summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/el/install-methods.po163
1 files changed, 101 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/el/install-methods.po b/po/el/install-methods.po
index b4581a03f..538ab54bc 100644
--- a/po/el/install-methods.po
+++ b/po/el/install-methods.po
@@ -14,14 +14,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-13 18:50+0300\n"
-"Last-Translator: debian-l10n-greek <galaxico@quad-nrg.net>\n"
-"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-15 21:17+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Προετοιμασία Αρχείων για Εκκίνηση από
#. Tag: para
#: install-methods.xml:532
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "There are two installation methods possible when booting from USB stick. "
#| "The first is to install completely from the network. The second is to "
@@ -808,12 +808,12 @@ msgid ""
"USB stick and use that as a source for packages, possibly in combination "
"with a mirror."
msgstr ""
-"Υπάρχουν δυο διαθέσιμες μέθοδοι εκκίνησης όταν εκκινείτε από ένα κλειδί USB. "
-"Η πρώτη είναι να κάνετε πλήρως την εγκατάσταση από το δίκτυο. Η δεύτερη "
-"είναι να αντιγράψετε επίσης την εικόνα ενός CD στο κλειδί USB και να "
-"χρησιμοποιήσετε αυτή την εικόνα σαν πηγή πακέτων, πιθανόν σε συνδυασμό με "
-"έναν καθρέφτη της αρχειοθήκης. Αυτή η δεύτερη μέθοδος είναι και η πιο "
-"συνηθισμένη."
+"Υπάρχουν δύο δυνατές μέθοδοι εγκατάστασης όταν εκκινείτε το σύστημα από ένα "
+"κλειδί USB. Η πρώτη είναι να το χρησιμοποιήσετε μόνο για την εκκίνηση του "
+"εγκαταστάτη και στη συνέχεια να κάνετε την εγκατάσταση εξ ολοκλήρου από το "
+"δίκτυο. Η δεύτερη είναι να αντιγράάψετε επίσης μια εικόνα ενός CD στο κλειδί "
+"USB και χρησιμοποιώντας το σαν μια πηγή πακέτων, σε συνδυασμό ποθανόν με "
+"έναν καθρέφτη της διανομής."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:540
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:560
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "For the first installation method you'll need to download an installer "
#| "image from the <filename>netboot</filename> directory (at the location "
@@ -872,11 +872,17 @@ msgid ""
"contents. This method will work with very small USB sticks, only a few "
"megabytes in size."
msgstr ""
-"Για την πρώτη μέθοδο εγκατάστασης θα χρειαστεί να κατεβάσετε την εικόνα του "
-"εγκαταστάτη από τον κατάλογο <filename>netboot</filename> (από την τοποθεσία "
-"που αναφέρεται στην ενότητα <xref linkend=\"where-files\"/>) και να "
-"χρησιμοποιήσετε τον <quote>ευπροσάρμοστο τρόπο</quote> όπως εξηγείται στη "
-"συνέχεια για να αντιγράψετε τα αρχεία στο κλειδί USB."
+"Για να προετοιμάσετε ένα κλειδί USB απλά για την εκκίνηση του εγκαταστάτη, "
+"που στη συνέχεια θα κάνει την εγκατάσταση εξ ολοκλήρου από το δίκτυο, θα "
+"χρειαστεί να κατεβάσετε την εικόνα "
+"<filename>mini.iso</filename> από τον κατάλογο <filename>netboot</filename> "
+"(και στην τοποθεσία που αναφέρεται στην ενότητα <xref "
+"linkend=\"where-files\"/>), "
+"και να το αντιγράψετε απευθείας στο κλεδί USB, σβήνοντας το όποιο "
+"περιεχόμενο υπάρχει εκείνη τη στιγμή. "
+"Η μέθοδος αυτή λειτουργεί με κλειδιά USB πολύ μικρής χωρητικότητας, μερικών "
+"μόνο "
+"megabyte σε μέγεθος ."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:570
@@ -893,6 +899,20 @@ msgid ""
"two partitions should now be visible on it. You should mount the second of "
"the two partitions, and unpack the firmware onto it."
msgstr ""
+"Για παράδειγμα, αν χρησιμοποείτε ένα ήδη υπάρχον σύστημα GNU/Linux, το "
+"αρχείο "
+"<filename>mini.iso</filename> μπορεί να εγγραφεί στο κλειδί USB ως εξής: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"# cat mini.iso &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
+"# sync\n"
+"</screen></informalexample> "
+"Για να προσθέσετε αρχεία firmware σε ένα κλειδί USB που έχετε προετοιμάσει "
+"με αυτήν την μέθοδο, "
+"κατεβάστε τα απαραίτητα αρχεία. Δείτε την ενότητα "
+"<xref linkend=\"loading-firmware\"/> για περισσότερες πληροφορίες. "
+"Στη συνέχεια αφαιρέστε το κλειδί USB. Θα δείτε ότι υπάρχουν σ' αυτό δύο "
+"κατατμήσεις. Θα πρέπει να "
+"προσαρτήσετε την δεύτερη και να αποσυμπιέσετε εκεί τα αρχεία με το firmware."
#. Tag: screen
#: install-methods.xml:582
@@ -904,10 +924,15 @@ msgid ""
"# cd /\n"
"# umount"
msgstr ""
+"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
+"# cd /mnt\n"
+"# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n"
+"# cd /\n"
+"# umount"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:584
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installation images for the second installation method can be found in "
#| "the <filename>hd-media</filename> directory and either the <quote>easy "
@@ -933,18 +958,25 @@ msgid ""
"included on the CD image is different from the version of the running "
"kernel. </para> </footnote> during the installation."
msgstr ""
-"Εικόνες του εγκαταστάτη για την δεύτερη μέθοδο εγκατάστασης μπορούν να "
-"βρεθούν στον κατάλογο <filename>hd-media</filename> και είτε ο "
-"<quote>εύκολος</quote> είτε ο <quote>ευπροσάρμοστος τρόπος</quote> μπορούν "
-"να χρησιμοποιηθούν για να αντιγράψετε την εικόνα στο κλειδί USB. Γι' αυτήν "
-"την μέθοδο εγκατάστασης θα χρεαστεί επίσης να κατεβάσετε μια εικόνα CD. Η "
-"εικόνα του εγκαταστάτη κι αυτή του CD θα πρέπει να βασίζονται στην ίδια "
-"έκδοση του &d-i;. Αν δεν ταιριάζουν είναι αρκετά πιθανόν να δείτε σφάλματα "
-"<footnote> <para> Το μήνυμα σφάλματος που είναι πιθανότερο να δείτε είναι "
-"ότι δεν μπορούν να βρεθούν αρθρώματα του πυρήνα. Αυτό σημαίνει ότι η έκδοση "
-"των πακέτων udeb για τα αρθρώματα του πυρήνα που περιλαμβάνονται στην εικόνα "
-"του CD είναι διαφορετική από την έκδοση του πυρήνα που τρέχει. </para> </"
-"footnote> στη διάρκεια της εγκατάστασης.installation."
+"Για να προετοιμάσετε ένα κλειδί USB που εγκαθιστά πακέτα από μια εικόνα CD "
+"που να συμπεριλαμβάνεται "
+"στο ίδιο το κλειδί, χρησιμοποιήστε τις εικόνες του εγκαταστάτη που "
+"βρίσκονται στον κατάλογο <filename>hd-media</"
+"filename>. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε είτε τον <quote>εύκολο</quote> είτε "
+"τον "
+"<quote>ευέλικτο τρόπο</quote> για την αντιγραφή της εικόνας αυτής στο κλειδί "
+"USB. "
+"Αυτή η μέθοδος εγκατάστασης απαιτεί επίσης το κατέβασμα της εικόνας ενός CD. "
+"Η εικόνατ του εγκαταστάτη και του CD θα πρέπει να βασίζονται στην ίδια "
+"έκδοση του &d-i;. "
+"Αν δεν ταιριάζουν το πιο πιθανό είναι να αντιμετωπίσετε σφάλματα <footnote> "
+"<para> "
+"Το μήνυμα σφάλματος που είναι πιθανότερο να εμφανιστεί είναι η αδυναμία "
+"εύρεσης αρθρωμάτων του "
+"πυρήνα. Αυτό σημαίνει ότι η έκδοση των πακέτων udeb για τα αρθρώματα που "
+"περιλαμβάνονται στην εικόνα "
+"του CD διαφέρουν από την έκδοση του ίδιου του πυρήνα. </para> </footnote> "
+"στην διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:604
@@ -965,7 +997,7 @@ msgstr "Αντιγράψτε τα αρχεία &mdash; ο εύκολος τρό
#. Tag: para
#: install-methods.xml:613
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> "
#| "which contains all the installer files (including the kernel) <phrase "
@@ -979,11 +1011,12 @@ msgid ""
"file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</"
"classname> and its configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"Υπάρχει ένα συγκεντρωτικό αρχείο <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> "
-"που περιέχει όλα τα αρχεία του εγκαταστάτη (μαζί με τον πυρήνα)<phrase arch="
-"\"x86\">καθώς και το <classname>syslinux</classname> και το αρχείο ρυθμίσεών "
-"του.</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">καθώς και το <classname>yaboot</"
-"classname> και το αρχείο ρυθμίσεών του.</phrase> "
+"Υπάρχει ένα συγκεντρωτικό αρχείο <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> "
+"που εμπεριέχει όλα τα αρχεία του εγκαταστάτη (μαζί με τον πυρήνα) "
+"<phrase arch=\"x86\">καθώς και το <classname>syslinux</classname> και το "
+"αρχείο των ρυθμίσεών του "
+"</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">καθώς και το <classname>yaboot</"
+"classname> και το αρχείο των ρυθμίσεών του</phrase>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:622
@@ -1552,7 +1585,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:960
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient "
#| "location on your hard drive, for instance to <filename>/boot/newinstall/</"
@@ -1562,9 +1595,11 @@ msgid ""
"on your hard drive (note that LILO can not boot from files on an NTFS file "
"system), for instance to <filename>/boot/newinstall/</filename>."
msgstr ""
-"Αντιγράψτε τα ακόλουθα αρχεία από τις αρχειοθήκες του Debian σε μια βολική "
-"τοποθεσία στο σκληρό σας δίσκο, για παράδειγμα στο <filename>/boot/"
-"newinstall/</filename>."
+"Αντιγράψτε τα ακόλουθα αρχεία από την αρχειοθήκη του &debian; σε μια βολική "
+"τοποθεσία "
+"στον σκληρό σας δίσκο (σημειώστε ότι το LILO δεν μπορεί να εκκινήσει από "
+"ένα σύστημα αρχείων NTFS), "
+" για παράδειγμα στον κατάλογο <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:968
@@ -1590,18 +1625,18 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:990
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
#| "<command>GRUB</command>"
msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
-"Εκκίνηση του εγκαταστάτη από το σκληρό δίσκο με χρήση <command>LILO</"
-"command> ή <command>GRUB</command>"
+"Εκκίνηση του εγκαταστάτη από τον σκληρό δίσκο με χρήση του <command>loadlin<"
+"/command>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:991
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "This section explains how to add to or even replace an existing linux "
#| "installation using either <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
@@ -1610,13 +1645,13 @@ msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
"installer from DOS using <command>loadlin</command>."
msgstr ""
-"Η ενότητα αυτή εξηγεί πώς να προσθέσετε ή ακόμα και να αντικαταστήσετε την "
-"υπάρχουσα εγκατάστασή σας του Linux χρησιμοποιώντας είτε το <command>LILO</"
-"command> ή το <command>GRUB</command>."
+"Η ενότητα αυτή εξηγεί πώς να προετοιμάσετε τον σκηρό σας δίσκο για να "
+"εκκινήσετε τον εγκαταστάτη από περιβάλλον "
+"DOS χρησιμοποιώντας το <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:996
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient "
#| "location on your hard drive, for instance to <filename>/boot/newinstall/</"
@@ -1625,24 +1660,26 @@ msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
"filename>."
msgstr ""
-"Αντιγράψτε τα ακόλουθα αρχεία από τις αρχειοθήκες του Debian σε μια βολική "
-"τοποθεσία στο σκληρό σας δίσκο, για παράδειγμα στο <filename>/boot/"
-"newinstall/</filename>."
+"Αντιγράψτε τους ακόλοθους καταλόγους από την εικόνα ενός CD της διανομής "
+"&debian; CD στομ <filename>c:\\</"
+"filename>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1001
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
-msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (εικόνα αρχικού δίσκου μνήμης ramdisk)"
+msgstr ""
+"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (εκτελέσιμο αρχείο του πυρήνα και "
+"εικόνα δίσκου μνήμης, ramdisk)"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1006
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
-msgstr "<filename>boot.msg</filename> (προαιρετικό μήνυμα εκκίνησης)"
+msgstr "<filename>/tools</filename> (εργαλείο loadlin)"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1019
@@ -2525,7 +2562,7 @@ msgstr "Αυτόματη Εγκατάσταση"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1591
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
#| "installations. Debian packages intended for this include <classname>fai</"
@@ -2539,12 +2576,14 @@ msgid ""
"Installer itself. Have a look at the <ulink url=\"http://fai-project.org"
"\">FAI home page</ulink> for detailed information."
msgstr ""
-"Για εγκατάσταση σε πολλαπλούς υπολογιστές είναι δυνατό να πραγματοποιήσουμε "
-"πλήρως αυτοματοποιημένες εγκαταστάσεις. Πακέτα &debian; που στοχεύουν σε "
-"αυτό περιλαμβάνουν: <classname>fai</classname> (που χρησιμοποιεί έναν "
-"εξυπηρετητή εγκατάστασης), <classname>replicator</classname>, "
-"<classname>systemimager</classname>, <classname>autoinstall</classname>, και "
-"τον ίδιο τον &debian; Installer."
+"Για εγκατάσταση σε περισσόότερους από έναν υπολογιστές υπάρχει η δυνατότητα "
+"της "
+"πραγματοποίησης πλήρως αυτοματοποιημένων εγκαταστάσεων. Πακέτα του &debian; "
+"που προορίζονται για τον σκοπό αυτό περιλαμβάνουν το <classname>"
+"fai-quickstart</classname> (τα οποία μπορούν να χρησιμοποιήσουν έναν "
+"διακομιστή εγκατάστασης) και τον ίδιο τον εγκαταστάτη του &debian;. Ρίξτε "
+"μια ματιά στην ιστοσελίδα <ulink url=\"http://fai-project.org"
+"\">FAI home page</ulink> για αναλυτικότερες πληροφορίες."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1603