian. Ele tenta assumir algumas
-coisas quanto possíveis sobre seu nível de experiência. No entanto,
-nós assumimos que você sabe quais são os hardwares instalados
+Este documento tem a intenção de servir como o primeiro
+manual para usuários Debian. Ele tenta assumir algumas
+coisas quanto possíveis sobre seu nível de experiência. No entanto,
+nós assumimos que você sabe quais são os hardwares instalados
em sua máquina.
</para><para>
-Usuários experientes também podem encontrar algumas referências para
-informações interessantes neste documento, incluindo o tamanho
-mínimo de instalação, detalhes sobre os hardwares suportados pelo
-sistema de instalação da Debian, e assim por diante. Nós encorajamos
+Usuários experientes também podem encontrar algumas referências para
+informações interessantes neste documento, incluindo o tamanho
+mínimo de instalação, detalhes sobre os hardwares suportados pelo
+sistema de instalação da Debian, e assim por diante. Nós encorajamos
usuários experiente a darem uma olhada neste documento.
</para><para>
-Em geral, este manual é organizado de uma forma linear, lhe guiando
-através do processo de instalação do inicio até o final. Aqui estão os
-passos para a instalação do &debian;, e as seções deste documento
+Em geral, este manual é organizado de uma forma linear, lhe guiando
+através do processo de instalação do inicio até o final. Aqui estão os
+passos para a instalação do &debian;, e as seções deste documento
relacionadas com cada passo:
<orderedlist>
<listitem><para>
-Determinar se o seu hardware atende aos requerimentos de uso do
+Determinar se o seu hardware atende aos requerimentos de uso do
sistema de instalação, em <xref linkend="hardware-req"/>.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Cópia de segurança do seu sistema, fazer quaisquer plenejamentos
-necessários e configurações e hardware antes de instalar a Debian, em
-<xref linkend="preparing"/>. Se você não estiver preparando um
-sistema múlti-inicialização, voce poderá criar um espaço particionável
+Cópia de segurança do seu sistema, fazer quaisquer planejamentos
+necessários e configurações e hardware antes de instalar a Debian, em
+<xref linkend="preparing"/>. Se você não estiver preparando um
+sistema multi-inicialização, você poderá criar um espaço particionável
em seu disco rígido para uso com a Debian.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Em <xref linkend="install-methods"/>, você poderá obter os arquivos necessários
+Em <xref linkend="install-methods"/>, você poderá obter os arquivos necessários
de instalação para o método de instalação que escolheu.
</para></listitem>
<listitem><para>
-<xref linkend="boot-installer"/> Descreve o processo e iniciar o programa
-de instalação. Este capítulo também discute procedimentos relacionados
+<xref linkend="boot-installer"/> Descreve o processo e iniciar o programa
+de instalação. Este capítulo também discute procedimentos relacionados
a solução de problemas durante este passo.
</para></listitem>
<listitem><para>
-A configuração de partições do Linux para seu sistema Debian é explicada
+A configuração de partições do Linux para seu sistema Debian é explicada
em <xref linkend="partitioning"/>.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Realizar a instalação atual seguindo os passos em
-<xref linkend="d-i-intro"/>. Isto envolve em escolher seu idioma, configurar
-os módulos dos controladores de perféricos, configurar sua conexão de rede,
-assim os arquivos restantes da instalação poderão ser obtidos diretamente a
-partir de um servidor da Debian (se não estiver instalando a partir de um CD),
+Realizar a instalação atual seguindo os passos em
+<xref linkend="d-i-intro"/>. Isto envolve em escolher seu idioma, configurar
+os módulos dos controladores de periféricos, configurar sua conexão de rede,
+assim os arquivos restantes da instalação poderão ser obtidos diretamente a
+partir de um servidor da Debian (se não estiver instalando a partir de um CD),
particionando seus discos rígidos e instalação de um sistema funcional mínimo.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Iniciar em seu novo sistema instalado e executar algumas tarefas
+Iniciar em seu novo sistema instalado e executar algumas tarefas
adicionais de configuração de <xref linkend="boot-new"/>.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Instalar programas adicionais em <xref linkend="install-packages"/>.
+Instalar programas adicionais em <xref linkend="install-packages"/>.
</para></listitem>
</orderedlist>
@@ -87,17 +88,17 @@ Instalar programas adicionais em <xref linkend="install-packages"/>.
</para><para>
Assim que tiver seu sistema instalado, você poderá ler
-<xref linkend="post-install"/>. Este capítulo explica aonde
-encontrar mais informaços sobre o Unix e a Debian, e como
-substituir seu kernel atual.
+<xref linkend="post-install"/>. Este capítulo explica aonde
+encontrar mais informações sobre o Unix e a Debian, e como
+substituir seu kernel atual.
<!-- XXX FIXME: Se quiser construir seu próprio sistema de instalação
-a partir do código fonte, tenha certeza de ler
+a partir do código fonte, tenha certeza de ler
<xref linkend="boot-floppy-techinfo"/>. -->
</para><para>
-Finalmente, informações sobre este documento e como contribuir para
+Finalmente, informações sobre este documento e como contribuir para
sua melhoria podem ser encontradas em <xref linkend="administrivia"/>.
</para>
@@ -109,17 +110,17 @@ sua melhoria podem ser encontradas em <xref linkend="administrivia"/>.
<para>
-Qualquer ajuda, sugestão, e especialmente, patches, são
+Qualquer ajuda, sugestão, e especialmente, patches, são
enormemente apreciados. Versões sendo trabalhadas deste
-documento podem ser encontradas em
+documento podem ser encontradas em
<ulink url="&url-d-i-alioth-manual;">
-</ulink>. Lá você encontrará uma lista de todas as diferentes
+</ulink>. Lá você encontrará uma lista de todas as diferentes
arquiteturas e idiomas em que este documento está disponível.
</para><para>
-O fonte também está disponível publicamente; veja <xref linkend="administrivia"/>
-para mais detalhes sobre como contribuir.
+O fonte também está disponível publicamente; veja
+<xref linkend="administrivia"/> para mais detalhes sobre como contribuir.
Nós agradecemos sugestões, comentários, patches, e relatórios de bugs
(use o pacote &d-i-manual; para bugs, mas verifique primeiro se a falha já não
diff --git a/pt_BR/welcome/getting-newest-doc.xml b/pt_BR/welcome/getting-newest-doc.xml
index daaad3d4c..3ec1015a7 100644
--- a/pt_BR/welcome/getting-newest-doc.xml
+++ b/pt_BR/welcome/getting-newest-doc.xml
@@ -1,18 +1,19 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 12756 -->
+<!-- original version: 28672 -->
+<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 -->
<sect1 id="getting-newest-doc">
<title>Obtendo novas versões deste documento</title>
<para>
-Este documento está sendo constantemente revisado. Tenha certeza
-de ver
+Este documento está sendo constantemente revisado. Tenha certeza de ver
<ulink url="&url-release-area;">
-Páginas da Debian &release;</ulink> para informações atualizadas sobre
+Páginas da Debian &release;</ulink> as últimas informações sobre
o lançamento &release; do sistema &debian;. Versões atualizadas deste
-manual de instalação também estão disponiveis a partir da
-<ulink url="&url-install-manual;">página do Manual de Instalação Oficial</ulink>.
+manual de instalação também estão disponíveis a partir da
+<ulink url="&url-install-manual;">página do Manual de Instalação
+Oficial</ulink>.
</para>
diff --git a/pt_BR/welcome/getting-newest-inst.xml b/pt_BR/welcome/getting-newest-inst.xml
index 253353399..95f35b350 100644
--- a/pt_BR/welcome/getting-newest-inst.xml
+++ b/pt_BR/welcome/getting-newest-inst.xml
@@ -1,25 +1,26 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 23058 -->
+<!-- original version: 28672 -->
+<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 -->
<sect1 id="getting-newest-inst">
- <title>Obtendo a Debian</title>
+ <title>Obtendo o Debian</title>
<para>
-Para mais informações sobre o download do &debian; através da
-Internet ou de onde os CDs oficiais do Debian podem ser comprados,
+Para mais informações sobre o download do &debian; através da
+Internet ou de onde os CDs oficiais do Debian podem ser comprados,
veja
-<ulink url="&url-debian-distrib;">página web de distribuição</ulink>.
+<ulink url="&url-debian-distrib;">página web de distribuição</ulink>.
A
-<ulink url="&url-debian-mirrors;">lista de mirrors da Debian</ulink>
-contém uma lista completa de mirrors oficiais da Debian, assim poderá
+<ulink url="&url-debian-mirrors;">lista de espelhos do Debian</ulink>
+contém uma lista completa de espelhos oficiais do Debian, assim poderá
usar o que estiver mais próximo de você.
</para><para>
-A Debian pode ser atualizada facilmente após a instalação. O
-processo de isntalação irá ajustar seu sistema de forma que você poderá
-fazer estas atualizações assim que completar seu processo de instalação,
+O Debian pode ser atualizado facilmente após a instalação. O
+processo de instalação irá ajustar seu sistema de forma que você poderá
+fazer estas atualizações assim que completar seu processo de instalação,
caso precise ser feito.
</para>
diff --git a/pt_BR/welcome/welcome.xml b/pt_BR/welcome/welcome.xml
index eb4a59986..dbc66b1db 100644
--- a/pt_BR/welcome/welcome.xml
+++ b/pt_BR/welcome/welcome.xml
@@ -1,12 +1,13 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 18673 -->
+<!-- original version: 28672 -->
+<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 -->
<chapter id="welcome"><title>Bem vindo ao Debian</title>
<para>
-Este capítulo oferece uma visão do projeto Debian e do
-&debian;. Caso já conheça a história do Projeto Debian e a
-distribuição &debian;, sinta-se livre para pular para o
+Este capítulo oferece uma visão do projeto Debian e do
+&debian;. Caso já conheça a história do Projeto Debian e a
+distribuição &debian;, sinta-se livre para pular para o
próximo capítulo.
</para>
diff --git a/pt_BR/welcome/what-is-debian-hurd.xml b/pt_BR/welcome/what-is-debian-hurd.xml
index fd47e230c..365981746 100644
--- a/pt_BR/welcome/what-is-debian-hurd.xml
+++ b/pt_BR/welcome/what-is-debian-hurd.xml
@@ -1,25 +1,26 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 18683 -->
+<!-- original version: 28672 -->
+<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 -->
<!-- condicionalizado porque o porte da hurd ainda não é um lançamento
oficial da Debian -->
<sect1 id="what-is-debian-hurd" condition="unofficial-build">
- <title>O que é Debian GNU/Hurd?</title>
+ <title>O que é o Debian GNU/Hurd?</title>
<para>
-A Debian GNU/Hurd é um sistema Debian GNU que substitui o
-kernel monolítico do Linux com o GNU Hurd &mdash; um conjunto de
-servidores sendo executados em cuma de um microkernel GNU Mach. O
-Hurd ainda não está terminado e não é apropriado para o uso no
-dia a dia, mas o trabalho está em continuidade. O Hurd é
-atualmente o único sendo desenvolvido para a arquitetura i386,
-no entanto será portado para outras arquiteturas assim que o sistema
+O Debian GNU/Hurd é um sistema Debian GNU que substitui o
+kernel monolítico do Linux com o GNU Hurd &mdash; um conjunto de
+servidores sendo executados em cima de um microkernel GNU Mach. O
+Hurd ainda não está terminado e não é apropriado para o uso no
+dia a dia, mas o trabalho está em continuidade. O Hurd é
+atualmente o único sendo desenvolvido para a arquitetura i386,
+no entanto será portado para outras arquiteturas assim que o sistema
se tornar mais estável.
</para><para>
-Para mais informações, veja e
+Para mais informações, veja e
<ulink url="http://www.debian.org/ports/hurd/">
página de portes da Debian para GNU/Hurd</ulink>
e a lista de discussão <email>debian-hurd@lists.debian.org</email>.
diff --git a/pt_BR/welcome/what-is-debian-linux.xml b/pt_BR/welcome/what-is-debian-linux.xml
index 6a64f7307..94d4e94a9 100644
--- a/pt_BR/welcome/what-is-debian-linux.xml
+++ b/pt_BR/welcome/what-is-debian-linux.xml
@@ -6,82 +6,82 @@
<para>
A combinação da filosofia da Debian e métodologia e das ferramentas
-GNU, o kernel do Linux e outros softwares livres imporantes, formam
-a única distribução de software chamada &debian;. Esta
+GNU, o kernel do Linux e outros softwares livres imporantes, formam
+a única distribução de software chamada &debian;. Esta
distribuição é feita de um grande número de <emphasis>pacotes</emphasis>
-de softwares. Cada pacote na distribuição contém programas
-executáveis, scripts, documentação e informações de configuração,
-e tam um <emphasis>mantenedor</emphasis> que é o responsável
-primariamente por manter o pacote atualizado, analisando bug
-reports e comunicando-se com o autor upstream do pacacote do
-programa. Nossa base de usuários extremamente grande, combinado com
+de softwares. Cada pacote na distribuição contém programas
+executáveis, scripts, documentação e informações de configuração,
+e tam um <emphasis>mantenedor</emphasis> que é o responsável
+primariamente por manter o pacote atualizado, analisando bug
+reports e comunicando-se com o autor upstream do pacacote do
+programa. Nossa base de usuários extremamente grande, combinado com
nosso sistema de tratamento de falhas asseguram que os problemas
são encontrados e corrigidos rápidamente.
</para><para>
-A Debian atenta para detalhes que nos permitem produzir
+A Debian atenta para detalhes que nos permitem produzir
programas de alta qualidade, estabilidade e distribuição
escalonável. As instalações podem ser facilmetne configuradas para
-servir múltiplos propósitos, de firewalls com poucos pacotes a
+servir múltiplos propósitos, de firewalls com poucos pacotes a
estações desktop científicas para servidores ou servidores
de rede de alta performance.
</para><para>
-A Debian é especialmente popular entre usuários avançados por
-causa de sua excelência técnica e atendendo as necessidades e
-expectativas da comunidade Linux. A Debian também introduz
+A Debian é especialmente popular entre usuários avançados por
+causa de sua excelência técnica e atendendo as necessidades e
+expectativas da comunidade Linux. A Debian também introduz
muitas características ao Linux que agora são rotineiras.
</para><para>
Por exemplo, a Debian foi a primeira distribuição Linux a incluir
um sistema de gerenciamento de pacotes para instalação e remoção
-fácil de software. Ela também foi a primeira distribuição Linux
+fácil de software. Ela também foi a primeira distribuição Linux
que permitir a atualização sem requerer a reinstalação.
</para><para>
-A Debian continua a ser uma lider no desenvolvimendo de sistemas
-Linux. Seu processo de desenvolvimento é um exemplo de simplesmente
-dizer que o modelo de desenvolvimento de Software Aberto pode funcionar &mdash;
-até as tarefas mais complexas como construir e manter um sistema operacional
+A Debian continua a ser uma lider no desenvolvimendo de sistemas
+Linux. Seu processo de desenvolvimento é um exemplo de simplesmente
+dizer que o modelo de desenvolvimento de Software Aberto pode funcionar &mdash;
+até as tarefas mais complexas como construir e manter um sistema operacional
completo.
</para><para>
-A característica que mais distingue a Debian de outras distribuições
-Linux é seu sistema de gerenciamento de pacotes. Estas ferramentas
-dão ao administrador de um sistema Debian o controle completo
-dos pacotes instalados em seu sistema, incluindo a habilidade de
-instalar um simples pacote ou automaticamente atualizar todo o
+A característica que mais distingue a Debian de outras distribuições
+Linux é seu sistema de gerenciamento de pacotes. Estas ferramentas
+dão ao administrador de um sistema Debian o controle completo
+dos pacotes instalados em seu sistema, incluindo a habilidade de
+instalar um simples pacote ou automaticamente atualizar todo o
sistema operacional.
-Pacotes individuais também podem ser protegidos para não serem
-atualizados. Você pode até mesmo dizer ao sistema de gerenciamento
-de pactoes sobre programas que compilou por sí próprio e que
+Pacotes individuais também podem ser protegidos para não serem
+atualizados. Você pode até mesmo dizer ao sistema de gerenciamento
+de pactoes sobre programas que compilou por sí próprio e que
dependências ele precisa resolver.
</para><para>
-Para proteger seu sistema contra <quote>cavalos de tróia</quote> e
+Para proteger seu sistema contra <quote>cavalos de tróia</quote> e
outros softwares maliciosos, a Debian verifica se os pacotes enviados
vem de seus desenvolvedores registrados. Os empacotadores da Debian
-também tomam verdadeiros cuidado de configurar seus pacotes de uma
-maneira segura. Quando problemas de segurança são encontrados nos
-pacotes, as correções são normalmente disponibilizadas rapidamente.
-Com as opções de atualizações simpls da Debian, as correções de
-segurança podem ser baixadas e instaladas automaticamente através
+também tomam verdadeiros cuidado de configurar seus pacotes de uma
+maneira segura. Quando problemas de segurança são encontrados nos
+pacotes, as correções são normalmente disponibilizadas rapidamente.
+Com as opções de atualizações simpls da Debian, as correções de
+segurança podem ser baixadas e instaladas automaticamente através
da Internet.
</para><para>
-O método primário, e melhor, de se obter suporte ao seu sistema
-&debian; e se comunicar com os desenvolvedores da Debian
-é através das muitas listas de discussão mantidas pelo projeto
-Debian (existem mais de &num-of-debian-maillists; quando este documento
-foi escrito). O método masi fácil de se inscrever em uma destas lista é visitar
+O método primário, e melhor, de se obter suporte ao seu sistema
+&debian; e se comunicar com os desenvolvedores da Debian
+é através das muitas listas de discussão mantidas pelo projeto
+Debian (existem mais de &num-of-debian-maillists; quando este documento
+foi escrito). O método masi fácil de se inscrever em uma destas lista é visitar
<ulink url="&url-debian-lists-subscribe;">
-Página de inscrição nas listas de discussão do Debian</ulink> e
+Página de inscrição nas listas de discussão do Debian</ulink> e
preencher o formulário que lá se encontra.
</para>
diff --git a/pt_BR/welcome/what-is-debian.xml b/pt_BR/welcome/what-is-debian.xml
index 3dd868601..20b84e2cd 100644
--- a/pt_BR/welcome/what-is-debian.xml
+++ b/pt_BR/welcome/what-is-debian.xml
@@ -1,110 +1,112 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 14388 -->
+<!-- original version: 28672 -->
+<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 -->
<sect1 id="what-is-debian">
- <title>O que é Debian?</title>
+ <title>O que é o Debian?</title>
<para>
-A Debian é uma organização totalmente voluntária dedicada a
-desenvolver software livre e promover os ideais da Free
+O Debian é uma organização totalmente voluntária dedicada a
+desenvolver software livre e promover os ideais da Free
Software Foundation. O projeto Debian se iniciou em 1993, quando
-Ian Murdock ofereceu um convite livre a desenvolvedores de software
-livre para contribuir com uma distribução completa e coerente baseada
-no kernel do Linux relativamente novo. Aquele grupo de entusiastas
-originalmente fundaram baseado nos ideais da
-<ulink url="&url-fsf-intro;">Free Software Foundation</ulink>
+Ian Murdock ofereceu um convite livre a desenvolvedores de software
+livre para contribuir com uma distribuição completa e coerente baseada
+no kernel do Linux relativamente novo. Aquele grupo de entusiastas
+originalmente fundaram baseado nos ideais da
+<ulink url="&url-fsf-intro;">Free Software Foundation</ulink>
e influenciados pela filosofia
-<ulink url="&url-gnu-intro;">GNU</ulink>,
-cresceu através dos anos em uma organização em torno de &num-of-debian-developers;
+<ulink url="&url-gnu-intro;">GNU</ulink>,
+cresceu através dos anos em uma organização em torno de
+&num-of-debian-developers;
<firstterm>Desenvolvedores Debian</firstterm>.
</para><para>
-Os Desenvolvedores Debian estão envolvidos em uma variedades de
-atividades, incluindo
-<ulink url="&url-debian-home;">Web</ulink>
-e <ulink url="&url-debian-ftp;">FTP</ulink>
-administração do site, design gráfico, análise legal de licenças de
-software, escrevendo documentação, e é claro, mantendo pacotes de
+Os Desenvolvedores Debian estão envolvidos em uma variedades de
+atividades, incluindo
+<ulink url="&url-debian-home;">Web</ulink>
+e <ulink url="&url-debian-ftp;">FTP</ulink>
+administração do site, design gráfico, análise legal de licenças de
+software, escrevendo documentação, e é claro, mantendo pacotes de
softwares.
</para><para>
-Em interesse da comunicar nossa filosofia e atrair desenvolvedores
-que acreditam nos princípios que guiam a Debian, o projeto Debian publicou
-um número de documentos que mostram nosso valor e servem como guia para
+Em interesse da comunicar nossa filosofia e atrair desenvolvedores
+que acreditam nos princípios que guiam o Debian, o projeto Debian publicou
+um número de documentos que mostram nosso valor e servem como guia para
o que significa ser um Desenvolvedor Debian:
<itemizedlist>
<listitem><para>
O <ulink url="&url-social-contract;">
-Contrato Social da Debian</ulink> expressa o comprometimento
-da Debian com a comunidade de software livre. Quem que concorda em
-obedecer o contrato social pode se tornar um
-<ulink url="&url-new-maintainer;">mantenedor</ulink>.
-Qualquer mantenedor pode adicionar novos programas na Debian &mdash;
-desde que estes softwares confiram com nosso critério do que é software
-livre, e que o pacote siga nossos padrões de qualidade.
+Contrato Social do Debian</ulink> expressa o comprometimento
+do Debian com a comunidade de software livre. Quem que concorda em
+obedecer o contrato social pode se tornar um
+<ulink url="&url-new-maintainer;">mantenedor</ulink>.
+Qualquer mantenedor pode adicionar novos programas no Debian &mdash;
+desde que estes softwares confiram com nosso critério do que é software
+livre, e que o pacote siga nossos padrões de qualidade.
</para></listitem>
<listitem><para>
-O DFSG <ulink url="&url-dfsg;">Debian Free Software Guidelines</ulink> é
-um critério claro e conciso do que a Debian avalia como sendo software livre.
-O DFSG é um documento de grande influência no movimento de Software Livre, e
-foi o ponto de partida para a
+O DFSG <ulink url="&url-dfsg;">Debian Free Software Guidelines</ulink> é
+um critério claro e conciso do que o Debian avalia como sendo software livre.
+O DFSG é um documento de grande influência no movimento de Software Livre, e
+foi o ponto de partida para a
<ulink url="&url-osd;">Definição do que é Open Source</ulink>.
</para></listitem>
<listitem><para>
O <ulink url="&url-debian-policy;">
-Manual da Debian Policy</ulink> é uma especificação
+Manual de Políticas Debian</ulink> é uma especificação
extensiva dos padrões de qualidade do Projeto Debian.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para><para>
-Os desenvolvedores Debian também estão envolvidos em um grande
-número de outros projetos; alguns específicos ao Deiban, outros
-envolvendo mais ou toda a comunidade Linux. Alguns exemplos
+Os desenvolvedores Debian também estão envolvidos em um grande
+número de outros projetos; alguns específicos ao Debian, outros
+envolvendo mais ou toda a comunidade Linux. Alguns exemplos
incluem:
<itemizedlist>
<listitem><para>
-O <ulink url="&url-lsb-org;">Linux Standard Base</ulink>
-(LSB) é um projeto que tem por objetivo a padronização do sistema
-GNU/Linux básico, que permitiria que softwares terceirizados e
-desenvolvedores de hardwares programarem programas e controladores
-de dispositivos para Linux em geral, ao invés de específico para
-somente uma distribuição.
+O <ulink url="&url-lsb-org;">Linux Standard Base</ulink>
+(LSB) é um projeto que tem por objetivo a padronização do sistema
+GNU/Linux básico, que permitiria que softwares terceirizados e
+desenvolvedores de hardwares programarem programas e controladores
+de dispositivos para Linux em geral, ao invés de específico para
+somente uma distribuição.
</para></listitem>
<listitem><para>
-O <ulink url="&url-fhs-home;">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>
-(FHS) é um esforço para padronizar o layout do sistema de arquivos do
-Linux. O FHS permitirão desenvolvedores de softwares concentrarem seus
-esforços em programas designados, sem ter que se preocupar sobre como
+O <ulink url="&url-fhs-home;">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>
+(FHS) é um esforço para padronizar o layout do sistema de arquivos do
+Linux. O FHS permitirão desenvolvedores de softwares concentrarem seus
+esforços em programas designados, sem ter que se preocupar sobre como
o pacote deverá ser instalado em diferentes distribuições GNU/Linux.
</para></listitem>
<listitem><para>
-<ulink url="&url-debian-jr;">Debian Jr.</ulink>
-é um projeto interno, que tem por objetivo mostrar que a Debian tem
-algo a oferecer para nossoa mais novos usuários.
+<ulink url="&url-debian-jr;">Debian Jr.</ulink>
+é um projeto interno, que tem por objetivo mostrar que o Debian tem
+algo a oferecer para nossos usuários mais jovens.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para><para>
-Para informações mais gerais sobre a Debian, veja
-<ulink url="&url-debian-faq;">a FAQ da Debian</ulink>.
+Para informações mais gerais sobre o Debian, veja
+<ulink url="&url-debian-faq;">a FAQ do Debian</ulink>.
</para>
diff --git a/pt_BR/welcome/what-is-linux.xml b/pt_BR/welcome/what-is-linux.xml
index 3867072ce..f26ced7df 100644
--- a/pt_BR/welcome/what-is-linux.xml
+++ b/pt_BR/welcome/what-is-linux.xml
@@ -1,62 +1,63 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 25524 -->
+<!-- original version: 28672 -->
+<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 -->
<sect1 id="what-is-linux">
<title>O que é GNU/Linux?</title>
<para>
-Linux é um sistema operacional: uma série de programas que
-lhe permitem interagir com seu computador e executar seus
+Linux é um sistema operacional: uma série de programas que
+lhe permitem interagir com seu computador e executar seus
programas.
</para><para>
Um sistema operacional consiste em vários programas fundamentais que
são necessários para que seu computador possa se comunicar e receber
-instruções dos usuáros; ler e gravar dados para os discos rígidos,
-tapes, impressoras; controlar o uso de memória; e executar outros
-aplicativos. A parte mais importante de um sistema operacional é o
-kernel. Em um sistema GNU/Linux o Linux é o componente do kernel. O
+instruções dos usuários; ler e gravar dados para os discos rígidos,
+tapes, impressoras; controlar o uso de memória; e executar outros
+aplicativos. A parte mais importante de um sistema operacional é o
+kernel. Em um sistema GNU/Linux o Linux é o componente do kernel. O
resto do sistema consiste de outros programas, muitos dos quais foram
-escritos pelo ou para o projeto GNU. Por causa do que o kernel do
+escritos pelo ou para o projeto GNU. Por causa do que o kernel do
Linux sozinho não torna um sistema operacional funcional, nós preferimos
-usar o termo <quote>GNU/Linux</quote> para nos referirmos ao sistema em que muitas
-pessoas insistem em se referir como <quote>Linux</quote>.
+usar o termo <quote>GNU/Linux</quote> para nos referirmos ao sistema em que
+muitas pessoas insistem em se referir como <quote>Linux</quote>.
</para><para>
-O Linux é modelado sobre o sistema operacional Unix. Desde o inicio,
-o Linux foi designado para ser um sistema multi-tarefa e multi-usuário.
-Estes fatos são o bastante para tornar o Linux diferente de outros
+O Linux é modelado sobre o sistema operacional Unix. Desde o inicio,
+o Linux foi designado para ser um sistema multi-tarefa e multi-usuário.
+Estes fatos são o bastante para tornar o Linux diferente de outros
sistemas operacionais bem conhecidos. No entanto, o Linux é até mesmo
-mais diferente que você possa imaginar. Em contraste com outros
-sistemas operacionais, ninguém é dono do Linux. Muito do seu
-desenvolvimento é feito por voluntios não pagos.
+mais diferente que você possa imaginar. Em contraste com outros
+sistemas operacionais, ninguém é dono do Linux. Muito do seu
+desenvolvimento é feito por voluntários não pagos.
</para><para>
-O Desenvolvimento do que mais tarde se tornaria o GNU/Linux começou em
-1984, quando
+O Desenvolvimento do que mais tarde se tornaria o GNU/Linux começou em
+1984, quando
<ulink url="http://www.gnu.org/">Free Software Foundation</ulink>
iniciou o desenvolvimento de um sistema operacional livre no estilo
unix chamado GNU.
</para><para>
-O projeto GNU desenvolveu um conjunto compreensivo de ferramentas
+O projeto GNU desenvolveu um conjunto compreensivo de ferramentas
em software livre para uso com Unix&trade; e sistemas operacionais
-parecidos com Unix como o Linux. Estas ferramentas permitem aos
-usuários fazerem coisas rotineiras (como copir e remover arquivos
-do sistema operacional) para coisas complicadas (como escrever e
-compilar programas ou fazer edição sofisticada em uma variedade
+parecidos com Unix como o Linux. Estas ferramentas permitem aos
+usuários fazerem coisas rotineiras (como copiar e remover arquivos
+do sistema operacional) para coisas complicadas (como escrever e
+compilar programas ou fazer edição sofisticada em uma variedade
de formatos de documentos).
</para><para>
-Enquanto muitos grups e desenvolvedores individuais tem contribuido
-com o Linux, o maior contribuidor simples é ainda a Free Software
-Foundation, que criou não somente a maioria das ferramentas usadas
-no Linux, mas também a filosifia e a comunidade que tornou o
+Enquanto muitos grupos e desenvolvedores individuais tem contribuído
+com o Linux, o maior contribuidor simples é ainda a Free Software
+Foundation, que criou não somente a maioria das ferramentas usadas
+no Linux, mas também a filosofia e a comunidade que tornou o
Linux possível.
</para><para>
@@ -64,37 +65,37 @@ Linux possível.
O <ulink url="&url-kernel-org;">kernel do Linux</ulink> apareceu
primeiro em 1991, quando um estudante de ciências da computação chamado
Linus Torvalds anunciou uma recente versão de um kernel que substituiria
-o do Minix para um grupo de noticias da Usenet
+o do Minix para um grupo de noticias da Usenet
<userinput>comp.os.minix</userinput>. Veja a
<ulink url="&url-linux-history;">Página da História do Linux</ulink>.
</para><para>
-O Linus Torvalds continua a coordernar o trabalho de diversos
-milhares de desenvolvedores com a ajuda de alguns deputados
-confiáveis. Um sumário semanal excelente das discussões do
-<userinput>kernel do linux</userinput> é a lista de discussão
-<ulink url="&url-kernel-traffic;">Kernel Traffic</ulink>.
-Mais informações sobre a lista de discussão <userinput>linux-kernel</userinput>
+O Linus Torvalds continua a coordenar o trabalho de diversos
+milhares de desenvolvedores com a ajuda de alguns deputados
+confiáveis. Um sumário semanal excelente das discussões do
+<userinput>kernel do linux</userinput> é a lista de discussão
+<ulink url="&url-kernel-traffic;">Kernel Traffic</ulink>.
+Mais informações sobre a lista de discussão <userinput>linux-kernel</userinput>
podem ser encontradas na
<ulink url="&url-linux-kernel-list-faq;">
FAQ da lista de discussão linux-kernel</ulink>.
</para><para>
-Os usuários do Linux tem total liberdade de escolher seus
-softwares. Por exemplo, os usuários do Linux podem escolher
+Os usuários do Linux tem total liberdade de escolher seus
+softwares. Por exemplo, os usuários do Linux podem escolher
entre dezenas de shells em linha de comando diferentes e vários
-ambientes gráficos. Esta seleção frequentemente confunde usuários
-de outros sistemas operacionais, que não se acostumaram em
+ambientes gráficos. Esta seleção freqüentemente confunde usuários
+de outros sistemas operacionais, que não se acostumaram em
pensar sobre um interpretador de linha de comando ou que poderiam
escolher o tipo de desktop que podem usar.
</para><para>
-O Linux também tem menos probabilidade de travar, mais capacidade
-de executar mais de um programa ao mesmo tempo, e mais seguros
-que muitos sistemas operacionais. Com estas vantagens, o Linux
+O Linux também tem menos probabilidade de travar, mais capacidade
+de executar mais de um programa ao mesmo tempo, e mais seguros
+que muitos sistemas operacionais. Com estas vantagens, o Linux
é o sistema operacional com o crescimento mais rápido no marketing
de servidores. Mais recentemente, o Linux também começou a ser popular
entre os usuários domésticos e empresas.