summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/el/random-bits.po71
-rw-r--r--po/el/using-d-i.po371
-rw-r--r--po/fi/random-bits.po67
-rw-r--r--po/fi/using-d-i.po367
-rw-r--r--po/hu/random-bits.po67
-rw-r--r--po/hu/using-d-i.po369
-rw-r--r--po/ja/random-bits.po66
-rw-r--r--po/ja/using-d-i.po368
-rw-r--r--po/ko/random-bits.po64
-rw-r--r--po/ko/using-d-i.po367
-rw-r--r--po/pot/random-bits.pot24
-rw-r--r--po/pot/using-d-i.pot350
-rw-r--r--po/pt/hardware.po23
-rw-r--r--po/pt/preseed.po39
-rw-r--r--po/pt/random-bits.po79
-rw-r--r--po/pt/using-d-i.po369
-rw-r--r--po/ro/using-d-i.po354
-rw-r--r--po/ru/random-bits.po67
-rw-r--r--po/ru/using-d-i.po369
-rw-r--r--po/sv/random-bits.po68
-rw-r--r--po/sv/using-d-i.po371
-rw-r--r--po/vi/random-bits.po67
-rw-r--r--po/vi/using-d-i.po369
-rw-r--r--po/zh_CN/random-bits.po62
-rw-r--r--po/zh_CN/using-d-i.po366
-rw-r--r--po/zh_TW/random-bits.po34
-rw-r--r--po/zh_TW/using-d-i.po354
27 files changed, 2745 insertions, 2797 deletions
diff --git a/po/el/random-bits.po b/po/el/random-bits.po
index ee1edf74a..89f0f1bad 100644
--- a/po/el/random-bits.po
+++ b/po/el/random-bits.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-02 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-21 08:35+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@@ -2514,31 +2514,27 @@ msgstr "Γνωστά προβλήματα"
#: random-bits.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
-"Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
-"some relatively new technology. There are a few known issues that you may "
-"run into during the installation. We expect to be able to fix these issues "
-"for the next release of &debian;."
+"The graphical frontend to the installer is relatively new and because of "
+"that there are some known issues. We continue to work on resolving these."
msgstr ""
-"Η Etch είναι η πρώτη έκδοση που περιλαμβάνει τον γραφικό εγκαταστάτη και "
-"χρησιμοποιεί μια σχετικά καινούρια τεχνολογία. Υπάρχουν μερικά γνωστά "
-"προβλήματα που μπορεί να συναντήσετε στη διάρκεια της εγκατάστασης. "
-"Περιμένουνμε ότι θα μπορέσουμε να διορθώσουμε τα προβλήματα αυτά στην "
-"επόμενη έκδοση του &debian;."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1257
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:1255
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
+#| "should be. The most obvious example is the first screen where you select "
+#| "your language. Another example is the main screen of partman."
msgid ""
-"Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
-"should be. The most obvious example is the first screen where you select "
-"your language. Another example is the main screen of partman."
+"Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it "
+"should be. This is most visible during partitioning."
msgstr ""
"Η πληροφορία σε μερικές οθόνες δεν είναι τόσο όμορφα μορφοποιημένη σε στήλες "
"όπως θα έπρεπε. Το πιο εμφανές παράδειγμα είναι η πρώτη οθόνη όταν επιλέγετε "
"την γλώσσα. Ένα άλλο παράδειγμα είναι η κύρια οθόνη του partman."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1264
+#: random-bits.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"Typing some characters may not work and in some cases the wrong character "
@@ -2552,26 +2548,13 @@ msgstr ""
"τόνος δεν δουλεύει."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1271
+#: random-bits.xml:1268
#, no-c-format
msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
msgstr "Υποστήριξη για touchpad δεν είναι ακόμα η καλλίτερη."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible "
-"to generate a random encryption key. It is possible to set up an encrypted "
-"partition using a passphrase as encryption key."
-msgstr ""
-"Η υποστήριξη για την δημιουργία κρυπτογραφημένων κατατμήσεων είναι "
-"περιορισμένη και δεν είναι δυνατόν να παράγετε ένα τυχαίο κλειδί "
-"κρυπτογράφησης. Είναι δυνατόν να ρυθμίσετε μια κρυπτογραφημένη κατάτμηση "
-"χρησιμοποιώντας μια συνθηματική φράση σαν κλειδί κρυπτογράφησης."
-
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1283
+#: random-bits.xml:1273
#, no-c-format
msgid ""
"Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. "
@@ -2589,7 +2572,7 @@ msgstr ""
"παραπάνω) στα κελύφη που είναι διαθέσιμα στις εικονικές κονσόλες VT2 και VT3."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1292
+#: random-bits.xml:1282
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a "
@@ -2604,12 +2587,34 @@ msgstr ""
"και εισάγοντας την ακόλουθη εντολή:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:1299
+#: random-bits.xml:1289
#, no-c-format
msgid "# chroot /target"
msgstr "# chroot /target"
#~ msgid ""
+#~ "Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
+#~ "some relatively new technology. There are a few known issues that you may "
+#~ "run into during the installation. We expect to be able to fix these "
+#~ "issues for the next release of &debian;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η Etch είναι η πρώτη έκδοση που περιλαμβάνει τον γραφικό εγκαταστάτη και "
+#~ "χρησιμοποιεί μια σχετικά καινούρια τεχνολογία. Υπάρχουν μερικά γνωστά "
+#~ "προβλήματα που μπορεί να συναντήσετε στη διάρκεια της εγκατάστασης. "
+#~ "Περιμένουνμε ότι θα μπορέσουμε να διορθώσουμε τα προβλήματα αυτά στην "
+#~ "επόμενη έκδοση του &debian;."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for creating encrypted partitions is limited as it is not "
+#~ "possible to generate a random encryption key. It is possible to set up an "
+#~ "encrypted partition using a passphrase as encryption key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η υποστήριξη για την δημιουργία κρυπτογραφημένων κατατμήσεων είναι "
+#~ "περιορισμένη και δεν είναι δυνατόν να παράγετε ένα τυχαίο κλειδί "
+#~ "κρυπτογράφησης. Είναι δυνατόν να ρυθμίσετε μια κρυπτογραφημένη κατάτμηση "
+#~ "χρησιμοποιώντας μια συνθηματική φράση σαν κλειδί κρυπτογράφησης."
+
+#~ msgid ""
#~ "You should not switch to a different console while the installer is busy; "
#~ "this may cause the frontend to crash. The frontend will be restarted "
#~ "automatically, but this may still cause problems with the installation. "
diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po
index 899110222..91365fcaf 100644
--- a/po/el/using-d-i.po
+++ b/po/el/using-d-i.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-01 10:00+0200\n"
"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -2912,22 +2912,7 @@ msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Παρακαλώ δείτε την ενότητα για την διαγραφή των δεδομένων παραπάνω."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1747
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer "
-"still has some limitations when compared to the textual one. For "
-"cryptography it means you can set up only volumes using a "
-"<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key."
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε, σημειώστε ότι η <emphasis>γραφική</emphasis> έκδοση του "
-"εγκαταστάτη έχει ακόμα μερικούς περιορισμούς σε σύγκριση με την βασισμένη σε "
-"κείμενο. Για την κρυπτογράφηση αυτό σημαίνει ότι μπορείτε να ρυθμίσετε μόνο "
-"τόμους που χρησιμοποιούν μια <emphasis>συνθηματική φράση</emphasis> σαν "
-"κλειδί."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1755
+#: using-d-i.xml:1746
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2947,7 +2932,7 @@ msgstr ""
"διαρκέσει αρκετό χρόνο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1765
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2965,7 +2950,7 @@ msgstr ""
"κατοικιδίων, ονόματα μελών της οικογένειάς σας ή συγγενών, κ.λπ.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1774
+#: using-d-i.xml:1765
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2991,7 +2976,7 @@ msgstr ""
"εισάγατε την συνθηματική φράση για το ριζικό σύστημα αρχείων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1787
+#: using-d-i.xml:1778
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -3015,7 +3000,7 @@ msgstr ""
"πρέπει να επαναληφθεί για κάθε κατάτμηση που πρόκειται να κρυπτογραφηθεί."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1803
+#: using-d-i.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -3050,7 +3035,7 @@ msgstr ""
"συστημάτων αρχείων αν τα προεπιλεγμένα δεν σας ταιριάζουν."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1816
+#: using-d-i.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -3071,7 +3056,7 @@ msgstr ""
"encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1826
+#: using-d-i.xml:1817
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3081,13 +3066,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1837
+#: using-d-i.xml:1828
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1838
+#: using-d-i.xml:1829
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3102,7 +3087,7 @@ msgstr ""
"ώρα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1851
+#: using-d-i.xml:1842
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3119,7 +3104,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1860
+#: using-d-i.xml:1851
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3131,7 +3116,7 @@ msgstr ""
"εκεί αν η εγκατάσταση γίνεται μέσω μιας σειριακής κονσόλας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -3146,13 +3131,13 @@ msgstr ""
"πυρήνων."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1878
+#: using-d-i.xml:1869
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Ρύθμιση των Χρηστών και των Κωδικών Πρόσβασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1879
+#: using-d-i.xml:1870
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -3161,13 +3146,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1893
+#: using-d-i.xml:1884
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Ορίστε τον κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη Root"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1897
+#: using-d-i.xml:1888
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -3183,7 +3168,7 @@ msgstr ""
"χρονικό διάστημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1905
+#: using-d-i.xml:1896
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -3200,7 +3185,7 @@ msgstr ""
"μπορούσε κανείς να μαντέψει."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1904
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -3213,13 +3198,13 @@ msgstr ""
"έναν διαχειριστές συστήματος."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1923
+#: using-d-i.xml:1914
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Δημιουργία ενός απλού χρήστη"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1925
+#: using-d-i.xml:1916
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -3234,7 +3219,7 @@ msgstr ""
"στο σύστημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1934
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3257,7 +3242,7 @@ msgstr ""
"εξοικειωμένοι με τα θέματα αυτά."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1944
+#: using-d-i.xml:1935
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3271,7 +3256,7 @@ msgstr ""
"θα σας ζητηθεί να δώσετε ένα κωδικό πρόσβασης για τον λογαριασμό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1951
+#: using-d-i.xml:1942
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3281,13 +3266,13 @@ msgstr ""
"έναν άλλο λογαριασμό χρησιμοποιήσετε την εντολή <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1962
+#: using-d-i.xml:1953
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Εγκατάσταση Επιπρόσθετου Λογισμικού"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1963
+#: using-d-i.xml:1954
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3303,13 +3288,13 @@ msgstr ""
"συστήματος αν έχετε έναν αργό υπολογιστή ή μια αργή δικτυακή σύνδεση."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1978
+#: using-d-i.xml:1969
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Ρύθμιση του apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1971
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3347,7 +3332,7 @@ msgstr ""
"προτεινόμενο βοηθητικό πρόγραμμα για την διαχείριση των πακέτων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:1995
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3363,7 +3348,7 @@ msgstr ""
"και να το διορθώσετε όπως επιθυμείτε μετά την ολοκήρωση της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2011
+#: using-d-i.xml:2002
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3375,7 +3360,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2020
+#: using-d-i.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3386,13 +3371,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2031
+#: using-d-i.xml:2022
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2033
+#: using-d-i.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3402,7 +3387,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2040
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3412,7 +3397,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2048
+#: using-d-i.xml:2039
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3422,7 +3407,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2055
+#: using-d-i.xml:2046
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3433,7 +3418,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2064
+#: using-d-i.xml:2055
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3443,7 +3428,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2072
+#: using-d-i.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3455,13 +3440,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2085
+#: using-d-i.xml:2076
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3470,7 +3455,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2093
+#: using-d-i.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3482,7 +3467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2102
+#: using-d-i.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3495,7 +3480,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2113
+#: using-d-i.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3505,7 +3490,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2120
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3516,7 +3501,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2127
+#: using-d-i.xml:2118
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3527,26 +3512,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2136
+#: using-d-i.xml:2127
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2141
+#: using-d-i.xml:2132
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2146
+#: using-d-i.xml:2137
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2151
+#: using-d-i.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3555,7 +3540,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2160
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3565,13 +3550,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2176
+#: using-d-i.xml:2167
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Επιλογή και εγκατάσταση Λογισμικού"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2178
+#: using-d-i.xml:2169
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3589,7 +3574,7 @@ msgstr ""
"υπολογιστή σας για την εκτέλεση διαφόρων \"καθηκόντων\"."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2187
+#: using-d-i.xml:2178
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3627,7 +3612,7 @@ msgstr ""
"δίσκου για τα διάφορες ομάδες πακέτων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2214
+#: using-d-i.xml:2205
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the "
@@ -3646,7 +3631,7 @@ msgstr ""
"από αυτές σ' αυτό το σημείο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2221
+#: using-d-i.xml:2212
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3654,7 +3639,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2228
+#: using-d-i.xml:2219
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3667,7 +3652,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2238
+#: using-d-i.xml:2229
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3678,7 +3663,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2246
+#: using-d-i.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3698,7 +3683,7 @@ msgstr ""
"<classname>apache</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2258
+#: using-d-i.xml:2249
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3710,7 +3695,7 @@ msgstr ""
"εγκαταστήσει τα πακέτα που ανήκουν στις ομάδες που έχετε επιλέξει."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2265
+#: using-d-i.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3721,7 +3706,7 @@ msgstr ""
"\"."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2271
+#: using-d-i.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3740,7 +3725,7 @@ msgstr ""
"την εγκατάσταση των πακέτων όταν αυτή ξεκινήσει."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2280
+#: using-d-i.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3759,7 +3744,7 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2289
+#: using-d-i.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3775,13 +3760,13 @@ msgstr ""
"αυτής."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2302
+#: using-d-i.xml:2293
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Καθιστώντας το Σύστημα Εκκινήσιμο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2304
+#: using-d-i.xml:2295
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3796,13 +3781,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2319
+#: using-d-i.xml:2310
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Ανίχνευση άλλων λειτουργικών συστημάτων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2321
+#: using-d-i.xml:2312
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3819,7 +3804,7 @@ msgstr ""
"λειτουργικά συστήματα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2320
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3837,13 +3822,13 @@ msgstr ""
"σας εκκίνησης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2347
+#: using-d-i.xml:2338
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση του <command>aboot</command> σε Σκληρό Δίσκο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2348
+#: using-d-i.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3866,13 +3851,13 @@ msgstr ""
"πρέπει να εκκινήσετε το GNU/Linux από μια δισκέττα."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2359
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2369
+#: using-d-i.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3889,20 +3874,20 @@ msgstr ""
"πράγματι να διαβάσει τμήματα Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2369
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2390
+#: using-d-i.xml:2381
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Grub</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2392
+#: using-d-i.xml:2383
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3914,7 +3899,7 @@ msgstr ""
"ορισμοί επιλογή του debian εγκαταστάτη για αρχάριους όπως και για βετεράνους."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3927,7 +3912,7 @@ msgstr ""
"βιβλίο οδηγιών του grub."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2404
+#: using-d-i.xml:2395
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3939,14 +3924,14 @@ msgstr ""
"εκκίνησης θέλετε."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2417
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Lilo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2419
+#: using-d-i.xml:2410
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3964,7 +3949,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOWTO</ulink> ιστοσελίδα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2429
+#: using-d-i.xml:2420
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3979,7 +3964,7 @@ msgstr ""
"συστήματα όπως GNU/Linux και GNU/Hurd. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2428
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3989,13 +3974,13 @@ msgstr ""
"τον φορτωτή εκκίνησης <command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Κύρια Εγγραφή Εκκίνησης (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4005,13 +3990,13 @@ msgstr ""
"διαδικασίας εκκίνησης."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2442
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "νέο τμήμα Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2442
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4023,13 +4008,13 @@ msgstr ""
"τμήματος Debian και θα χρησιμεύσει ως δευτερεύον φορτωτής εκκίνησης."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Άλλη επιλογή"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2451
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4046,7 +4031,7 @@ msgstr ""
"sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2470
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4063,14 +4048,14 @@ msgstr ""
"επιστρέψετε στο Debian!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης <command>ELILO</command> στο Σκληρό Δίσκο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2488
+#: using-d-i.xml:2479
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4101,7 +4086,7 @@ msgstr ""
"διαδικασία της φόρτωσης και εκκίνησης του πυρήνα του Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2504
+#: using-d-i.xml:2495
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4119,13 +4104,13 @@ msgstr ""
"σύστημα αρχείων <emphasis>root</emphasis>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2507
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Επιλέξτε το σωστό τμήμα!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2518
+#: using-d-i.xml:2509
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4145,13 +4130,13 @@ msgstr ""
"οποιοδήποτε περιεχόμενο υπάρχει από πριν!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2533
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Περιεχόμενα του Τμήματος EFI"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2535
+#: using-d-i.xml:2526
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4182,13 +4167,13 @@ msgstr ""
"αρχείων στη διάρκεια αναβάθμισης του συστήματος ή επαναρύθμισής του."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2557
+#: using-d-i.xml:2548
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2558
+#: using-d-i.xml:2549
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4200,13 +4185,13 @@ msgstr ""
"αλλαγμένα έτσι ώστε να αναφέρονται στα αρχεία του τμήματος EFI."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2558
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2568
+#: using-d-i.xml:2559
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4220,13 +4205,13 @@ msgstr ""
"Εκκίνησης EFI</quote> του <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2578
+#: using-d-i.xml:2569
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2579
+#: using-d-i.xml:2570
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4241,13 +4226,13 @@ msgstr ""
"συμβολικού δεσμού το <filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2591
+#: using-d-i.xml:2582
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2592
+#: using-d-i.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4260,13 +4245,13 @@ msgstr ""
"το <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2602
+#: using-d-i.xml:2593
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2603
+#: using-d-i.xml:2594
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4280,13 +4265,13 @@ msgstr ""
"δείχνει μεσώ συμβολικού δεσμού το αρχείο <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2623
+#: using-d-i.xml:2614
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>arcboot</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2624
+#: using-d-i.xml:2615
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4331,13 +4316,13 @@ msgstr ""
"στη συνέχεια <command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2643
+#: using-d-i.xml:2634
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2644
+#: using-d-i.xml:2635
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4347,13 +4332,13 @@ msgstr ""
"<userinput>0</userinput> για ελεγκτές ενσωματωμένους στην μητρική"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2643
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2653
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4363,13 +4348,13 @@ msgstr ""
"<command>arcboot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730
+#: using-d-i.xml:2652 using-d-i.xml:2721
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4379,13 +4364,13 @@ msgstr ""
"conf</filename>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2662
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4395,13 +4380,13 @@ msgstr ""
"filename>, το οποίο εξ ορισμού είναι <quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2692
+#: using-d-i.xml:2683
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>delo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2693
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -4431,13 +4416,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2712
+#: using-d-i.xml:2703
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2713
+#: using-d-i.xml:2704
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -4448,13 +4433,13 @@ msgstr ""
"μητρική αυτό είναι <userinput>3</userinput> "
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2721
+#: using-d-i.xml:2712
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2713
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
@@ -4463,7 +4448,7 @@ msgstr ""
"<command>DELO </command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2722
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -4473,13 +4458,13 @@ msgstr ""
"delo.conf</filename>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2739
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "name"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -4489,7 +4474,7 @@ msgstr ""
"filename>, το οποίο εξ ορισμού είναι <quote>linux</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2741
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -4500,19 +4485,19 @@ msgstr ""
"ρύθμισης, το σωστό είναι να χρησιμοποιήσετε"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2747
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2766
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Yaboot</command> "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2767
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4533,13 +4518,13 @@ msgstr ""
"OpenFirmware θα είναι ρυθμισμένο να ξεκινά το &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2785
+#: using-d-i.xml:2776
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Quik</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2777
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4554,13 +4539,13 @@ msgstr ""
"όπως επίσης και σε μερικούς τύπους Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2802
+#: using-d-i.xml:2793
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2803
+#: using-d-i.xml:2794
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4577,14 +4562,14 @@ msgstr ""
"quote> στον δικτυακό τόπο των developerWorks της IBM."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2820
+#: using-d-i.xml:2811
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>SILO</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4618,13 +4603,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2847
+#: using-d-i.xml:2838
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Συνεχίστε Χωρίς Φορτωτή Εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2849
+#: using-d-i.xml:2840
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4644,7 +4629,7 @@ msgstr ""
"σύστημα και να χρησιμοποιηθεί για την εκκίνηση του GNU/Linux.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2858
+#: using-d-i.xml:2849
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4667,13 +4652,13 @@ msgstr ""
"επίσης να γνωρίζετε το σύστημα αρχείων του <filename>/boot</filename>. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2875
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Τελειώνοντας την Εγκατάσταση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2876
+#: using-d-i.xml:2867
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4685,13 +4670,13 @@ msgstr ""
"μετά την χρήση του &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2889
+#: using-d-i.xml:2880
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2891
+#: using-d-i.xml:2882
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4706,7 +4691,7 @@ msgstr ""
"εγκατεστημμένα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2898
+#: using-d-i.xml:2889
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4725,7 +4710,7 @@ msgstr ""
"να έχει διπλή-εκκίνηση, επιλέξτε τοπική ώρα αντί για ώρα GMT.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4734,13 +4719,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2924
+#: using-d-i.xml:2915
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2926
+#: using-d-i.xml:2917
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4754,7 +4739,7 @@ msgstr ""
"να εισέλθετε στο νέο σας Debian σύστημα. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2932
+#: using-d-i.xml:2923
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4770,13 +4755,13 @@ msgstr ""
"στην διάρκεια του πρώτου σταδίου της εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2945
+#: using-d-i.xml:2936
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2937
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4788,13 +4773,13 @@ msgstr ""
"για να βοηθήσουν τον χρήστη σε περίπτωση που κάτι δεν πάει καλά."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2959
+#: using-d-i.xml:2950
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Αποθήκευση αρχείων ημερολογίου εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2961
+#: using-d-i.xml:2952
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4807,7 +4792,7 @@ msgstr ""
"Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2968
+#: using-d-i.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4824,13 +4809,13 @@ msgstr ""
"σε ένα άλλο σύστημα ή να τα επισυνάψετε σε μια αναφορά εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2988
+#: using-d-i.xml:2979
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Χρήση του Κελύφους και Παρακολούθηση των Καταγραφών Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2990
+#: using-d-i.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4857,13 +4842,13 @@ msgstr ""
"keycombo> για να αλλάξετε και πάλι πίσω στον ίδιο τον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3008
+#: using-d-i.xml:2999
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3012
+#: using-d-i.xml:3003
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4879,7 +4864,7 @@ msgstr ""
"κλείσετε το κέλυφος."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3020
+#: using-d-i.xml:3011
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4897,7 +4882,7 @@ msgstr ""
"με μερικά ωραία χαρακτηριστικά όπως αυτόματη συμπλήρωση και ιστορικό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3029
+#: using-d-i.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4909,7 +4894,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης μπορούν να βρεθούν στον κατάλογο <filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3036
+#: using-d-i.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4922,7 +4907,7 @@ msgstr ""
"λογους εκσφαλμάτωσης (debugging)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3042
+#: using-d-i.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4937,13 +4922,13 @@ msgstr ""
"το κέλυφος."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3057
+#: using-d-i.xml:3048
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3059
+#: using-d-i.xml:3050
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4962,7 +4947,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3069
+#: using-d-i.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4987,7 +4972,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3082
+#: using-d-i.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4997,7 +4982,7 @@ msgstr ""
"μέθοδος μετά την ρύθμιση του δικτύου."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5021,7 +5006,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση από μακριά</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3099
+#: using-d-i.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5033,7 +5018,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να διαλέξετε ένα άλλο συστατικό του εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3105
+#: using-d-i.xml:3096
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5067,7 +5052,7 @@ msgstr ""
"επιβεβαιώσετε ότι είναι σωστό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3122
+#: using-d-i.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5083,7 +5068,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3135
+#: using-d-i.xml:3126
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5097,7 +5082,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3148
+#: using-d-i.xml:3139
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5119,7 +5104,7 @@ msgstr ""
"filename> και να ξαναπροσπαθήσετε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3164
+#: using-d-i.xml:3155
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5140,7 +5125,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να ξεκινήσετε πολλαπλά κελύφη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3174
+#: using-d-i.xml:3165
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5157,7 +5142,7 @@ msgstr ""
"εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3182
+#: using-d-i.xml:3173
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
@@ -5167,6 +5152,18 @@ msgstr ""
"αλλάξετε το μέγεθος του παραθύρου γιατί αυτό θα έχει σαν αποτέλεσμα τον "
"τερματισμό της σύνδεσης."
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the "
+#~ "installer still has some limitations when compared to the textual one. "
+#~ "For cryptography it means you can set up only volumes using a "
+#~ "<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλούμε, σημειώστε ότι η <emphasis>γραφική</emphasis> έκδοση του "
+#~ "εγκαταστάτη έχει ακόμα μερικούς περιορισμούς σε σύγκριση με την βασισμένη "
+#~ "σε κείμενο. Για την κρυπτογράφηση αυτό σημαίνει ότι μπορείτε να ρυθμίσετε "
+#~ "μόνο τόμους που χρησιμοποιούν μια <emphasis>συνθηματική φράση</emphasis> "
+#~ "σαν κλειδί."
+
#~ msgid "autopartkit"
#~ msgstr "autopartkit "
diff --git a/po/fi/random-bits.po b/po/fi/random-bits.po
index 2ae0480c0..3c771a867 100644
--- a/po/fi/random-bits.po
+++ b/po/fi/random-bits.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-02 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -2449,30 +2449,27 @@ msgstr "Tunnetut viat"
#: random-bits.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
-"Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
-"some relatively new technology. There are a few known issues that you may "
-"run into during the installation. We expect to be able to fix these issues "
-"for the next release of &debian;."
+"The graphical frontend to the installer is relatively new and because of "
+"that there are some known issues. We continue to work on resolving these."
msgstr ""
-"Etch on ensimmäinen julkaisu johon sisältyy graafinen asennin ja se käyttää "
-"suhteellisen uutta teknologiaa. Saatat törmätä muutamiin tunnettuihin "
-"vikoihin asennuksen aikana. Oletamme pystyvämme korjaamaan nämä viat &debian;"
-"in seuraavassa versiossa."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1257
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:1255
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
+#| "should be. The most obvious example is the first screen where you select "
+#| "your language. Another example is the main screen of partman."
msgid ""
-"Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
-"should be. The most obvious example is the first screen where you select "
-"your language. Another example is the main screen of partman."
+"Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it "
+"should be. This is most visible during partitioning."
msgstr ""
"Joissakin ruuduissa tiedot eivät ole siististi muotoiltuja sarakkeisiin "
"kuten pitäisi. Ilmeisin esimerkki on ensimmäinen ruutu jossa valitaan kieli. "
"Toinen esimerkki on partmanin pääruutu."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1264
+#: random-bits.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"Typing some characters may not work and in some cases the wrong character "
@@ -2485,25 +2482,13 @@ msgstr ""
"pitäisi tulla, eivät näytä toimivan."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1271
+#: random-bits.xml:1268
#, no-c-format
msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
msgstr "Tasohiirien tuki ei vielä ole paras mahdollinen"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible "
-"to generate a random encryption key. It is possible to set up an encrypted "
-"partition using a passphrase as encryption key."
-msgstr ""
-"Tuki salattujen osioiden luonnille on rajoitettu eikä ole mahdollista luoda "
-"satunnaista salausavainta. On mahdollista luoda salattu osio käyttämällä "
-"tunnuslausetta salausavaimena."
-
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1283
+#: random-bits.xml:1273
#, no-c-format
msgid ""
"Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. "
@@ -2521,7 +2506,7 @@ msgstr ""
"virtuaalikonsoleissa VT2 ja VT3."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1292
+#: random-bits.xml:1282
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a "
@@ -2535,12 +2520,32 @@ msgstr ""
"virtuaalikonsoliin VT2 tai VT3 ja antamalla seuraava komento:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:1299
+#: random-bits.xml:1289
#, no-c-format
msgid "# chroot /target"
msgstr "# chroot /target"
#~ msgid ""
+#~ "Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
+#~ "some relatively new technology. There are a few known issues that you may "
+#~ "run into during the installation. We expect to be able to fix these "
+#~ "issues for the next release of &debian;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etch on ensimmäinen julkaisu johon sisältyy graafinen asennin ja se "
+#~ "käyttää suhteellisen uutta teknologiaa. Saatat törmätä muutamiin "
+#~ "tunnettuihin vikoihin asennuksen aikana. Oletamme pystyvämme korjaamaan "
+#~ "nämä viat &debian;in seuraavassa versiossa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for creating encrypted partitions is limited as it is not "
+#~ "possible to generate a random encryption key. It is possible to set up an "
+#~ "encrypted partition using a passphrase as encryption key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuki salattujen osioiden luonnille on rajoitettu eikä ole mahdollista "
+#~ "luoda satunnaista salausavainta. On mahdollista luoda salattu osio "
+#~ "käyttämällä tunnuslausetta salausavaimena."
+
+#~ msgid ""
#~ "You should not switch to a different console while the installer is busy; "
#~ "this may cause the frontend to crash. The frontend will be restarted "
#~ "automatically, but this may still cause problems with the installation. "
diff --git a/po/fi/using-d-i.po b/po/fi/using-d-i.po
index d2334ecf2..f0177e00c 100644
--- a/po/fi/using-d-i.po
+++ b/po/fi/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 23:48+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -2755,20 +2755,7 @@ msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Katso aiempaa lukua tiedon pyyhkimisestä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1747
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer "
-"still has some limitations when compared to the textual one. For "
-"cryptography it means you can set up only volumes using a "
-"<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key."
-msgstr ""
-"Huomaa <emphasis>graafisen</emphasis> asentimen suppeampi toiminnallisuus "
-"merkkipohjaiseen verrattuna. Salauksessa rajoituksena on vain "
-"<emphasis>tunnuslauseiden</emphasis> käyttö salausavaimina levyosioille."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1755
+#: using-d-i.xml:1746
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2786,7 +2773,7 @@ msgstr ""
"Isoilla osiolla tämä saattaa kestää hyvän tovin."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1765
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2802,7 +2789,7 @@ msgstr ""
"lemmikkien nimiä, perheenjäsenten tai sukulaisten nimiä jne.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1774
+#: using-d-i.xml:1765
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2826,7 +2813,7 @@ msgstr ""
"tunnuslausetta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1787
+#: using-d-i.xml:1778
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2849,7 +2836,7 @@ msgstr ""
"salattaville osioille."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1803
+#: using-d-i.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -2882,7 +2869,7 @@ msgstr ""
"vaihdettava tiedostojärjestelmien tyyppiä jos oletusarvot eivät kelpaa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1816
+#: using-d-i.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -2901,7 +2888,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1826
+#: using-d-i.xml:1817
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -2909,13 +2896,13 @@ msgid ""
msgstr "Kun osiointi on halutunlainen voidaan asennusta jatkaa."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1837
+#: using-d-i.xml:1828
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Perusjärjestelmän asennus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1838
+#: using-d-i.xml:1829
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -2929,7 +2916,7 @@ msgstr ""
"kulua toinenkin tovi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1851
+#: using-d-i.xml:1842
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -2945,7 +2932,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Vasen Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1860
+#: using-d-i.xml:1851
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -2957,7 +2944,7 @@ msgstr ""
"jos asennukseen käytetään sarjapäätettä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -2970,13 +2957,13 @@ msgstr ""
"pienempää prioriteettia ydin voidaan valita luettelosta."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1878
+#: using-d-i.xml:1869
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Käyttäjät ja salasanat"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1879
+#: using-d-i.xml:1870
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -2985,13 +2972,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1893
+#: using-d-i.xml:1884
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Asetetaan pääkäyttäjän salasana"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1897
+#: using-d-i.xml:1888
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -3004,7 +2991,7 @@ msgstr ""
"järjestelmän ylläpitoon, ja vain kun se on välttämätöntä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1905
+#: using-d-i.xml:1896
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -3020,7 +3007,7 @@ msgstr ""
"henkilötietoja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1904
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -3032,13 +3019,13 @@ msgstr ""
"muille kuin järjestelmän ylläpitäjille."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1923
+#: using-d-i.xml:1914
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Luo tavallisen käyttäjän tunnus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1925
+#: using-d-i.xml:1916
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -3052,7 +3039,7 @@ msgstr ""
"henkilökohtaisena kirjautumistunnuksena."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1934
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3072,7 +3059,7 @@ msgstr ""
"jos ei ole tehnyt ylläpitoa aiemmin."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1944
+#: using-d-i.xml:1935
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3085,7 +3072,7 @@ msgstr ""
"etunimi onkin oletusarvo. Lopuksi kirjoitetaan käyttäjälle salasana."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1951
+#: using-d-i.xml:1942
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3095,13 +3082,13 @@ msgstr ""
"komentoa <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1962
+#: using-d-i.xml:1953
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Asennetaan lisää ohjelmia"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1963
+#: using-d-i.xml:1954
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3116,13 +3103,13 @@ msgstr ""
"tietokone tai verkkoyhteys on hidas."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1978
+#: using-d-i.xml:1969
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Tehdään apt:n asetukset"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1971
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3157,7 +3144,7 @@ msgstr ""
"hallintaan."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:1995
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3172,7 +3159,7 @@ msgstr ""
"kun asennus on valmis."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2011
+#: using-d-i.xml:2002
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3184,7 +3171,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2020
+#: using-d-i.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3195,13 +3182,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2031
+#: using-d-i.xml:2022
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2033
+#: using-d-i.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3211,7 +3198,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2040
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3221,7 +3208,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2048
+#: using-d-i.xml:2039
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3231,7 +3218,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2055
+#: using-d-i.xml:2046
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3242,7 +3229,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2064
+#: using-d-i.xml:2055
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3252,7 +3239,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2072
+#: using-d-i.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3264,13 +3251,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2085
+#: using-d-i.xml:2076
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3279,7 +3266,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2093
+#: using-d-i.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3291,7 +3278,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2102
+#: using-d-i.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3304,7 +3291,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2113
+#: using-d-i.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3314,7 +3301,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2120
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3325,7 +3312,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2127
+#: using-d-i.xml:2118
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3336,26 +3323,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2136
+#: using-d-i.xml:2127
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2141
+#: using-d-i.xml:2132
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2146
+#: using-d-i.xml:2137
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2151
+#: using-d-i.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3364,7 +3351,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2160
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3374,13 +3361,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2176
+#: using-d-i.xml:2167
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Ohjelmien valinta ja asentaminen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2178
+#: using-d-i.xml:2169
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3397,7 +3384,7 @@ msgstr ""
"nopeasti valmiiksi erilaisiin tehtäviin."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2187
+#: using-d-i.xml:2178
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3431,7 +3418,7 @@ msgstr ""
"tehtävien tilatarpeet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2214
+#: using-d-i.xml:2205
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the "
@@ -3448,7 +3435,7 @@ msgstr ""
"Tässä kohtaa voi jopa poistaa valinnan kaikista tehtävistä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2221
+#: using-d-i.xml:2212
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3456,7 +3443,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2228
+#: using-d-i.xml:2219
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3469,7 +3456,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2238
+#: using-d-i.xml:2229
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3480,7 +3467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2246
+#: using-d-i.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3499,7 +3486,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2258
+#: using-d-i.xml:2249
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3511,7 +3498,7 @@ msgstr ""
"muodostuvat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2265
+#: using-d-i.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3521,7 +3508,7 @@ msgstr ""
"välilyöntinäppäimellä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2271
+#: using-d-i.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3539,7 +3526,7 @@ msgstr ""
"on alkanut."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2280
+#: using-d-i.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3556,7 +3543,7 @@ msgstr ""
"testattavaa jakelua näin käy jos käytetään vanhaa otosta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2289
+#: using-d-i.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3570,13 +3557,13 @@ msgstr ""
"pyytävät ne käyttäjältä."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2302
+#: using-d-i.xml:2293
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Järjestelmä käynnistymään kiintolevyltä"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2304
+#: using-d-i.xml:2295
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3590,13 +3577,13 @@ msgstr ""
"verkkokäynnistystä; katso <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2319
+#: using-d-i.xml:2310
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Etsitään muita käyttöjärjestelmiä"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2321
+#: using-d-i.xml:2312
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3611,7 +3598,7 @@ msgstr ""
"myös tämän käyttöjärjestelmän käynnistyminen Debianin lisäksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2320
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3627,13 +3614,13 @@ msgstr ""
"alkulatausohjelman ohjeista etsittävä lisätietoa."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2347
+#: using-d-i.xml:2338
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan <command>aboot</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2348
+#: using-d-i.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3655,13 +3642,13 @@ msgstr ""
"käynnistettävä levykkeeltä."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2359
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Käynnistyslataimen <command>palo</command> asennin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2369
+#: using-d-i.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3677,19 +3664,19 @@ msgstr ""
"mahdollistaa <command>PALO</command>:n kyky lukea Linux-osioiden tiedostoja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2369
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa KORJAAMUT ( tarvitaan lisätietoja )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2390
+#: using-d-i.xml:2381
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>GRUB</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2392
+#: using-d-i.xml:2383
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3701,7 +3688,7 @@ msgstr ""
"että vanhoille parroille."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3713,7 +3700,7 @@ msgstr ""
"Lisätietoja löytyy grub:n man-sivulta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2404
+#: using-d-i.xml:2395
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3724,13 +3711,13 @@ msgstr ""
"päävalikkoon valitsemaan haluttu käynnistyslatain."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2417
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>LILO</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2419
+#: using-d-i.xml:2410
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3747,7 +3734,7 @@ msgstr ""
"howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2429
+#: using-d-i.xml:2420
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3760,7 +3747,7 @@ msgstr ""
"lisäämään rivit GNU/Linux- ja GNU/Hurd-järjestelmille asennuksen jälkeen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2428
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3770,13 +3757,13 @@ msgstr ""
"asennusapaikaksi:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Pääkäynnistyslohko (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3784,13 +3771,13 @@ msgid ""
msgstr "Komento <command>LILO</command> ohjaa käynnistyksen kokonaan."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2442
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "uusi Debianin osio"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2442
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3802,13 +3789,13 @@ msgstr ""
"toissijaisena käynnistyslataimena."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Muu valinta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2451
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3830,7 +3817,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2470
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3846,13 +3833,13 @@ msgstr ""
"käytettävä jotain muuta keinoa Debianin käynnistämiseen!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>ELILO</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2488
+#: using-d-i.xml:2479
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3880,7 +3867,7 @@ msgstr ""
"käynnistämään Linux-ytimen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2504
+#: using-d-i.xml:2495
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3897,13 +3884,13 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmä."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2507
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Valitse oikea levyosio!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2518
+#: using-d-i.xml:2509
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3922,13 +3909,13 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmän."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2533
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI-osion sisältö"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2535
+#: using-d-i.xml:2526
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3968,13 +3955,13 @@ msgstr ""
"niitä kertyy järjestelmää päivitettäessä tai asetuksia muokattaessa."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2557
+#: using-d-i.xml:2548
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2558
+#: using-d-i.xml:2549
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3989,13 +3976,13 @@ msgstr ""
"tiedostoihin."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2558
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2568
+#: using-d-i.xml:2559
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4009,13 +3996,13 @@ msgstr ""
"valinta."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2578
+#: using-d-i.xml:2569
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2579
+#: using-d-i.xml:2570
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4030,13 +4017,13 @@ msgstr ""
"hakemistossa <filename>/boot</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2591
+#: using-d-i.xml:2582
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2592
+#: using-d-i.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4048,13 +4035,13 @@ msgstr ""
"elilo</filename> suoritetaan seuraavan kerran."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2602
+#: using-d-i.xml:2593
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2603
+#: using-d-i.xml:2594
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4068,13 +4055,13 @@ msgstr ""
"filename> osoitettu tiedosto hakemistossa <filename>/boot</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2623
+#: using-d-i.xml:2614
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "Käynnistyslataimen <command>arcboot</command> asennin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2624
+#: using-d-i.xml:2615
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4119,13 +4106,13 @@ msgstr ""
"sitten <command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2643
+#: using-d-i.xml:2634
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2644
+#: using-d-i.xml:2635
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4135,13 +4122,13 @@ msgstr ""
"yhdysrakenteisille ohjaimille"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2643
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "levy"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2653
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4149,13 +4136,13 @@ msgid ""
msgstr "on SCSI ID sille levylle johon <command>arcboot</command> on asennettu"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730
+#: using-d-i.xml:2652 using-d-i.xml:2721
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4164,13 +4151,13 @@ msgstr ""
"on sen osion numero jossa <filename>/etc/arcboot.conf</filename> sijaitsee"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2662
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4180,13 +4167,13 @@ msgstr ""
"oletusarvona <quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2692
+#: using-d-i.xml:2683
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "Käynnistyslataimen <command>delo</command> asennin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2693
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -4217,13 +4204,13 @@ msgstr ""
"varusohjelmiston kehotteeseen."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2712
+#: using-d-i.xml:2703
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2713
+#: using-d-i.xml:2704
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -4233,20 +4220,20 @@ msgstr ""
"on <userinput>3</userinput> yhdysrakenteisille ohjaimille."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2721
+#: using-d-i.xml:2712
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2713
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
msgstr "on SCSI ID sille levylle johon <command>DELO</command> on asennettu"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2722
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -4255,13 +4242,13 @@ msgstr ""
"on sen osion numero jossa <filename>/etc/delo.conf</filename> sijaitsee"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2739
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "name"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -4271,7 +4258,7 @@ msgstr ""
"oletusarvona <quote>linux</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2741
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -4281,19 +4268,19 @@ msgstr ""
"ja käynnistetäään oletuskokoonpano, riittää käyttää"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2747
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2766
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>Yaboot</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2767
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4313,13 +4300,13 @@ msgstr ""
"käynnistämään &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2785
+#: using-d-i.xml:2776
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>Quik</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2777
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4334,13 +4321,13 @@ msgstr ""
"Computingin klooneille."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2802
+#: using-d-i.xml:2793
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Käynnistyslataimen <command>zipl</command> asennin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2803
+#: using-d-i.xml:2794
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4356,13 +4343,13 @@ msgstr ""
"sivustolta jos haluat tietää ohjelmasta <command>ZIPL</command> enemmän."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2820
+#: using-d-i.xml:2811
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>SILO</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4393,13 +4380,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris-asennuksen rinnalle."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2847
+#: using-d-i.xml:2838
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Jatketaan ilman käynnistyslatainta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2849
+#: using-d-i.xml:2840
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4418,7 +4405,7 @@ msgstr ""
"koska GNU/Linux käynnistetään sen kautta.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2858
+#: using-d-i.xml:2849
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4439,13 +4426,13 @@ msgstr ""
"osio."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2875
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Päätetään asennus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2876
+#: using-d-i.xml:2867
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4456,13 +4443,13 @@ msgstr ""
"Pääasiassa siistitään työn jälkiä jotka &d-i; jätti."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2889
+#: using-d-i.xml:2880
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Järjestelmän asetukset"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2891
+#: using-d-i.xml:2882
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4475,7 +4462,7 @@ msgstr ""
"käyttöjärjestelmien perusteella onko kello maailmanajassa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2898
+#: using-d-i.xml:2889
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4494,7 +4481,7 @@ msgstr ""
"paikallinen aika.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4503,13 +4490,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2924
+#: using-d-i.xml:2915
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Järjestelmän asetukset"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2926
+#: using-d-i.xml:2917
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4522,7 +4509,7 @@ msgstr ""
"järjestelmä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2932
+#: using-d-i.xml:2923
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4537,13 +4524,13 @@ msgstr ""
"aikana."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2945
+#: using-d-i.xml:2936
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaista"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2937
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4554,13 +4541,13 @@ msgstr ""
"ovat käytettävissä jos jotain menee pieleen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2959
+#: using-d-i.xml:2950
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Asentimen lokien tallentaminen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2961
+#: using-d-i.xml:2952
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4572,7 +4559,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2968
+#: using-d-i.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4588,13 +4575,13 @@ msgstr ""
"tai liittää lokit asennusraporttiin."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2988
+#: using-d-i.xml:2979
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Komentotulkin käyttö ja lokien lukeminen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2990
+#: using-d-i.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4620,13 +4607,13 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3008
+#: using-d-i.xml:2999
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3012
+#: using-d-i.xml:3003
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4641,7 +4628,7 @@ msgstr ""
"komentotulkin."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3020
+#: using-d-i.xml:3011
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4659,7 +4646,7 @@ msgstr ""
"tekstintäydennys ja komentohistoria."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3029
+#: using-d-i.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4671,7 +4658,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3036
+#: using-d-i.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4683,7 +4670,7 @@ msgstr ""
"käytettäväksi jos jokin menee vikaan ja virheenjäljitykseen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3042
+#: using-d-i.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4697,13 +4684,13 @@ msgstr ""
"komentotulkissa."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3057
+#: using-d-i.xml:3048
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Etäasennus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3059
+#: using-d-i.xml:3050
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4720,7 +4707,7 @@ msgstr ""
"tämän osan voi automatisoida, katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3069
+#: using-d-i.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4742,7 +4729,7 @@ msgstr ""
"SSH:ta.</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3082
+#: using-d-i.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4752,7 +4739,7 @@ msgstr ""
"tultua tehdyksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4774,7 +4761,7 @@ msgstr ""
"tietoturvallisesti <quote>etäasennuksen tekevälle henkilölle</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3099
+#: using-d-i.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4786,7 +4773,7 @@ msgstr ""
"toinen asentimen osa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3105
+#: using-d-i.xml:3096
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4818,7 +4805,7 @@ msgstr ""
"on vahvistettava se oikeaksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3122
+#: using-d-i.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4834,7 +4821,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3135
+#: using-d-i.xml:3126
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -4848,7 +4835,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3148
+#: using-d-i.xml:3139
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4868,7 +4855,7 @@ msgstr ""
"tiedostosta <filename>~/.ssh/known_hosts</filename> ja yrittää uudelleen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3164
+#: using-d-i.xml:3155
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4888,7 +4875,7 @@ msgstr ""
"useampia."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3174
+#: using-d-i.xml:3165
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4904,7 +4891,7 @@ msgstr ""
"järjestelmä toimii huonosti."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3182
+#: using-d-i.xml:3173
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
@@ -4913,6 +4900,16 @@ msgstr ""
"Vielä huomautus: jos SSH-istunto on käynnissä X-pääteikkunassa, ei ikkunan "
"kokoa saa muuttaa koska se katkaisee yhteyden."
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the "
+#~ "installer still has some limitations when compared to the textual one. "
+#~ "For cryptography it means you can set up only volumes using a "
+#~ "<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huomaa <emphasis>graafisen</emphasis> asentimen suppeampi toiminnallisuus "
+#~ "merkkipohjaiseen verrattuna. Salauksessa rajoituksena on vain "
+#~ "<emphasis>tunnuslauseiden</emphasis> käyttö salausavaimina levyosioille."
+
#~ msgid "autopartkit"
#~ msgstr "autopartkit"
diff --git a/po/hu/random-bits.po b/po/hu/random-bits.po
index 6896d5955..fd8ea7712 100644
--- a/po/hu/random-bits.po
+++ b/po/hu/random-bits.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-02 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 10:48+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -2403,30 +2403,27 @@ msgstr "Ismert hiba-jelenségek"
#: random-bits.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
-"Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
-"some relatively new technology. There are a few known issues that you may "
-"run into during the installation. We expect to be able to fix these issues "
-"for the next release of &debian;."
+"The graphical frontend to the installer is relatively new and because of "
+"that there are some known issues. We continue to work on resolving these."
msgstr ""
-"Az Etch az 1. olyan kiadás, mely grafikus telepítőt tartalmaz és nagyon "
-"friss technológiát használ. Van pár ismert lehetséges hiba, mely "
-"előfordulhat telepítéskor, ha arra a grafikus felületet választjuk. A "
-"&debian; következő kiadására még ezek is javulnak."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1257
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:1255
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
+#| "should be. The most obvious example is the first screen where you select "
+#| "your language. Another example is the main screen of partman."
msgid ""
-"Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
-"should be. The most obvious example is the first screen where you select "
-"your language. Another example is the main screen of partman."
+"Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it "
+"should be. This is most visible during partitioning."
msgstr ""
"Egyes képernyők adatai talán nem formálnak oly szép oszlopokat, mint kéne. "
"Ez főleg az 1. képernyőnél lehet, ami a nyelv kiválasztása. Egy másik példa "
"a partman fő képernyője."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1264
+#: random-bits.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"Typing some characters may not work and in some cases the wrong character "
@@ -2438,25 +2435,13 @@ msgstr ""
"lévő karakter gépelése esetén az ékezet esetleg nem jelenik meg."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1271
+#: random-bits.xml:1268
#, no-c-format
msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
msgstr "A tapipadok támogatása még nem optimális."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible "
-"to generate a random encryption key. It is possible to set up an encrypted "
-"partition using a passphrase as encryption key."
-msgstr ""
-"A titkosított partíciók létrehozásának támogatása korlátozott, mert nem "
-"hozható létre véletlen kulcs. Be lehet állítani titkosított partíciókat "
-"jelmondattal."
-
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1283
+#: random-bits.xml:1273
#, no-c-format
msgid ""
"Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. "
@@ -2472,7 +2457,7 @@ msgstr ""
"(a fent leírt módon) a VT2 és VT3 virtuális terminálokon elérhető héjakra."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1292
+#: random-bits.xml:1282
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a "
@@ -2486,12 +2471,32 @@ msgstr ""
"terminálra váltás után az alábbi paranccsal:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:1299
+#: random-bits.xml:1289
#, no-c-format
msgid "# chroot /target"
msgstr "# chroot /target"
#~ msgid ""
+#~ "Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
+#~ "some relatively new technology. There are a few known issues that you may "
+#~ "run into during the installation. We expect to be able to fix these "
+#~ "issues for the next release of &debian;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Etch az 1. olyan kiadás, mely grafikus telepítőt tartalmaz és nagyon "
+#~ "friss technológiát használ. Van pár ismert lehetséges hiba, mely "
+#~ "előfordulhat telepítéskor, ha arra a grafikus felületet választjuk. A "
+#~ "&debian; következő kiadására még ezek is javulnak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for creating encrypted partitions is limited as it is not "
+#~ "possible to generate a random encryption key. It is possible to set up an "
+#~ "encrypted partition using a passphrase as encryption key."
+#~ msgstr ""
+#~ "A titkosított partíciók létrehozásának támogatása korlátozott, mert nem "
+#~ "hozható létre véletlen kulcs. Be lehet állítani titkosított partíciókat "
+#~ "jelmondattal."
+
+#~ msgid ""
#~ "You should not switch to a different console while the installer is busy; "
#~ "this may cause the frontend to crash. The frontend will be restarted "
#~ "automatically, but this may still cause problems with the installation. "
diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po
index 075d56067..c6e16a6f9 100644
--- a/po/hu/using-d-i.po
+++ b/po/hu/using-d-i.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 08:35+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -2705,21 +2705,7 @@ msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Lásd az adatok törlése szakaszt fent."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1747
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer "
-"still has some limitations when compared to the textual one. For "
-"cryptography it means you can set up only volumes using a "
-"<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key."
-msgstr ""
-"Fontos, hogy a telepítő <emphasis>grafikus</emphasis> változatának még van "
-"pár korlátja a tisztán szöveges változathoz képest. A titkosításra "
-"vonatkozóan csak a <emphasis>jelmondat</emphasis> titkosító kulcsú kötetek "
-"állíthatók be."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1755
+#: using-d-i.xml:1746
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2736,7 +2722,7 @@ msgstr ""
"egy új partíciós tábla írását. A nagy partíciókon ez eltart egy ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1765
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2752,7 +2738,7 @@ msgstr ""
"rokonok nevei és így tovább)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1774
+#: using-d-i.xml:1765
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2775,7 +2761,7 @@ msgstr ""
"gyökér fájlrendszer számára."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1787
+#: using-d-i.xml:1778
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2797,7 +2783,7 @@ msgstr ""
"titkosítandó partíciónál megismételhető."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1803
+#: using-d-i.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -2829,7 +2815,7 @@ msgstr ""
"kötetekhez és módosítani fájlrendszer típusukat, ha nem tetszik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1816
+#: using-d-i.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -2848,7 +2834,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1826
+#: using-d-i.xml:1817
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -2856,13 +2842,13 @@ msgid ""
msgstr "Ha a partíciós séma megfelel, folyatható a telepítés."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1837
+#: using-d-i.xml:1828
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Az alaprendszer telepítése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1838
+#: using-d-i.xml:1829
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -2875,7 +2861,7 @@ msgstr ""
"Lassú gép vagy hálózati kapcsolat esetén eltart egy kis ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1851
+#: using-d-i.xml:1842
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -2891,7 +2877,7 @@ msgstr ""
"Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> használható."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1860
+#: using-d-i.xml:1851
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -2903,7 +2889,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzésükre, ha a telepítés soros konzolon át történik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -2916,13 +2902,13 @@ msgstr ""
"az elérhető kernelek egy listából választhatók."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1878
+#: using-d-i.xml:1869
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Felhasználók és jelszavaik felvétele"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1879
+#: using-d-i.xml:1870
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -2931,13 +2917,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1893
+#: using-d-i.xml:1884
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "A root jelszó beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1897
+#: using-d-i.xml:1888
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -2951,7 +2937,7 @@ msgstr ""
"ekkor is csak a lehető legrövidebb ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1905
+#: using-d-i.xml:1896
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -2967,7 +2953,7 @@ msgstr ""
"használatát."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1904
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -2979,13 +2965,13 @@ msgstr ""
"ha egy gépet másokkal felügyelsz."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1923
+#: using-d-i.xml:1914
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Egy szokásos felhasználó létrehozása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1925
+#: using-d-i.xml:1916
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -2999,7 +2985,7 @@ msgstr ""
"bejelentkezésre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1934
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3019,7 +3005,7 @@ msgstr ""
"elolvasol egyet, ha ez új neked."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1944
+#: using-d-i.xml:1935
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3033,7 +3019,7 @@ msgstr ""
"fiókhoz tartozó jelszót."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1951
+#: using-d-i.xml:1942
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3043,13 +3029,13 @@ msgstr ""
"<command>adduser</command> parancsot."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1962
+#: using-d-i.xml:1953
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "További szoftverek telepítése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1963
+#: using-d-i.xml:1954
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3064,13 +3050,13 @@ msgstr ""
"hálózat esetén."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1978
+#: using-d-i.xml:1969
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Az apt beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1971
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3104,7 +3090,7 @@ msgstr ""
"hivatalosan ajánlott csomag-kezelő eszköz az <command>aptitude</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:1995
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3119,7 +3105,7 @@ msgstr ""
"után is szerkeszthetők."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2011
+#: using-d-i.xml:2002
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3131,7 +3117,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2020
+#: using-d-i.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3142,13 +3128,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2031
+#: using-d-i.xml:2022
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2033
+#: using-d-i.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3158,7 +3144,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2040
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3168,7 +3154,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2048
+#: using-d-i.xml:2039
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3178,7 +3164,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2055
+#: using-d-i.xml:2046
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3189,7 +3175,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2064
+#: using-d-i.xml:2055
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3199,7 +3185,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2072
+#: using-d-i.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3211,13 +3197,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2085
+#: using-d-i.xml:2076
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3226,7 +3212,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2093
+#: using-d-i.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3238,7 +3224,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2102
+#: using-d-i.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3251,7 +3237,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2113
+#: using-d-i.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3261,7 +3247,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2120
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3272,7 +3258,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2127
+#: using-d-i.xml:2118
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3283,26 +3269,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2136
+#: using-d-i.xml:2127
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2141
+#: using-d-i.xml:2132
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2146
+#: using-d-i.xml:2137
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2151
+#: using-d-i.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3311,7 +3297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2160
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3321,13 +3307,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2176
+#: using-d-i.xml:2167
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Szoftverek kiválasztása és telepítése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2178
+#: using-d-i.xml:2169
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3344,7 +3330,7 @@ msgstr ""
"összpontosít, hogy gyorsan beállítsa a gépet különböző feladatok elvégzésére."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2187
+#: using-d-i.xml:2178
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3377,7 +3363,7 @@ msgstr ""
"igényét."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2214
+#: using-d-i.xml:2205
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the "
@@ -3395,7 +3381,7 @@ msgstr ""
"hogy egyáltalán ne telepíts semmit ezen a módon."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2221
+#: using-d-i.xml:2212
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3403,7 +3389,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2228
+#: using-d-i.xml:2219
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3416,7 +3402,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2238
+#: using-d-i.xml:2229
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3427,7 +3413,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2246
+#: using-d-i.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3446,7 +3432,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2258
+#: using-d-i.xml:2249
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3458,7 +3444,7 @@ msgstr ""
"választott feladatok részei."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2265
+#: using-d-i.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3468,7 +3454,7 @@ msgstr ""
"feladat kijelölésének váltásához."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2271
+#: using-d-i.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3484,7 +3470,7 @@ msgstr ""
"telepítésének leállítására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2280
+#: using-d-i.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3501,7 +3487,7 @@ msgstr ""
"használatakor történik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2289
+#: using-d-i.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3515,13 +3501,13 @@ msgstr ""
"során."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2302
+#: using-d-i.xml:2293
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "A rendszer indíthatóvá tétele"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2304
+#: using-d-i.xml:2295
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3535,13 +3521,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/> részt.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2319
+#: using-d-i.xml:2310
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Más operációs rendszerek érzékelése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2321
+#: using-d-i.xml:2312
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3556,7 +3542,7 @@ msgstr ""
"Debian mellett."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2320
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3572,13 +3558,13 @@ msgstr ""
"dokumentációját."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2347
+#: using-d-i.xml:2338
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>aboot</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2348
+#: using-d-i.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3599,13 +3585,13 @@ msgstr ""
"oda, ahova a Debiant is telepítetted, a GNU/Linuxot flopiról kell indítanod."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2359
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-telepítő"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2369
+#: using-d-i.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3621,19 +3607,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> olvas Linux partíciókat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2369
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( több adat kell )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2390
+#: using-d-i.xml:2381
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>Grub</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2392
+#: using-d-i.xml:2383
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3645,7 +3631,7 @@ msgstr ""
"egyaránt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3657,7 +3643,7 @@ msgstr ""
"a grub kézikönyvet teljes információért."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2404
+#: using-d-i.xml:2395
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3668,13 +3654,13 @@ msgstr ""
"válaszd a kívánt boot betöltőt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2417
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>LILO</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2419
+#: using-d-i.xml:2410
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3690,7 +3676,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOGYAN</ulink> is hasznos."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2429
+#: using-d-i.xml:2420
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3704,7 +3690,7 @@ msgstr ""
"számára kézzel kell majd hozzáadni a bejegyzést a menüben a telepítés után."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2428
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3714,13 +3700,13 @@ msgstr ""
"telepítésére:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Mester Boot Rekord (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3730,13 +3716,13 @@ msgstr ""
"irányítását."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2442
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "új Debian partíció"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2442
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3748,13 +3734,13 @@ msgstr ""
"szolgál."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Más választás"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2451
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3770,7 +3756,7 @@ msgstr ""
"sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2470
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3786,13 +3772,13 @@ msgstr ""
"Debian rendszerbe tartósan visszatérj!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Az <command>ELILO</command> betöltő telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2488
+#: using-d-i.xml:2479
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3819,7 +3805,7 @@ msgstr ""
"indítására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2504
+#: using-d-i.xml:2495
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3835,13 +3821,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>gyökér</emphasis> fájlrendszerrel egyező lemezen van."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2507
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Válaszd a helyes partíciót!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2518
+#: using-d-i.xml:2509
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3858,13 +3844,13 @@ msgstr ""
"formázhatja a partíciót a telepítés alatt, letörölheti a korábbi tartalmat!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2533
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI Partíció Tartalom"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2535
+#: using-d-i.xml:2526
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3892,13 +3878,13 @@ msgstr ""
"más fájlok is kerülhetnek e fájlrendszerre."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2557
+#: using-d-i.xml:2548
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2558
+#: using-d-i.xml:2549
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3910,13 +3896,13 @@ msgstr ""
"fájlnevekkel."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2558
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2568
+#: using-d-i.xml:2559
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -3929,13 +3915,13 @@ msgstr ""
"GNU/Linux</guimenuitem> menüpontja mögött."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2578
+#: using-d-i.xml:2569
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2579
+#: using-d-i.xml:2570
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -3949,13 +3935,13 @@ msgstr ""
"fájl, melyre a <filename>/initrd.img</filename> jelképes lánc hivatkozik."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2591
+#: using-d-i.xml:2582
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2592
+#: using-d-i.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -3967,13 +3953,13 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/sbin/elilo</filename> következő futtatásakor."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2602
+#: using-d-i.xml:2593
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2603
+#: using-d-i.xml:2594
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -3987,13 +3973,13 @@ msgstr ""
"vmlinuz</filename> jelképes lánc hivatkozik."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2623
+#: using-d-i.xml:2614
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2624
+#: using-d-i.xml:2615
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4036,13 +4022,13 @@ msgstr ""
"<command>boot</command> parancs."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2643
+#: using-d-i.xml:2634
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2644
+#: using-d-i.xml:2635
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4051,13 +4037,13 @@ msgstr ""
": az indítandó SCSI busz, <userinput>0</userinput> az alaplapi vezérlőknél"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2643
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "lemez"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2653
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4066,13 +4052,13 @@ msgstr ""
": a merevlemez SCSI azonosítója, melyre az <command>arboot</command> települt"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730
+#: using-d-i.xml:2652 using-d-i.xml:2721
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "part.sz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4082,13 +4068,13 @@ msgstr ""
"bejegyzés neve, alapban <quote>linux</quote>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2662
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4096,13 +4082,13 @@ msgid ""
msgstr ": a "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2692
+#: using-d-i.xml:2683
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "<command>delo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2693
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -4129,13 +4115,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> a firmware jelnél."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2712
+#: using-d-i.xml:2703
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2713
+#: using-d-i.xml:2704
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -4145,13 +4131,13 @@ msgstr ""
"<userinput>3</userinput> az alaplapi vezérlőknél"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2721
+#: using-d-i.xml:2712
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2713
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
@@ -4159,7 +4145,7 @@ msgstr ""
": a merevlemez SCSI azonosítója, melyre a <command>DELO</command> települt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2722
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -4167,13 +4153,13 @@ msgid ""
msgstr ": a <filename>/etc/delo.conf</filename> fájl tartalmazó partíció száma"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2739
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "név"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -4183,7 +4169,7 @@ msgstr ""
"neve, alapban <quote>linux</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2741
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -4193,19 +4179,19 @@ msgstr ""
"konfiguráció indítandó, elég ennyi:"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2747
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2766
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>Yaboot</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2767
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4224,13 +4210,13 @@ msgstr ""
"OpenFirmware beállításra kerül a &debian; indítására."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2785
+#: using-d-i.xml:2776
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>Quik</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2777
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4243,13 +4229,13 @@ msgstr ""
"beállítását. Ez megy a 7200, 7300 és 7600 gépeken és pár másolatán."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2802
+#: using-d-i.xml:2793
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2803
+#: using-d-i.xml:2794
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4265,13 +4251,13 @@ msgstr ""
"több <command>ZIPL</command> adatért."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2820
+#: using-d-i.xml:2811
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>SILO</command> boot betöltő telepítése merevlemezre"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4300,13 +4286,13 @@ msgstr ""
"ha e GNU/Linux rendszeredet egy SunOS/Solaris mellé telepíted."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2847
+#: using-d-i.xml:2838
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Folytatás boot betöltő nélkül"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2849
+#: using-d-i.xml:2840
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4324,7 +4310,7 @@ msgstr ""
"megtartása és használata a GNU/Linux indításához.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2858
+#: using-d-i.xml:2849
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4345,13 +4331,13 @@ msgstr ""
"<filename>/boot</filename> fájlrendszer adatai."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2875
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "A telepítés befejezése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2876
+#: using-d-i.xml:2867
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4362,13 +4348,13 @@ msgstr ""
"feladatai utáni rendrakásból áll."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2889
+#: using-d-i.xml:2880
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "A rendszer beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2891
+#: using-d-i.xml:2882
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4381,7 +4367,7 @@ msgstr ""
"például a telepített más operációs rendszerek alapján."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2898
+#: using-d-i.xml:2889
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4400,7 +4386,7 @@ msgstr ""
"elrontsa a rendszert.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4409,13 +4395,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2924
+#: using-d-i.xml:2915
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "A rendszer beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2926
+#: using-d-i.xml:2917
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4428,7 +4414,7 @@ msgstr ""
"rendszerre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2932
+#: using-d-i.xml:2923
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4442,13 +4428,13 @@ msgstr ""
"gyökér fájlrendszer számára választott DASD eszközről."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2945
+#: using-d-i.xml:2936
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2937
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4459,13 +4445,13 @@ msgstr ""
"folyamatnak, de nehezebb helyzetekhez készen állnak a felhasználó segítésére."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2959
+#: using-d-i.xml:2950
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Telepítő naplók mentése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2961
+#: using-d-i.xml:2952
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4477,7 +4463,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> könyvtárba."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2968
+#: using-d-i.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4493,13 +4479,13 @@ msgstr ""
"jelentésbe."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2988
+#: using-d-i.xml:2979
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "A héj használata és a naplók megtekintése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2990
+#: using-d-i.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4524,13 +4510,13 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap></keycombo> gombokat a telepítőre visszaváltáshoz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3008
+#: using-d-i.xml:2999
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3012
+#: using-d-i.xml:3003
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4545,7 +4531,7 @@ msgstr ""
"lezárásához."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3020
+#: using-d-i.xml:3011
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4562,7 +4548,7 @@ msgstr ""
"szép képességgel mint például az automata kiegészítés és történet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3029
+#: using-d-i.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4574,7 +4560,7 @@ msgstr ""
"filename> könyvtárban találhatók."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3036
+#: using-d-i.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4586,7 +4572,7 @@ msgstr ""
"szolgál."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3042
+#: using-d-i.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4599,13 +4585,13 @@ msgstr ""
"a csere partíció bekapcsolására és ne tedd a héjból."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3057
+#: using-d-i.xml:3048
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Telepítés hálózatról"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3059
+#: using-d-i.xml:3050
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4622,7 +4608,7 @@ msgstr ""
"\"/> részben írtak szerint.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3069
+#: using-d-i.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4643,7 +4629,7 @@ msgstr ""
"távolról SSH-n át</guimenuitem> új menüelem jelzi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3082
+#: using-d-i.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4653,7 +4639,7 @@ msgstr ""
"után."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4674,7 +4660,7 @@ msgstr ""
"távolról folytató személy</quote> számára."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3099
+#: using-d-i.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4686,7 +4672,7 @@ msgstr ""
"kiválasztható."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3105
+#: using-d-i.xml:3096
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4718,7 +4704,7 @@ msgstr ""
"gép ujjlenyomata."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3122
+#: using-d-i.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4734,7 +4720,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3135
+#: using-d-i.xml:3126
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -4748,7 +4734,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3148
+#: using-d-i.xml:3139
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4770,7 +4756,7 @@ msgstr ""
"kapcsolódsz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3164
+#: using-d-i.xml:3155
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4789,7 +4775,7 @@ msgstr ""
"folyamatban használható, de héjakhoz több is."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3174
+#: using-d-i.xml:3165
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4804,7 +4790,7 @@ msgstr ""
"telepített rendszeren."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3182
+#: using-d-i.xml:3173
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
@@ -4813,6 +4799,17 @@ msgstr ""
"Ha az SSH folyamatot egy X terminálban futtatod, ne méretezd át annak "
"ablakát, mert lebonthatja a kapcsolatot."
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the "
+#~ "installer still has some limitations when compared to the textual one. "
+#~ "For cryptography it means you can set up only volumes using a "
+#~ "<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fontos, hogy a telepítő <emphasis>grafikus</emphasis> változatának még "
+#~ "van pár korlátja a tisztán szöveges változathoz képest. A titkosításra "
+#~ "vonatkozóan csak a <emphasis>jelmondat</emphasis> titkosító kulcsú "
+#~ "kötetek állíthatók be."
+
#~ msgid "autopartkit"
#~ msgstr "autopartkit (automata particionáló eszköz)"
diff --git a/po/ja/random-bits.po b/po/ja/random-bits.po
index 54b513839..fbd33eafa 100644
--- a/po/ja/random-bits.po
+++ b/po/ja/random-bits.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-02 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-25 14:32+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -2455,29 +2455,27 @@ msgstr "既知の問題"
#: random-bits.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
-"Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
-"some relatively new technology. There are a few known issues that you may "
-"run into during the installation. We expect to be able to fix these issues "
-"for the next release of &debian;."
+"The graphical frontend to the installer is relatively new and because of "
+"that there are some known issues. We continue to work on resolving these."
msgstr ""
-"etch はグラフィカルインストーラがある初めてのリリースで、比較的新しい技術がい"
-"くつも使われています。インストール中に遭遇する可能性のある問題が、まだ残って"
-"います。&debian; の次期リリースでは、それらの問題を修正できる見込みです。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1257
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:1255
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
+#| "should be. The most obvious example is the first screen where you select "
+#| "your language. Another example is the main screen of partman."
msgid ""
-"Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
-"should be. The most obvious example is the first screen where you select "
-"your language. Another example is the main screen of partman."
+"Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it "
+"should be. This is most visible during partitioning."
msgstr ""
"うまく列の整形ができず、あるべき姿のように情報を表示できない画面があります。"
"言語を選択する最初の画面がまず目につきます。また、partman のメイン画面もそう"
"です。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1264
+#: random-bits.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"Typing some characters may not work and in some cases the wrong character "
@@ -2489,25 +2487,13 @@ msgstr ""
"ん。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1271
+#: random-bits.xml:1268
#, no-c-format
msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
msgstr "タッチパッドのサポートは、まだ最適化されていません。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible "
-"to generate a random encryption key. It is possible to set up an encrypted "
-"partition using a passphrase as encryption key."
-msgstr ""
-"暗号化パーティションの作成は、ランダムな暗号化キーを生成できないという制限付"
-"きでサポートしています。暗号化キーの代わりにパスフレーズを用いて、暗号化パー"
-"ティションのセットアップが可能です。"
-
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1283
+#: random-bits.xml:1273
#, no-c-format
msgid ""
"Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. "
@@ -2523,7 +2509,7 @@ msgstr ""
"に) 仮想コンソール VT2, VT3 でシェルに切り替えてください。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1292
+#: random-bits.xml:1282
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a "
@@ -2537,7 +2523,27 @@ msgstr ""
"ドを実行するとできます。"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:1299
+#: random-bits.xml:1289
#, no-c-format
msgid "# chroot /target"
msgstr "# chroot /target"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
+#~ "some relatively new technology. There are a few known issues that you may "
+#~ "run into during the installation. We expect to be able to fix these "
+#~ "issues for the next release of &debian;."
+#~ msgstr ""
+#~ "etch はグラフィカルインストーラがある初めてのリリースで、比較的新しい技術"
+#~ "がいくつも使われています。インストール中に遭遇する可能性のある問題が、まだ"
+#~ "残っています。&debian; の次期リリースでは、それらの問題を修正できる見込み"
+#~ "です。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for creating encrypted partitions is limited as it is not "
+#~ "possible to generate a random encryption key. It is possible to set up an "
+#~ "encrypted partition using a passphrase as encryption key."
+#~ msgstr ""
+#~ "暗号化パーティションの作成は、ランダムな暗号化キーを生成できないという制限"
+#~ "付きでサポートしています。暗号化キーの代わりにパスフレーズを用いて、暗号化"
+#~ "パーティションのセットアップが可能です。"
diff --git a/po/ja/using-d-i.po b/po/ja/using-d-i.po
index b0e9083f5..0fab10960 100644
--- a/po/ja/using-d-i.po
+++ b/po/ja/using-d-i.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 08:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-30 17:39+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -2725,20 +2725,7 @@ msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "前節の Erase data の節をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1747
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer "
-"still has some limitations when compared to the textual one. For "
-"cryptography it means you can set up only volumes using a "
-"<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key."
-msgstr ""
-"<emphasis>グラフィカル</emphasis>版インストーラでは、テキスト版と比べて、まだ"
-"いくつか制限があることに注意してください。暗号化については、暗号化キーに "
-"<emphasis>パスフレーズ</emphasis> を使用するボリュームのみ作成できます。"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1755
+#: using-d-i.xml:1746
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2756,7 +2743,7 @@ msgstr ""
"かかるでしょう。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1765
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2771,7 +2758,7 @@ msgstr ""
"前など) でないものです。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1774
+#: using-d-i.xml:1765
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2794,7 +2781,7 @@ msgstr ""
"トが有効でなかったのかもしれません。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1787
+#: using-d-i.xml:1778
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2815,7 +2802,7 @@ msgstr ""
"ます。暗号化するパーティションの数だけ繰り返します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1803
+#: using-d-i.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -2848,7 +2835,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1816
+#: using-d-i.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -2866,7 +2853,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/> で扱います。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1826
+#: using-d-i.xml:1817
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -2874,13 +2861,13 @@ msgid ""
msgstr "パーティション分割の内容に納得いったら、インストールに進んでください。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1837
+#: using-d-i.xml:1828
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "基本システムのインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1838
+#: using-d-i.xml:1829
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -2893,7 +2880,7 @@ msgstr ""
"接続しかなければ、ある程度時間がかかるかもしれません。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1851
+#: using-d-i.xml:1842
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -2909,7 +2896,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> を押してください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1860
+#: using-d-i.xml:1851
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -2921,7 +2908,7 @@ msgstr ""
"ます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -2934,13 +2921,13 @@ msgstr ""
"先度モードでは、利用可能なカーネルのリストから選ぶことができます。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1878
+#: using-d-i.xml:1869
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "ユーザとパスワードのセットアップ"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1879
+#: using-d-i.xml:1870
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -2952,13 +2939,13 @@ msgstr ""
"カウントは、インストール完了後に作成してください。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1893
+#: using-d-i.xml:1884
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "root パスワードの設定"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1897
+#: using-d-i.xml:1888
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -2972,7 +2959,7 @@ msgstr ""
"使用するのみにすべきです。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1905
+#: using-d-i.xml:1896
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -2987,7 +2974,7 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1904
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -2999,13 +2986,13 @@ msgstr ""
"ワードを教える必要は、通常決してありません。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1923
+#: using-d-i.xml:1914
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "一般ユーザの作成"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1925
+#: using-d-i.xml:1916
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -3019,7 +3006,7 @@ msgstr ""
"emphasis>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1934
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3038,7 +3025,7 @@ msgstr ""
"今までご存じなければ、ご一読ください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1944
+#: using-d-i.xml:1935
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3051,7 +3038,7 @@ msgstr ""
"フォルトになります。最後にこのアカウントのパスワードを求められます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1951
+#: using-d-i.xml:1942
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3061,13 +3048,13 @@ msgstr ""
"command> コマンドを使用してください。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1962
+#: using-d-i.xml:1953
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "追加ソフトウェアのインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1963
+#: using-d-i.xml:1954
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3082,13 +3069,13 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1978
+#: using-d-i.xml:1969
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "apt の設定"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1971
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3123,7 +3110,7 @@ msgstr ""
"理の推奨ユーティリティです。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:1995
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3137,7 +3124,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2011
+#: using-d-i.xml:2002
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3154,7 +3141,7 @@ msgstr ""
"ミラーを追加します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2020
+#: using-d-i.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3169,13 +3156,13 @@ msgstr ""
"の有無を選べます。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2031
+#: using-d-i.xml:2022
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "2 枚以上の CD/DVD でのインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2033
+#: using-d-i.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3188,7 +3175,7 @@ msgstr ""
"ケージをインストールするため、スキャンしたくなると思います。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2040
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3202,7 +3189,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2048
+#: using-d-i.xml:2039
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3215,7 +3202,7 @@ msgstr ""
"後の CD に入っているパッケージを使用することになります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2055
+#: using-d-i.xml:2046
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3232,7 +3219,7 @@ msgstr ""
"のをカバーできるでしょう。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2064
+#: using-d-i.xml:2055
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3246,7 +3233,7 @@ msgstr ""
"環境をすべてカバーしています。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2072
+#: using-d-i.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3263,13 +3250,13 @@ msgstr ""
"低くなります。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2085
+#: using-d-i.xml:2076
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "ネットワークミラーの利用"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3281,7 +3268,7 @@ msgstr ""
"が、中には例外もあります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2093
+#: using-d-i.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3298,7 +3285,7 @@ msgstr ""
"literal> タスクを選択<emphasis>しない</emphasis>のが最善でしょう"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2102
+#: using-d-i.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3317,7 +3304,7 @@ msgstr ""
"インストールは、(新しいシステムで起動した後など) 後で行うのがよいでしょう。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2113
+#: using-d-i.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3331,7 +3318,7 @@ msgstr ""
"ションとなります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2120
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3346,7 +3333,7 @@ msgstr ""
"延ばすことができます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2127
+#: using-d-i.xml:2118
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3361,26 +3348,26 @@ msgstr ""
"のダウンロードするデータ量は、以下に依存します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2136
+#: using-d-i.xml:2127
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "インストールの次のステップで選択するタスク。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2141
+#: using-d-i.xml:2132
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "どのパッケージがそのタスクに必要か。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2146
+#: using-d-i.xml:2137
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr "そのパッケージがスキャンした CD や DVD に収録されているかどうか。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2151
+#: using-d-i.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3392,7 +3379,7 @@ msgstr ""
"意されているかどうか。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2160
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3406,13 +3393,13 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2176
+#: using-d-i.xml:2167
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "ソフトウェアの選択・インストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2178
+#: using-d-i.xml:2169
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3429,7 +3416,7 @@ msgstr ""
"集中します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2187
+#: using-d-i.xml:2178
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3462,7 +3449,7 @@ msgstr ""
"必要容量一覧があります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2214
+#: using-d-i.xml:2205
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3474,7 +3461,7 @@ msgstr ""
"選択をはずせます。全くタスクを選ばないようにもできます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2221
+#: using-d-i.xml:2212
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3484,7 +3471,7 @@ msgstr ""
"</quote> タスクは、GNOME デスクトップ環境をインストールします。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2228
+#: using-d-i.xml:2219
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3504,7 +3491,7 @@ msgstr ""
"を選択できます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2238
+#: using-d-i.xml:2229
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3520,7 +3507,7 @@ msgstr ""
"でしょう。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2246
+#: using-d-i.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3539,7 +3526,7 @@ msgstr ""
"classname>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2258
+#: using-d-i.xml:2249
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3550,7 +3537,7 @@ msgstr ""
"command> が選択したパッケージの一部をインストールし始めます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2265
+#: using-d-i.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3560,7 +3547,7 @@ msgstr ""
"グルできます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2271
+#: using-d-i.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3577,7 +3564,7 @@ msgstr ""
"ンストールを始めたら、キャンセルするオプションはありません。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2280
+#: using-d-i.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3594,7 +3581,7 @@ msgstr ""
"メージを使用していると、こういったことが起こり得ます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2289
+#: using-d-i.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3608,13 +3595,13 @@ msgstr ""
"もっと必要とする場合は、この処理中に入力をうながしてきます。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2302
+#: using-d-i.xml:2293
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "システムを起動可能に"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2304
+#: using-d-i.xml:2295
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3629,13 +3616,13 @@ msgstr ""
"ください。</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2319
+#: using-d-i.xml:2310
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "他 OS の検出"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2321
+#: using-d-i.xml:2312
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3650,7 +3637,7 @@ msgstr ""
"きるように、このコンピュータを設定します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2320
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3665,13 +3652,13 @@ msgstr ""
"す。作動しない場合は、詳細についてブートマネージャの文書を調べるべきです。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2347
+#: using-d-i.xml:2338
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "ハードディスクへの <command>aboot</command> のインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2348
+#: using-d-i.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3692,13 +3679,13 @@ msgstr ""
"ら GNU/Linux を起動しなければならないでしょう。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2359
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command> インストーラ"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2369
+#: using-d-i.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3714,19 +3701,19 @@ msgstr ""
"Linux パーティションを読むことができるからです。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2369
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( もっと情報が必要 )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2390
+#: using-d-i.xml:2381
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "ハードディスクへの <command>Grub</command> ブートローダのインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2392
+#: using-d-i.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3738,7 +3725,7 @@ msgstr ""
"選んでおけばよいでしょう。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3751,7 +3738,7 @@ msgstr ""
"さい。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2404
+#: using-d-i.xml:2395
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3762,13 +3749,13 @@ msgstr ""
"てください。そしてそこから、使用したいブートローダを選択してください。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2417
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "ハードディスクへの <command>LILO</command> ブートローダのインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2419
+#: using-d-i.xml:2410
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3784,7 +3771,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOWTO</ulink> もご覧ください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2429
+#: using-d-i.xml:2420
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3798,7 +3785,7 @@ msgstr ""
"ということを表します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2428
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3808,13 +3795,13 @@ msgstr ""
"提示します。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3824,13 +3811,13 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2442
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "new Debian partition"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2442
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3842,13 +3829,13 @@ msgstr ""
"ンストールし、第 2 のブートローダとして動作します。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Other choice"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3864,7 +3851,7 @@ msgstr ""
"<phrase condition=\"lenny\">従来の名前を</phrase>使用できます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2470
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3880,13 +3867,13 @@ msgstr ""
"ということを意味します!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "ハードディスクへの <command>ELILO</command> ブートローダのインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2488
+#: using-d-i.xml:2479
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3914,7 +3901,7 @@ msgstr ""
"Boot Manager</quote> により実際に実行されます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2504
+#: using-d-i.xml:2495
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3931,13 +3918,13 @@ msgstr ""
"システムがあるディスクのパーティションを選択します。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2507
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "正しいパーティションを選択してください!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2518
+#: using-d-i.xml:2509
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3955,13 +3942,13 @@ msgstr ""
"トして、以前の内容をすべて消去するかもしれないことを覚えておいてください!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2533
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI パーティションの内容"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2535
+#: using-d-i.xml:2526
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3991,13 +3978,13 @@ msgstr ""
"のファイルシステムにその他のファイルがあるかもしれません。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2557
+#: using-d-i.xml:2548
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2558
+#: using-d-i.xml:2549
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4009,13 +3996,13 @@ msgstr ""
"ピーです。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2558
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2568
+#: using-d-i.xml:2559
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4028,13 +4015,13 @@ msgstr ""
"GNU/Linux</guimenuitem> を選択するとこれが起動します。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2578
+#: using-d-i.xml:2569
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2579
+#: using-d-i.xml:2570
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4048,13 +4035,13 @@ msgstr ""
"filename> で指し示す <filename>/boot</filename> にあるファイルです。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2591
+#: using-d-i.xml:2582
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2592
+#: using-d-i.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4066,13 +4053,13 @@ msgstr ""
"する小さなテキストファイルです。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2602
+#: using-d-i.xml:2593
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2603
+#: using-d-i.xml:2594
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4086,13 +4073,13 @@ msgstr ""
"ファイルです。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2623
+#: using-d-i.xml:2614
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2624
+#: using-d-i.xml:2615
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4136,13 +4123,13 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2643
+#: using-d-i.xml:2634
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2644
+#: using-d-i.xml:2635
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4152,13 +4139,13 @@ msgstr ""
"となる。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2643
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2653
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4168,13 +4155,13 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730
+#: using-d-i.xml:2652 using-d-i.xml:2721
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4183,13 +4170,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/arcboot.conf</filename> があるパーティションの番号を表す。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2662
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4199,13 +4186,13 @@ msgstr ""
"は <quote>linux</quote> である。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2692
+#: using-d-i.xml:2683
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "<command>delo</command> インストーラ"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2693
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -4233,13 +4220,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> ハードディスクからシステムを起動できます。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2712
+#: using-d-i.xml:2703
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2713
+#: using-d-i.xml:2704
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -4249,13 +4236,13 @@ msgstr ""
"トローラは <userinput>3</userinput> となる"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2721
+#: using-d-i.xml:2712
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2713
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
@@ -4263,7 +4250,7 @@ msgstr ""
"<command>DELO</command> がインストールされているハードディスクの SCSI ID"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2722
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -4271,13 +4258,13 @@ msgid ""
msgstr "<filename>/etc/delo.conf</filename> が存在するパーティション番号の数"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2739
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "name"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -4287,7 +4274,7 @@ msgstr ""
"quote> となる"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2741
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -4297,19 +4284,19 @@ msgstr ""
"フォルト設定で起動する場合、以下のようにするだけで充分です。"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2747
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2766
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "ハードディスクへの <command>Yaboot</command> のインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2767
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4329,13 +4316,13 @@ msgstr ""
"が &debian; を起動できるように設定されています。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2785
+#: using-d-i.xml:2776
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "ハードディスクへの <command>Quik</command> のインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2777
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4349,13 +4336,13 @@ msgstr ""
"Powermac や Power Computing のクローンで動作することが知られています。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2802
+#: using-d-i.xml:2793
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command> インストーラ"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2803
+#: using-d-i.xml:2794
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4371,13 +4358,13 @@ msgstr ""
"and Installation Commands</quote> を見てください。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2820
+#: using-d-i.xml:2811
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "ハードディスクへの <command>SILO</command> ブートローダのインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4407,13 +4394,13 @@ msgstr ""
"Solaris と一緒に GNU/Linux をインストールするのなら、これが便利です。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2847
+#: using-d-i.xml:2838
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "ブートローダなしで継続"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2849
+#: using-d-i.xml:2840
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4431,7 +4418,7 @@ msgstr ""
"ステムでは、このオプションが特に役に立ちます。</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2858
+#: using-d-i.xml:2849
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4453,13 +4440,13 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2875
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "インストールの完了"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2876
+#: using-d-i.xml:2867
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4470,13 +4457,13 @@ msgstr ""
"終段階です。ほとんどが &d-i; の後片付けです。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2889
+#: using-d-i.xml:2880
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "システム時計の設定"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2891
+#: using-d-i.xml:2882
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4489,7 +4476,7 @@ msgstr ""
"れているかどうか、といったことから UTC を基準にするかどうかを判断します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2898
+#: using-d-i.xml:2889
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4507,7 +4494,7 @@ msgstr ""
"現地時間を選択してください。</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4518,13 +4505,13 @@ msgstr ""
"す。先ほどの選択により、UTC か現地時間のどちらかで保存します。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2924
+#: using-d-i.xml:2915
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "システムの再起動"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2926
+#: using-d-i.xml:2917
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4535,7 +4522,7 @@ msgstr ""
"促されます。システムはこの後、新しい Debian システムで再起動します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2932
+#: using-d-i.xml:2923
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4548,13 +4535,13 @@ msgstr ""
"イルシステムとして選択した DASD から GNU/Linux を IPL してください。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2945
+#: using-d-i.xml:2936
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2937
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4565,13 +4552,13 @@ msgstr ""
"うまく行かない時に、ユーザの助けになるようバックグラウンドで待っています。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2959
+#: using-d-i.xml:2950
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "インストールログの保存"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2961
+#: using-d-i.xml:2952
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4583,7 +4570,7 @@ msgstr ""
"ています。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2968
+#: using-d-i.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4599,13 +4586,13 @@ msgstr ""
"したいときに便利です。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2988
+#: using-d-i.xml:2979
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "シェルの使用とログの参照"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2990
+#: using-d-i.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4630,14 +4617,14 @@ msgstr ""
"keycombo> でインストーラ自体に戻ってください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3008
+#: using-d-i.xml:2999
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
"グラフィカルインストーラでは、<xref linkend=\"gtk-using\"/> もご覧ください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3012
+#: using-d-i.xml:3003
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4652,7 +4639,7 @@ msgstr ""
"userinput> と入力すると、シェルを終了してインストーラに戻ります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3020
+#: using-d-i.xml:3011
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4670,7 +4657,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3029
+#: using-d-i.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4682,7 +4669,7 @@ msgstr ""
"log</filename> ディレクトリにあります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3036
+#: using-d-i.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4694,7 +4681,7 @@ msgstr ""
"しかありません。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3042
+#: using-d-i.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4707,13 +4694,13 @@ msgstr ""
"swap を有効にするようにし、シェルから手動で行わないようにしましょう。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3057
+#: using-d-i.xml:3048
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "ネットワーク越しのインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3059
+#: using-d-i.xml:3050
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4730,7 +4717,7 @@ msgstr ""
"この部分は <xref linkend=\"automatic-install\"/> で自動化できます)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3069
+#: using-d-i.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4752,7 +4739,7 @@ msgstr ""
"ばれる新しいメニュー項目が表示されます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3082
+#: using-d-i.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4762,7 +4749,7 @@ msgstr ""
"法です。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4783,7 +4770,7 @@ msgstr ""
"quote>に、安全に転送する必要があります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3099
+#: using-d-i.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4794,7 +4781,7 @@ msgstr ""
"メニューに戻ります。そこで別のコンポーネントを選択してください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3105
+#: using-d-i.xml:3096
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4825,7 +4812,7 @@ msgstr ""
"認してください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3122
+#: using-d-i.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4848,7 +4835,7 @@ msgstr ""
"により、再接続後にインストールを再開できるかどうかが決まるでしょう。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3135
+#: using-d-i.xml:3126
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -4870,7 +4857,7 @@ msgstr ""
"用は必要最小限にするべきです。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3148
+#: using-d-i.xml:3139
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4893,7 +4880,7 @@ msgstr ""
"もう一度行う必要があります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3164
+#: using-d-i.xml:3155
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4912,7 +4899,7 @@ msgstr ""
"べきですが、シェル用には複数のセッションを起動できます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3174
+#: using-d-i.xml:3165
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4927,7 +4914,7 @@ msgstr ""
"インストールしたシステムに何か問題が発生するかもしれません。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3182
+#: using-d-i.xml:3173
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
@@ -4936,6 +4923,17 @@ msgstr ""
"また、X 端末から SSH セッションを実行しているなら、接続が終了するまでウィンド"
"ウのリサイズを行うべきではありません。"
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the "
+#~ "installer still has some limitations when compared to the textual one. "
+#~ "For cryptography it means you can set up only volumes using a "
+#~ "<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>グラフィカル</emphasis>版インストーラでは、テキスト版と比べて、"
+#~ "まだいくつか制限があることに注意してください。暗号化については、暗号化キー"
+#~ "に <emphasis>パスフレーズ</emphasis> を使用するボリュームのみ作成できま"
+#~ "す。"
+
#~ msgid "autopartkit"
#~ msgstr "autopartkit"
diff --git a/po/ko/random-bits.po b/po/ko/random-bits.po
index cf138553b..220b25585 100644
--- a/po/ko/random-bits.po
+++ b/po/ko/random-bits.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-02 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-02 12:50+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -2422,28 +2422,26 @@ msgstr "알려진 문제점"
#: random-bits.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
-"Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
-"some relatively new technology. There are a few known issues that you may "
-"run into during the installation. We expect to be able to fix these issues "
-"for the next release of &debian;."
+"The graphical frontend to the installer is relatively new and because of "
+"that there are some known issues. We continue to work on resolving these."
msgstr ""
-"etch는 그래픽 설치 프로그램이 들어 있는 첫번째 릴리스로 비교적 새로운 기술을 "
-"사용합니다. 설치하면서 알려진 문제점이 몇 가지 있을 수 있습니다. 다음 릴리스"
-"에서 이 문제점을 바로잡을 예정입니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1257
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:1255
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
+#| "should be. The most obvious example is the first screen where you select "
+#| "your language. Another example is the main screen of partman."
msgid ""
-"Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
-"should be. The most obvious example is the first screen where you select "
-"your language. Another example is the main screen of partman."
+"Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it "
+"should be. This is most visible during partitioning."
msgstr ""
"일부 화면에서는 열 모양이 좋지 않을 수 있습니다. 가장 단적인 예는 언어를 선택"
"할 때 나오는 첫번째 화면입니다. 또 다른 예는 파티션 프로그램의 주 화면입니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1264
+#: random-bits.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"Typing some characters may not work and in some cases the wrong character "
@@ -2455,24 +2453,13 @@ msgstr ""
"이 문자를 \"조합\"하는 경우 동작하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1271
+#: random-bits.xml:1268
#, no-c-format
msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
msgstr "터치패드 지원은 아직 완전하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible "
-"to generate a random encryption key. It is possible to set up an encrypted "
-"partition using a passphrase as encryption key."
-msgstr ""
-"무작위 암호화 키를 만드는 게 불가능할 경우, 암호화한 파티션을 만드는 작업이 "
-"제한됩니다. 암호를 암호화 키로 사용해서 암호화 파티션을 설정할 수도 있습니다."
-
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1283
+#: random-bits.xml:1273
#, no-c-format
msgid ""
"Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. "
@@ -2488,7 +2475,7 @@ msgstr ""
"처럼) VT2 및 VT3의 가상 콘솔의 쉘을 이용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1292
+#: random-bits.xml:1282
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a "
@@ -2502,12 +2489,31 @@ msgstr ""
"니다:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:1299
+#: random-bits.xml:1289
#, no-c-format
msgid "# chroot /target"
msgstr "# chroot /target"
#~ msgid ""
+#~ "Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
+#~ "some relatively new technology. There are a few known issues that you may "
+#~ "run into during the installation. We expect to be able to fix these "
+#~ "issues for the next release of &debian;."
+#~ msgstr ""
+#~ "etch는 그래픽 설치 프로그램이 들어 있는 첫번째 릴리스로 비교적 새로운 기술"
+#~ "을 사용합니다. 설치하면서 알려진 문제점이 몇 가지 있을 수 있습니다. 다음 "
+#~ "릴리스에서 이 문제점을 바로잡을 예정입니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for creating encrypted partitions is limited as it is not "
+#~ "possible to generate a random encryption key. It is possible to set up an "
+#~ "encrypted partition using a passphrase as encryption key."
+#~ msgstr ""
+#~ "무작위 암호화 키를 만드는 게 불가능할 경우, 암호화한 파티션을 만드는 작업"
+#~ "이 제한됩니다. 암호를 암호화 키로 사용해서 암호화 파티션을 설정할 수도 있"
+#~ "습니다."
+
+#~ msgid ""
#~ "You should not switch to a different console while the installer is busy; "
#~ "this may cause the frontend to crash. The frontend will be restarted "
#~ "automatically, but this may still cause problems with the installation. "
diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po
index f26461828..64aeacd22 100644
--- a/po/ko/using-d-i.po
+++ b/po/ko/using-d-i.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-25 17:40+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -2686,20 +2686,7 @@ msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "위의 데이터 지우기에 대한 부분을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1747
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer "
-"still has some limitations when compared to the textual one. For "
-"cryptography it means you can set up only volumes using a "
-"<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key."
-msgstr ""
-"설치 프로그램의 <emphasis>그래픽</emphasis> 버전에서는 텍스트 버전에 비해 몇 "
-"가지 단점이 있습니다. 암호화 기능에서는, 암호화 키로 <emphasis>암호</"
-"emphasis>를 사용한 볼륨만 설정할 수 있습니다."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1755
+#: using-d-i.xml:1746
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2716,7 +2703,7 @@ msgstr ""
"릴 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1765
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2731,7 +2718,7 @@ msgstr ""
"면 (생일, 취미, 애완동물 이름, 가족이나 친척 이름 등) 안 됩니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1774
+#: using-d-i.xml:1765
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2753,7 +2740,7 @@ msgstr ""
"치를 설정하지 못한 상태일 경우에 이런 일이 일어날 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1787
+#: using-d-i.xml:1778
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2774,7 +2761,7 @@ msgstr ""
"이 과정을 암호화할 모든 파티션에 대해서 반복합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1803
+#: using-d-i.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -2805,7 +2792,7 @@ msgstr ""
"(기본값이 마음에 들지 않으면) 파일 시스템 종류를 설정하십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1816
+#: using-d-i.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -2823,7 +2810,7 @@ msgstr ""
"뒤의 <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>에서 설명합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1826
+#: using-d-i.xml:1817
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -2831,13 +2818,13 @@ msgid ""
msgstr "파티션 방법이 마음에 들면, 설치를 계속하십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1837
+#: using-d-i.xml:1828
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "베이스 시스템 설치하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1838
+#: using-d-i.xml:1829
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -2851,7 +2838,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1851
+#: using-d-i.xml:1842
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -2867,7 +2854,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>을 누르십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1860
+#: using-d-i.xml:1851
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -2879,7 +2866,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -2892,13 +2879,13 @@ msgstr ""
"지 커널 중에서 하나를 선택할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1878
+#: using-d-i.xml:1869
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "사용자 및 암호 설정"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1879
+#: using-d-i.xml:1870
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -2909,13 +2896,13 @@ msgstr ""
"을 설정합니다. 설치가 끝난 다음에 다른 사용자 계정도 만들 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1893
+#: using-d-i.xml:1884
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "루트 암호 설정"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1897
+#: using-d-i.xml:1888
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -2929,7 +2916,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1905
+#: using-d-i.xml:1896
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -2944,7 +2931,7 @@ msgstr ""
"사용하지 마십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1904
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -2955,13 +2942,13 @@ msgstr ""
"여러 명인 경우가 아니라면, 루트 암호는 다른 사람에게 알려주면 안 됩니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1923
+#: using-d-i.xml:1914
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "일반 사용자 만들기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1925
+#: using-d-i.xml:1916
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -2974,7 +2961,7 @@ msgstr ""
"면 <emphasis>안 됩니다</emphasis>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1934
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -2994,7 +2981,7 @@ msgstr ""
# first name은 성이 아니라 이름이다
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1944
+#: using-d-i.xml:1935
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3007,7 +2994,7 @@ msgstr ""
"이 계정의 암호를 입력하십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1951
+#: using-d-i.xml:1942
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3017,13 +3004,13 @@ msgstr ""
"령을 사용하십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1962
+#: using-d-i.xml:1953
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "추가 소프트웨어 설치하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1963
+#: using-d-i.xml:1954
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3037,13 +3024,13 @@ msgstr ""
"베이스 시스템 설치보다도 더 오래 걸릴 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1978
+#: using-d-i.xml:1969
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "APT 설정하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1971
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3077,7 +3064,7 @@ msgstr ""
"지 관리에 사용하길 권장합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:1995
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3090,7 +3077,7 @@ msgstr ""
"파일의 내용을 살펴보고 바꿀 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2011
+#: using-d-i.xml:2002
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3107,7 +3094,7 @@ msgstr ""
"업데이트 서비스에 대한 미러 사이트도 추가합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2020
+#: using-d-i.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3122,13 +3109,13 @@ msgstr ""
"의 패키지를 추가할 지도 결정할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2031
+#: using-d-i.xml:2022
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "여러 개의 CD/DVD에서 설치하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2033
+#: using-d-i.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3141,7 +3128,7 @@ msgstr ""
"그램에서 그 CD나 DVD에 들어 있는 패키지를 사용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2040
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3154,7 +3141,7 @@ msgstr ""
"에 해당하는 패키지 를 설치할 수 없을 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2048
+#: using-d-i.xml:2039
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3167,7 +3154,7 @@ msgstr ""
"지를 사용하는 사람은 거의 없습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2055
+#: using-d-i.xml:2046
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3183,7 +3170,7 @@ msgstr ""
"다. 첫번째 DVD나 두번째 DVD만으로도 필요한 대부분의 패키지가 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2064
+#: using-d-i.xml:2055
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3197,7 +3184,7 @@ msgstr ""
"할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2072
+#: using-d-i.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3213,13 +3200,13 @@ msgstr ""
"으로 읽어들이면 실패할 가능성이 줄어듭니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2085
+#: using-d-i.xml:2076
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "네트워크 미러 사용하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3230,7 +3217,7 @@ msgstr ""
"을 받게 됩니다. 기본값을 사용해도 되지만 예외의 경우가 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2093
+#: using-d-i.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3247,7 +3234,7 @@ msgstr ""
"literal> 태스크를 선택하지 <emphasis>않는</emphasis> 편이 좋습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2102
+#: using-d-i.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3266,7 +3253,7 @@ msgstr ""
"패키지를 설치하는 게 좋습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2113
+#: using-d-i.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3279,7 +3266,7 @@ msgstr ""
"니다. 네트워크 미러는 꼭 사용하지 않아도 됩니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2120
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3294,7 +3281,7 @@ msgstr ""
"을 더 오래동안 사용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2127
+#: using-d-i.xml:2118
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3309,26 +3296,26 @@ msgstr ""
"그러므로 미러 사이트를 사용할 경우 다운로드할 데이터의 크기는"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2136
+#: using-d-i.xml:2127
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "다음 설치 단계에서 선택하는 태스크,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2141
+#: using-d-i.xml:2132
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "그 태스크에 필요한 패키지,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2146
+#: using-d-i.xml:2137
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr "그 패키지 중에 사용 중인 CD/DVD에 들어 있는 패키지,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2151
+#: using-d-i.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3339,7 +3326,7 @@ msgstr ""
"반 패키지 미러이든 보안/유동 업데이트 미러이든 간에) 달려 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2160
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3352,13 +3339,13 @@ msgstr ""
"운로드할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2176
+#: using-d-i.xml:2167
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "소프트웨어 선택 및 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2178
+#: using-d-i.xml:2169
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3374,7 +3361,7 @@ msgstr ""
"리 마쳐서 컴퓨터를 다양한 용도로 사용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2187
+#: using-d-i.xml:2178
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3406,7 +3393,7 @@ msgstr ""
"\"tasksel-size-list\"/>에서 각 태스크마다 필요한 공간을 볼 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2214
+#: using-d-i.xml:2205
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3418,7 +3405,7 @@ msgstr ""
"선택하지 않을 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2221
+#: using-d-i.xml:2212
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3428,7 +3415,7 @@ msgstr ""
"는 그놈 데스크탑 환경을 설치합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2228
+#: using-d-i.xml:2219
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3446,7 +3433,7 @@ msgstr ""
"literal> 파라미터를 사용하면 더 가벼운 Xfce 데스크탑을 선택할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2238
+#: using-d-i.xml:2229
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3461,7 +3448,7 @@ msgstr ""
"이용하는 경우에는 이 방법으로 KDE나 Xfce를 설치하는데 문제가 없습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2246
+#: using-d-i.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3479,7 +3466,7 @@ msgstr ""
"classname>, 웹 서버: <classname>apache</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2258
+#: using-d-i.xml:2249
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3490,7 +3477,7 @@ msgstr ""
"command>에서 해당 태스크에 들어 있는 패키지를 설치합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2265
+#: using-d-i.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3500,7 +3487,7 @@ msgstr ""
"택하고 해제할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2271
+#: using-d-i.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3516,7 +3503,7 @@ msgstr ""
"수도 있습니다. 패키지 설치를 일단 시작하면 취소하는 방법은 없습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2280
+#: using-d-i.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3533,7 +3520,7 @@ msgstr ""
"지를 사용하면 이런 일이 발생합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2289
+#: using-d-i.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3546,13 +3533,13 @@ msgstr ""
"사용자에게서 필요한 정보가 있을 경우 도중에 사용자에게 질문하기도 합니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2302
+#: using-d-i.xml:2293
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "시스템을 부팅 가능하게 만들기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2304
+#: using-d-i.xml:2295
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3566,13 +3553,13 @@ msgstr ""
"\"boot-dev-select-sun\"/> 부분을 참고하십시오.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2319
+#: using-d-i.xml:2310
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "다른 운영 체제 검색"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2321
+#: using-d-i.xml:2312
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3587,7 +3574,7 @@ msgstr ""
"정합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2320
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3602,13 +3589,13 @@ msgstr ""
"서에서 더 자세한 사항을 찾아보십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2347
+#: using-d-i.xml:2338
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>aboot</command> 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2348
+#: using-d-i.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3629,13 +3616,13 @@ msgstr ""
"command>를 설치하지 말고 플로피로 GNU/리눅스를 부팅해야 할 것입니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2359
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2369
+#: using-d-i.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3651,19 +3638,19 @@ msgstr ""
"파티션을 읽을 수 있기 때문입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2369
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2390
+#: using-d-i.xml:2381
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>GRUB</command> 부트로더 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2392
+#: using-d-i.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3675,7 +3662,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3687,7 +3674,7 @@ msgstr ""
"보를 보려면 GRUB 안내서를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2404
+#: using-d-i.xml:2395
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3698,13 +3685,13 @@ msgstr ""
"한 다음, 사용하고 싶은 부트로더를 선택하십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2417
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>LILO</command> 부트로더 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2419
+#: using-d-i.xml:2410
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3720,7 +3707,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>도 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2429
+#: using-d-i.xml:2420
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3733,7 +3720,7 @@ msgstr ""
"메뉴 항목을 수동으로 추가해야 할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2428
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3743,13 +3730,13 @@ msgstr ""
"다:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "마스터 부트 레코드 (Master Boot Record, MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3757,13 +3744,13 @@ msgid ""
msgstr "이렇게 하면 <command>LILO</command>가 부팅 과정을 완전히 담당합니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2442
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "새 데비안 파티션"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2442
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3774,13 +3761,13 @@ msgstr ""
"는 새 데비안 파티션의 맨 앞쪽에 설치하고 보조 부트로더로 동작합니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "기타"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3793,7 +3780,7 @@ msgstr ""
"dev/hda</filename> 혹은 <filename>/dev/sda</filename>라고 쓸 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2470
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3809,13 +3796,13 @@ msgstr ""
"요합니다!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>ELILO</command> 부트로더 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2488
+#: using-d-i.xml:2479
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3842,7 +3829,7 @@ msgstr ""
"시작하는 일을 합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2504
+#: using-d-i.xml:2495
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3858,13 +3845,13 @@ msgstr ""
"은 디스크의 파티션입니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2507
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "올바른 파티션을 고르십시오!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2518
+#: using-d-i.xml:2509
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3881,13 +3868,13 @@ msgstr ""
"당 파티션을 포맷할 수도 있고, 그러면 이전의 내용이 모두 지워집니다!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2533
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI 파티션 내용"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2535
+#: using-d-i.xml:2526
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3916,13 +3903,13 @@ msgstr ""
"템을 업데이트하거나 다시 설정할 수도 있습니다."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2557
+#: using-d-i.xml:2548
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2558
+#: using-d-i.xml:2549
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3934,13 +3921,13 @@ msgstr ""
"의 파일 이름을 바꾼 것입니다."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2558
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2568
+#: using-d-i.xml:2559
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -3954,13 +3941,13 @@ msgstr ""
"입니다."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2578
+#: using-d-i.xml:2569
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2579
+#: using-d-i.xml:2570
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -3974,13 +3961,13 @@ msgstr ""
"filename> 심볼릭 링크가 그 파일을 가리킵니다."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2591
+#: using-d-i.xml:2582
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2592
+#: using-d-i.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -3992,13 +3979,13 @@ msgstr ""
"usr/sbin/elilo</filename>를 실행하면 없어집니다."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2602
+#: using-d-i.xml:2593
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2603
+#: using-d-i.xml:2594
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4012,13 +3999,13 @@ msgstr ""
"을 가리킵니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2623
+#: using-d-i.xml:2614
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2624
+#: using-d-i.xml:2615
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4061,13 +4048,13 @@ msgstr ""
"면 시스템을 하드 디스크에서 부팅할 수 있습니다."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2643
+#: using-d-i.xml:2634
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2644
+#: using-d-i.xml:2635
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4077,13 +4064,13 @@ msgstr ""
"니다"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2643
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2653
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4091,13 +4078,13 @@ msgid ""
msgstr "<command>arcboot</command>를 설치한 하드디스크의 SCSI ID"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730
+#: using-d-i.xml:2652 using-d-i.xml:2721
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4105,13 +4092,13 @@ msgid ""
msgstr "<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 파일이 들어 있는 파티션 번호"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2662
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4121,13 +4108,13 @@ msgstr ""
"은 <quote>linux</quote>입니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2692
+#: using-d-i.xml:2683
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "<command>delo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2693
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -4155,13 +4142,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2712
+#: using-d-i.xml:2703
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2713
+#: using-d-i.xml:2704
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -4171,20 +4158,20 @@ msgstr ""
"<userinput>3</userinput>입니다"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2721
+#: using-d-i.xml:2712
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2713
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
msgstr "<command>DELO</command>를 설치한 하드 디스크의 SCSI ID"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2722
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -4192,13 +4179,13 @@ msgid ""
msgstr "<filename>/etc/delo.conf</filename> 파일이 들어 있는 파티션 번호"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2739
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "name"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -4208,7 +4195,7 @@ msgstr ""
"본값은 <quote>linux</quote>입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2741
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -4218,19 +4205,19 @@ msgstr ""
"본 설정으로 부팅하는 경우, 다음을 사용하면 됩니다:"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2747
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2766
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>yaboot</command> 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2767
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4249,13 +4236,13 @@ msgstr ""
"크가 부팅 가능하게 되고 OpenFirmware에서 &debian; 부팅 준비가 끝납니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2785
+#: using-d-i.xml:2776
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>quik</command> 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2777
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4269,13 +4256,13 @@ msgstr ""
"품에서 동작한다고 알려져 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2802
+#: using-d-i.xml:2793
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2803
+#: using-d-i.xml:2794
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4291,13 +4278,13 @@ msgstr ""
"and Installation Commands</quote>를 보십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2820
+#: using-d-i.xml:2811
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>SILO</command> 부트로더 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4327,13 +4314,13 @@ msgstr ""
"Solaris와 같이 설치할 때 유용합니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2847
+#: using-d-i.xml:2838
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "부트로더 없이 계속"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2849
+#: using-d-i.xml:2840
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4350,7 +4337,7 @@ msgstr ""
"면서 기존 운영 체제에서 GNU/리눅스를 부팅하는 경우에 사용합니다.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2858
+#: using-d-i.xml:2849
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4371,13 +4358,13 @@ msgstr ""
"및 파티션도 알아야 합니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2875
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "설치 마치기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2876
+#: using-d-i.xml:2867
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4388,13 +4375,13 @@ msgstr ""
"정리하는 일입니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2889
+#: using-d-i.xml:2880
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "시스템 시계 맞추기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2891
+#: using-d-i.xml:2882
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4407,7 +4394,7 @@ msgstr ""
"에, 이 질문은 보통 물어보지 않습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2898
+#: using-d-i.xml:2889
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4424,7 +4411,7 @@ msgstr ""
"춥니다. 듀얼 부팅을 하려면 UTC가 아니라 지역별 시각으로 맞추십시오.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4435,13 +4422,13 @@ msgstr ""
"한 사항에 따라 UTC로 저장할 수도 있고 지역별 시각으로 저장할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2924
+#: using-d-i.xml:2915
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "시스템 다시 시작"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2926
+#: using-d-i.xml:2917
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4452,7 +4439,7 @@ msgstr ""
"나옵니다. 그 다음에 새로 설치한 데비안 시스템으로 다시 시작합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2932
+#: using-d-i.xml:2923
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4465,13 +4452,13 @@ msgstr ""
"선택했던 DASD에서, GNU/리눅스를 부팅하면 (IPL) 됩니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2945
+#: using-d-i.xml:2936
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2937
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4482,13 +4469,13 @@ msgstr ""
"지만 백그라운드에서 기다리면서 잘못된 부분이 있을 때 도움이 됩니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2959
+#: using-d-i.xml:2950
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "설치 로그 저장"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2961
+#: using-d-i.xml:2952
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4499,7 +4486,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/installer/</filename> 파일에 자동으로 저장합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2968
+#: using-d-i.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4514,13 +4501,13 @@ msgstr ""
"로그를 설치 보고서에 첨부할 때 유용합니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2988
+#: using-d-i.xml:2979
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "쉘 사용하기 및 로그 보기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2990
+#: using-d-i.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4545,13 +4532,13 @@ msgstr ""
"시 돌아올 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3008
+#: using-d-i.xml:2999
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr "그래픽 설치 프로그램은 <xref linkend=\"gtk-using\"/> 부분도 보십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3012
+#: using-d-i.xml:3003
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4566,7 +4553,7 @@ msgstr ""
"userinput>를 입력해서 쉘을 닫으십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3020
+#: using-d-i.xml:3011
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4583,7 +4570,7 @@ msgstr ""
"같은 훌륭한 기능도 일부 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3029
+#: using-d-i.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4595,7 +4582,7 @@ msgstr ""
"에 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3036
+#: using-d-i.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4607,7 +4594,7 @@ msgstr ""
"션입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3042
+#: using-d-i.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4620,13 +4607,13 @@ msgstr ""
"설치 프로그램에서 알아서 하도록 놔두고 쉘에서 직접 하지 않도록 하십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3057
+#: using-d-i.xml:3048
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "네트워크를 통해 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3059
+#: using-d-i.xml:3050
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4643,7 +4630,7 @@ msgstr ""
"따라 자동화할 수 있습니다.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3069
+#: using-d-i.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4664,7 +4651,7 @@ msgstr ""
"목이 새로 생깁니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3082
+#: using-d-i.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4674,7 +4661,7 @@ msgstr ""
"입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4694,7 +4681,7 @@ msgstr ""
"할 사람에게</quote> 안전하게 전달해야 합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3099
+#: using-d-i.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4705,7 +4692,7 @@ msgstr ""
"인 메뉴로 돌아갈 수 있습니다. 메인 메뉴에서 다른 컴포넌트를 선택하면 됩니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3105
+#: using-d-i.xml:3096
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4735,7 +4722,7 @@ msgstr ""
"핑거프린트가 표시될 것이고, 이 핑거프린트가 올바른 지 확인해야 합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3122
+#: using-d-i.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4759,7 +4746,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3135
+#: using-d-i.xml:3126
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -4781,7 +4768,7 @@ msgstr ""
"다.) 그러니 이 옵션은 필요한 경우에만 사용해야 합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3148
+#: using-d-i.xml:3139
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4804,7 +4791,7 @@ msgstr ""
"시 연결하면 됩니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3164
+#: using-d-i.xml:3155
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4823,7 +4810,7 @@ msgstr ""
"어야 합니다. 하지만 쉘의 경우에는 여러 개를 열어도 됩니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3174
+#: using-d-i.xml:3165
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4838,7 +4825,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3182
+#: using-d-i.xml:3173
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
@@ -4847,6 +4834,16 @@ msgstr ""
"또 SSH 세션을 X 터미널에서 실행하면, 연결이 끊어질 수도 있으므로 창 크기를 바"
"꾸지 말아야 합니다."
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the "
+#~ "installer still has some limitations when compared to the textual one. "
+#~ "For cryptography it means you can set up only volumes using a "
+#~ "<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key."
+#~ msgstr ""
+#~ "설치 프로그램의 <emphasis>그래픽</emphasis> 버전에서는 텍스트 버전에 비해 "
+#~ "몇 가지 단점이 있습니다. 암호화 기능에서는, 암호화 키로 <emphasis>암호</"
+#~ "emphasis>를 사용한 볼륨만 설정할 수 있습니다."
+
#~ msgid "autopartkit"
#~ msgstr "autopartkit"
diff --git a/po/pot/random-bits.pot b/po/pot/random-bits.pot
index 9a6db4a57..9cd730cab 100644
--- a/po/pot/random-bits.pot
+++ b/po/pot/random-bits.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-02 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1498,47 +1498,41 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1247
#, no-c-format
-msgid "Etch is the first release that includes the graphical installer and uses some relatively new technology. There are a few known issues that you may run into during the installation. We expect to be able to fix these issues for the next release of &debian;."
+msgid "The graphical frontend to the installer is relatively new and because of that there are some known issues. We continue to work on resolving these."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1257
+#: random-bits.xml:1255
#, no-c-format
-msgid "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it should be. The most obvious example is the first screen where you select your language. Another example is the main screen of partman."
+msgid "Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it should be. This is most visible during partitioning."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1264
+#: random-bits.xml:1261
#, no-c-format
msgid "Typing some characters may not work and in some cases the wrong character may be printed. For example, \"composing\" a character by typing an accent and then the letter over/under which the accent should appear does not work."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1271
+#: random-bits.xml:1268
#, no-c-format
msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1276
-#, no-c-format
-msgid "Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible to generate a random encryption key. It is possible to set up an encrypted partition using a passphrase as encryption key."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1283
+#: random-bits.xml:1273
#, no-c-format
msgid "Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. This means that relevant options to do that (which are available when you use the textual frontend), will not be shown in the main menu of the installation system and in the menu for the rescue mode. You will instead have to switch (as described above) to the shells that are available on virtual consoles VT2 and VT3."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1292
+#: random-bits.xml:1282
#, no-c-format
msgid "After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a shell in the root partition of an already installed system. This is possible (after you have selected the partition to be mounted as the root partition) by switching to VT2 or VT3 and entering the following command:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:1299
+#: random-bits.xml:1289
#, no-c-format
msgid "# chroot /target"
msgstr ""
diff --git a/po/pot/using-d-i.pot b/po/pot/using-d-i.pot
index 14c3a9bfd..048b79743 100644
--- a/po/pot/using-d-i.pot
+++ b/po/pot/using-d-i.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1409,37 +1409,31 @@ msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1747
-#, no-c-format
-msgid "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer still has some limitations when compared to the textual one. For cryptography it means you can set up only volumes using a <emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1755
+#: using-d-i.xml:1746
#, no-c-format
msgid "After you have selected the desired parameters for your encrypted partitions, return back to the main partitioning menu. There should now be a new menu item called <guimenu>Configure encrypted volumes</guimenu>. After you select it, you will be asked to confirm the deletion of data on partitions marked to be erased and possibly other actions such as writing a new partition table. For large partitions this might take some time."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1765
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to use one. Good passphrases should be longer than 8 characters, should be a mixture of letters, numbers and other characters and should not contain common dictionary words or information easily associable with you (such as birthdates, hobbies, pet names, names of family members or relatives, etc.)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1774
+#: using-d-i.xml:1765
#, no-c-format
msgid "Before you input any passphrases, you should have made sure that your keyboard is configured correctly and generates the expected characters. If you are unsure, you can switch to the second virtual console and type some text at the prompt. This ensures that you won't be surprised later, e.g. by trying to input a passphrase using a qwerty keyboard layout when you used an azerty layout during the installation. This situation can have several causes. Maybe you switched to another keyboard layout during the installation, or the selected keyboard layout might not have been set up yet when entering the passphrase for the root file system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1787
+#: using-d-i.xml:1778
#, no-c-format
msgid "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption keys, they will be generated now. Because the kernel may not have gathered a sufficient amount of entropy at this early stage of the installation, the process may take a long time. You can help speed up the process by generating entropy: e.g. by pressing random keys, or by switching to the shell on the second virtual console and generating some network and disk traffic (downloading some files, feeding big files into <filename>/dev/null</filename>, etc.). This will be repeated for each partition to be encrypted."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1803
+#: using-d-i.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted volumes as additional partitions which can be configured in the same way as ordinary partitions. The following example shows two different volumes. The first one is encrypted via dm-crypt, the second one via loop-AES. <informalexample><screen>\n"
@@ -1452,607 +1446,607 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1816
+#: using-d-i.xml:1807
#, no-c-format
msgid "One thing to note here are the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</replaceable> and <replaceable>loop0</replaceable> in this case) and the mount points you assigned to each encrypted volume. You will need this information later when booting the new system. The differences between ordinary boot process and boot process with encryption involved will be covered later in <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1826
+#: using-d-i.xml:1817
#, no-c-format
msgid "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the installation."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1837
+#: using-d-i.xml:1828
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1838
+#: using-d-i.xml:1829
#, no-c-format
msgid "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant fraction of the install because it downloads, verifies and unpacks the whole base system. If you have a slow computer or network connection, this could take some time."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1851
+#: using-d-i.xml:1842
#, no-c-format
msgid "During installation of the base system, package unpacking and setup messages are redirected to <userinput>tty4</userinput>. You can access this terminal by pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>; get back to the main installer process with <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1860
+#: using-d-i.xml:1851
#, no-c-format
msgid "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in <filename>/var/log/syslog</filename>. You can check them there if the installation is performed over a serial console."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1857
#, no-c-format
msgid "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the default priority, the installer will choose one for you that best matches your hardware. In lower priority modes, you will be able to choose from a list of available kernels."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1878
+#: using-d-i.xml:1869
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1879
+#: using-d-i.xml:1870
#, no-c-format
msgid "After the base system has been installed, the installer will allow you to set up the <quote>root</quote> account and/or an account for the first user. Other user accounts can be created after the installation has been completed."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1893
+#: using-d-i.xml:1884
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1897
+#: using-d-i.xml:1888
#, no-c-format
msgid "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-user</emphasis>; it is a login that bypasses all security protection on your system. The root account should only be used to perform system administration, and only used for as short a time as possible."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1905
+#: using-d-i.xml:1896
#, no-c-format
msgid "Any password you create should contain at least 6 characters, and should contain both upper- and lower-case characters, as well as punctuation characters. Take extra care when setting your root password, since it is such a powerful account. Avoid dictionary words or use of any personal information which could be guessed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1904
#, no-c-format
msgid "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. You should normally never give your root password out, unless you are administering a machine with more than one system administrator."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1923
+#: using-d-i.xml:1914
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1925
+#: using-d-i.xml:1916
#, no-c-format
msgid "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account at this point. This account should be your main personal log-in. You should <emphasis>not</emphasis> use the root account for daily use or as your personal login."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1934
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is very easy to do irreparable damage as root. Another reason is that you might be tricked into running a <emphasis>Trojan-horse</emphasis> program &mdash; that is a program that takes advantage of your super-user powers to compromise the security of your system behind your back. Any good book on Unix system administration will cover this topic in more detail &mdash; consider reading one if it is new to you."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1944
+#: using-d-i.xml:1935
#, no-c-format
msgid "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked for a name for the user account; generally your first name or something similar will suffice and indeed will be the default. Finally, you will be prompted for a password for this account."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1951
+#: using-d-i.xml:1942
#, no-c-format
msgid "If at any point after installation you would like to create another account, use the <command>adduser</command> command."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1962
+#: using-d-i.xml:1953
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1963
+#: using-d-i.xml:1954
#, no-c-format
msgid "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to install additional software on the system to tune it to their needs, and the installer allows you do so. This step can take even longer than installing the base system if you have a slow computer or network connection."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1978
+#: using-d-i.xml:1969
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1971
#, no-c-format
msgid "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to automatically install other packages which are required to make the package you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> and <command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are recommended for new users, since they integrate some additional features (package searching and status checks) in a nice user interface. In fact, <command>aptitude</command> is now the recommended utility for package management."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:1995
#, no-c-format
msgid "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to retrieve packages. The results of this configuration are written to the file <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. You can examine and edit this file to your liking after the installation is complete."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2011
+#: using-d-i.xml:2002
#, no-c-format
msgid "If you are installing at default priority, the installer will largely take care of the configuration automatically, based on the installation method you are using and possibly using choices made earlier in the installation. In most cases the installer will automatically add a security mirror and, if you are installing the stable distribution, a mirror for the <quote>volatile</quote> update service."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2020
+#: using-d-i.xml:2011
#, no-c-format
msgid "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to use the security and/or volatile update services, and you can choose to add packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote> sections of the archive."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2031
+#: using-d-i.xml:2022
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2033
+#: using-d-i.xml:2024
#, no-c-format
msgid "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you have additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the installer can use the packages included on them."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2040
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained in the next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you select in the next step of the installation can be installed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2048
+#: using-d-i.xml:2039
#, no-c-format
msgid "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and that only very few people actually use any of the packages included on the last CDs in a set."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2055
+#: using-d-i.xml:2046
#, no-c-format
msgid "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a waste of money as you'll never use most of them. In most cases you are better off getting only the first 3 to 8 CDs and installing any additional packages you may need from the Internet by using a mirror. The same goes for DVD sets: the first DVD, or maybe the first two DVDs will cover most needs."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2064
+#: using-d-i.xml:2055
#, no-c-format
msgid "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the GNOME desktop environment) only the first three CDs are needed. For the alternative desktop environments (KDE or Xfce), additional CDs are needed. The first DVD easily covers all three desktop environments."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2072
+#: using-d-i.xml:2063
#, no-c-format
msgid "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the same set should be scanned. The order in which they are scanned does not really matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of mistakes."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2085
+#: using-d-i.xml:2076
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2078
#, no-c-format
msgid "One question that will be asked during most installs is whether or not to use a network mirror as a source for packages. In most cases the default answer should be fine, but there are some exceptions."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2093
+#: using-d-i.xml:2084
#, no-c-format
msgid "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> task in the next step of the installation."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2102
+#: using-d-i.xml:2093
#, no-c-format
msgid "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using a network mirror is not required, but is still strongly recommended because a single CD contains only a fairly limited number of packages. If you have a limited Internet connection it may still be best to <emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the installation using only what's available on the CD and selectively install additional packages after the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2113
+#: using-d-i.xml:2104
#, no-c-format
msgid "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed during the installation should be present on the first DVD. The same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use of a network mirror is optional."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2120
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred since the CD/DVD set was created and have been included in a point release, will become available for installation, thus extending the life of your CD/DVD set without compromising the security or stability of the installed system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2127
+#: using-d-i.xml:2118
#, no-c-format
msgid "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if you do not have a good Internet connection. If the current version of a package is available from CD/DVD, the installer will always use that. The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus depends on"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2136
+#: using-d-i.xml:2127
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2141
+#: using-d-i.xml:2132
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2146
+#: using-d-i.xml:2137
#, no-c-format
msgid "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2151
+#: using-d-i.xml:2142
#, no-c-format
msgid "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for security or volatile updates)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2160
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network mirror, some packages may still be downloaded from the Internet if there is a security or volatile update available for them and those services have been configured."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2176
+#: using-d-i.xml:2167
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2178
+#: using-d-i.xml:2169
#, no-c-format
msgid "During the installation process, you are given the opportunity to select additional software to install. Rather than picking individual software packages from the &num-of-distrib-pkgs; available packages, this stage of the installation process focuses on selecting and installing predefined collections of software to quickly set up your computer to perform various tasks."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2187
+#: using-d-i.xml:2178
#, no-c-format
msgid "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and then add on more individual packages later. These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want to do with your computer, such as <quote>Desktop environment</quote>, <quote>Web server</quote>, or <quote>Print server</quote><footnote> <para> You should know that to present this list, the installer is merely invoking the <command>tasksel</command> program. It can be run at any time after installation to install more packages (or remove them), or you can use a more fine-grained tool such as <command>aptitude</command>. If you are looking for a specific single package, after installation is complete, simply run <userinput>aptitude install <replaceable>package</replaceable></userinput>, where <replaceable>package</replaceable> is the name of the package you are looking for. </para> </footnote>. <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> lists the space requirements for the available tasks."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2214
+#: using-d-i.xml:2205
#, no-c-format
msgid "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer you are installing. If you disagree with these selections you can deselect them. You can even opt to install no tasks at all at this point."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2221
+#: using-d-i.xml:2212
#, no-c-format
msgid "Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop environment."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2228
+#: using-d-i.xml:2219
#, no-c-format
msgid "It is not possible to interactively select a different desktop during the installation. However, it <emphasis>is</emphasis> possible to get &d-i; to install a KDE desktop environment instead of GNOME by using preseeding (see <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding the parameter <literal>desktop=kde</literal> at the boot prompt when starting the installer. Alternatively the more lightweight Xfce desktop environment can be selected by using <literal>desktop=xfce</literal>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2238
+#: using-d-i.xml:2229
#, no-c-format
msgid "Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are actually available. If you are installing using a single full CD image, they will need to be downloaded from a mirror as most needed packages are only included on later CDs; installing KDE or Xfce this way should work fine if you are using a DVD image or any other installation method."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2246
+#: using-d-i.xml:2237
#, no-c-format
msgid "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS server: <classname>bind9</classname>; File server: <classname>samba</classname>, <classname>nfs</classname>; Mail server: <classname>exim4</classname>, <classname>spamassassin</classname>, <classname>uw-imap</classname>; Print server: <classname>cups</classname>; SQL database: <classname>postgresql</classname>; Web server: <classname>apache</classname>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2258
+#: using-d-i.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, <command>aptitude</command> will install the packages that are part of the tasks you've selected."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2265
+#: using-d-i.xml:2256
#, no-c-format
msgid "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar to toggle selection of a task."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2271
+#: using-d-i.xml:2262
#, no-c-format
msgid "You should be aware that especially the Desktop task is very large. Especially when installing from a normal CD-ROM in combination with a mirror for packages not on the CD-ROM, the installer may want to retrieve a lot of packages over the network. If you have a relatively slow Internet connection, this can take a long time. There is no option to cancel the installation of packages once it has started."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2280
+#: using-d-i.xml:2271
#, no-c-format
msgid "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still retrieve them from the mirror if the version available on the mirror is more recent than the one included on the CD-ROM. If you are installing the stable distribution, this can happen after a point release (an update of the original stable release); if you are installing the testing distribution this will happen if you are using an older image."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2289
+#: using-d-i.xml:2280
#, no-c-format
msgid "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, unpacked and then installed in turn by the <command>apt-get</command> and <command>dpkg</command> programs. If a particular program needs more information from the user, it will prompt you during this process."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2302
+#: using-d-i.xml:2293
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2304
+#: using-d-i.xml:2295
#, no-c-format
msgid "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the local disk isn't a meaningful option, and this step will be skipped. <phrase arch=\"sparc\">You may wish to set OpenBoot to boot from the network by default; see <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2319
+#: using-d-i.xml:2310
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2321
+#: using-d-i.xml:2312
#, no-c-format
msgid "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for other operating systems which are installed on the machine. If it finds a supported operating system, you will be informed of this during the boot loader installation step, and the computer will be configured to boot this other operating system in addition to Debian."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2320
#, no-c-format
msgid "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still something of a black art. The automatic support for detecting and setting up boot loaders to boot other operating systems varies by architecture and even by subarchitecture. If it does not work you should consult your boot manager's documentation for more information."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2347
+#: using-d-i.xml:2338
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2348
+#: using-d-i.xml:2339
#, no-c-format
msgid "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will write <command>aboot</command> to the first sector of the disk on which you installed Debian. Be <emphasis>very</emphasis> careful &mdash; it is <emphasis>not</emphasis> possible to boot multiple operating systems (e.g. GNU/Linux, Free/Open/NetBSD, OSF/1 a.k.a. Digital Unix a.k.a. Tru64 Unix, or OpenVMS) from the same disk. If you also have a different operating system installed on the disk where you have installed Debian, you will have to boot GNU/Linux from a floppy instead."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2359
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2369
+#: using-d-i.xml:2360
#, no-c-format
msgid "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, with a few exceptions. First of all, <command>PALO</command> allows you to boot any kernel image on your boot partition. This is because <command>PALO</command> can actually read Linux partitions."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2369
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2390
+#: using-d-i.xml:2381
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2392
+#: using-d-i.xml:2383
#, no-c-format
msgid "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a flexible and robust boot loader and a good default choice for new users and old hands alike."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where it will take over complete control of the boot process. If you prefer, you can install it elsewhere. See the grub manual for complete information."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2404
+#: using-d-i.xml:2395
#, no-c-format
msgid "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to the main menu, and from there select whatever bootloader you would like to use."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2417
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2419
+#: using-d-i.xml:2410
#, no-c-format
msgid "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is an old complex program which offers lots of functionality, including DOS, Windows, and OS/2 boot management. Please carefully read the instructions in the directory <filename>/usr/share/doc/lilo/</filename> if you have special needs; also see the <ulink url=\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2429
+#: using-d-i.xml:2420
#, no-c-format
msgid "Currently the LILO installation will only create menu entries for other operating systems if these can be <firstterm>chainloaded</firstterm>. This means you may have to manually add a menu entry for operating systems like GNU/Linux and GNU/Hurd after the installation."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2428
#, no-c-format
msgid "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</command> boot loader:"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot process."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2442
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2442
#, no-c-format
msgid "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> will install itself at the beginning of the new Debian partition and it will serve as a secondary boot loader."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You can use traditional device names such as <filename>/dev/hda</filename> or <filename>/dev/sda</filename>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2470
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll need to use a Windows 9x (MS-DOS) boot disk and use the <userinput>fdisk /mbr</userinput> command to reinstall the MS-DOS master boot record &mdash; however, this means that you'll need to use some other way to get back into Debian!"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2488
+#: using-d-i.xml:2479
#, no-c-format
msgid "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled on the <quote>lilo</quote> boot loader for the x86 architecture and uses a similar configuration file. However, instead of writing an MBR or partition boot record to the disk, it copies the necessary files to a separate FAT formatted disk partition and modifies the <guimenuitem>EFI Boot Manager</guimenuitem> menu in the firmware to point to the files in the EFI partition. The <command>elilo</command> boot loader is really in two parts. The <filename>/usr/sbin/elilo</filename> command manages the partition and copies files into it. The <filename>elilo.efi</filename> program is copied into the EFI partition and then run by the <quote>EFI Boot Manager</quote> to do the actual work of loading and starting the Linux kernel."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2504
+#: using-d-i.xml:2495
#, no-c-format
msgid "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last step of installing the packages of the base installation. &d-i; will present you with a list of potential disk partitions that it has found suitable for an EFI partition. Select the partition you set up earlier in the installation, typically a partition on the same disk that contains your <emphasis>root</emphasis> filesystem."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2507
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2518
+#: using-d-i.xml:2509
#, no-c-format
msgid "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem with its <emphasis>boot</emphasis> flag set. &d-i; may show multiple choices depending on what it finds from scanning all of the disks of the system including EFI partitions of other system disks and EFI diagnostic partitions. Remember, <command>elilo</command> may format the partition during the installation, erasing any previous contents!"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2533
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2535
+#: using-d-i.xml:2526
#, no-c-format
msgid "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard disks of the system, usually the same disk that contains the <emphasis>root</emphasis> filesystem. It is normally not mounted on a running system as it is only needed by the <quote>EFI Boot Manager</quote> to load the system and the installer part of the <command>elilo</command> writes to the filesystem directly. The <command>/usr/sbin/elilo</command> utility writes the following files into the <filename>efi/debian</filename> directory of the EFI partition during the installation. Note that the <quote>EFI Boot Manager</quote> would find these files using the path <filename>fs<replaceable>n</replaceable>:\\efi\\debian</filename>. There may be other files in this filesystem as well over time as the system is updated or re-configured."
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2557
+#: using-d-i.xml:2548
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2558
+#: using-d-i.xml:2549
#, no-c-format
msgid "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is a copy of the <filename>/etc/elilo.conf</filename> with the filenames re-written to refer to files in the EFI partition."
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2558
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2568
+#: using-d-i.xml:2559
#, no-c-format
msgid "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> runs to boot the system. It is the program behind the <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem> menu item of the <quote>EFI Boot Manager</quote> command menu."
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2578
+#: using-d-i.xml:2569
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2579
+#: using-d-i.xml:2570
#, no-c-format
msgid "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of the file referenced in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a standard Debian installation it would be the file in <filename>/boot</filename> pointed to by the symbolic link <filename>/initrd.img</filename>."
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2591
+#: using-d-i.xml:2582
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2592
+#: using-d-i.xml:2583
#, no-c-format
msgid "This is a small text file warning you that the contents of the directory are managed by the <command>elilo</command> and that any local changes would be lost at the next time <filename>/usr/sbin/elilo</filename> is run."
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2602
+#: using-d-i.xml:2593
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2603
+#: using-d-i.xml:2594
#, no-c-format
msgid "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a standard Debian installation it would be the file in <filename>/boot</filename> pointed to by the symbolic link <filename>/vmlinuz</filename>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2623
+#: using-d-i.xml:2614
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2624
+#: using-d-i.xml:2615
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be installed on the same hard disk as the kernel (this is done automatically by the installer). Arcboot supports different configurations which are set up in <filename>/etc/arcboot.conf</filename>. Each configuration has a unique name, the default setup as created by the installer is <quote>linux</quote>. After arcboot has been installed, the system can be booted from hard disk by setting some firmware environment variables entering <informalexample><screen>\n"
@@ -2065,61 +2059,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2643
+#: using-d-i.xml:2634
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2644
+#: using-d-i.xml:2635
#, no-c-format
msgid "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the onboard controllers"
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2643
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2653
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is installed"
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730
+#: using-d-i.xml:2652 using-d-i.xml:2721
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2653
#, no-c-format
msgid "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</filename> resides"
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2662
#, no-c-format
msgid "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</filename>, which is <quote>linux</quote> by default."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2692
+#: using-d-i.xml:2683
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2693
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be installed on the same hard disk as the kernel (this is done automatically by the installer). DELO supports different configurations which are set up in <filename>/etc/delo.conf</filename>. Each configuration has a unique name, the default setup as created by the installer is <quote>linux</quote>. After DELO has been installed, the system can be booted from hard disk by entering <informalexample><screen>\n"
@@ -2128,295 +2122,295 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2712
+#: using-d-i.xml:2703
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2713
+#: using-d-i.xml:2704
#, no-c-format
msgid "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is <userinput>3</userinput> for the onboard controllers"
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2721
+#: using-d-i.xml:2712
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2713
#, no-c-format
msgid "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2722
#, no-c-format
msgid "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> resides"
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2739
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</filename>, which is <quote>linux</quote> by default."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2741
#, no-c-format
msgid "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the disk and the default configuration shall be booted, it is sufficient to use"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2747
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2766
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2767
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their boot loader. The installer will set up <command>yaboot</command> automatically, so all you need is a small 820k partition named <quote>bootstrap</quote> with type <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> created back in the partitioning component. If this step completes successfully then your disk should now be bootable and OpenFirmware will be set to boot &debian;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2785
+#: using-d-i.xml:2776
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2777
#, no-c-format
msgid "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</command>. You can also use it on CHRP. The installer will attempt to set up <command>quik</command> automatically. The setup has been known to work on 7200, 7300, and 7600 Powermacs, and on some Power Computing clones."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2802
+#: using-d-i.xml:2793
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2803
+#: using-d-i.xml:2794
#, no-c-format
msgid "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</command> is similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, with a few exceptions. Please take a look at <quote>LINUX for &arch-title; Device Drivers and Installation Commands</quote> from IBM's developerWorks web site if you want to know more about <command>ZIPL</command>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2820
+#: using-d-i.xml:2811
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2813
#, no-c-format
msgid "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is documented in <filename>/usr/share/doc/silo/</filename>. <command>SILO</command> is similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, with a few exceptions. First of all, <command>SILO</command> allows you to boot any kernel image on your drive, even if it is not listed in <filename>/etc/silo.conf</filename>. This is because <command>SILO</command> can actually read Linux partitions. Also, <filename>/etc/silo.conf</filename> is read at boot time, so there is no need to rerun <command>silo</command> after installing a new kernel like you would with <command>LILO</command>. <command>SILO</command> can also read UFS partitions, which means it can boot SunOS/Solaris partitions as well. This is useful if you want to install GNU/Linux alongside an existing SunOS/Solaris install."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2847
+#: using-d-i.xml:2838
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2849
+#: using-d-i.xml:2840
#, no-c-format
msgid "This option can be used to complete the installation even when no boot loader is to be installed, either because the arch/subarch doesn't provide one, or because none is desired (e.g. you will use existing boot loader). <phrase arch=\"m68k\">This option is especially useful for Macintosh, Atari, and Amiga systems, where the original operating system must be maintained on the box and used to boot GNU/Linux.</phrase>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2858
+#: using-d-i.xml:2849
#, no-c-format
msgid "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name of the installed kernel in <filename>/target/boot</filename>. You should also check that directory for the presence of an <firstterm>initrd</firstterm>; if one is present, you will probably have to instruct your bootloader to use it. Other information you will need are the disk and partition you selected for your <filename>/</filename> filesystem and, if you chose to install <filename>/boot</filename> on a separate partition, also your <filename>/boot</filename> filesystem."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2875
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2876
+#: using-d-i.xml:2867
#, no-c-format
msgid "This is the last step in the Debian installation process during which the installer will do any last minute tasks. It mostly consists of tidying up after the &d-i;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2889
+#: using-d-i.xml:2880
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2891
+#: using-d-i.xml:2882
#, no-c-format
msgid "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally this question is avoided if possible and the installer tries to work out whether the clock is set to UTC based on things like what other operating systems are installed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2898
+#: using-d-i.xml:2889
#, no-c-format
msgid "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is set to UTC. <phrase arch=\"m68k;powerpc\">Macintosh hardware clocks are normally set to local time. If you want to dual-boot, select local time instead of UTC.</phrase> <phrase arch=\"x86\">Systems that (also) run Dos or Windows are normally set to local time. If you want to dual-boot, select local time instead of UTC.</phrase>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2900
#, no-c-format
msgid "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the system's hardware clock. This will be done either in UTC or local time, depending on the selection that was just made."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2924
+#: using-d-i.xml:2915
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2926
+#: using-d-i.xml:2917
#, no-c-format
msgid "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you used to boot the installer. After that the system will be rebooted into your new Debian system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2932
+#: using-d-i.xml:2923
#, no-c-format
msgid "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not supported on &arch-title;. You then need to IPL &debian; from the DASD which you selected for the root filesystem during the first steps of the installation."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2945
+#: using-d-i.xml:2936
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2937
#, no-c-format
msgid "The components listed in this section are usually not involved in the installation process, but are waiting in the background to help the user in case something goes wrong."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2959
+#: using-d-i.xml:2950
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2961
+#: using-d-i.xml:2952
#, no-c-format
msgid "If the installation is successful, the logfiles created during the installation process will be automatically saved to <filename>/var/log/installer/</filename> on your new Debian system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2968
+#: using-d-i.xml:2959
#, no-c-format
msgid "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu allows you to save the log files to a floppy disk, network, hard disk, or other media. This can be useful if you encounter fatal problems during the installation and wish to study the logs on another system or attach them to an installation report."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2988
+#: using-d-i.xml:2979
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2990
+#: using-d-i.xml:2981
#, no-c-format
msgid "There are several methods you can use to get a shell while running an installation. On most systems, and if you are not installing over serial console, the easiest method is to switch to the second <emphasis>virtual console</emphasis> by pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo><footnote> <para> That is: press the <keycap>Alt</keycap> key on the left-hand side of the <keycap>space bar</keycap> and the <keycap>F2</keycap> function key at the same time. </para> </footnote> (on a Mac keyboard, <keycombo><keycap>Option</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo>). Use <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> to switch back to installer itself."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3008
+#: using-d-i.xml:2999
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3012
+#: using-d-i.xml:3003
#, no-c-format
msgid "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the main menu that can be used to start a shell. You can get to the main menu from most dialogs by using the &BTN-GOBACK; button one or more times. Type <userinput>exit</userinput> to close the shell and return to the installer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3020
+#: using-d-i.xml:3011
#, no-c-format
msgid "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set of Unix utilities available for your use. You can see what programs are available with the command <command>ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin</command> and by typing <command>help</command>. The shell is a Bourne shell clone called <command>ash</command> and has some nice features like autocompletion and history."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3029
+#: using-d-i.xml:3020
#, no-c-format
msgid "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log files for the installation system can be found in the <filename>/var/log</filename> directory."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3036
+#: using-d-i.xml:3027
#, no-c-format
msgid "Although you can do basically anything in a shell that the available commands allow you to do, the option to use a shell is really only there in case something goes wrong and for debugging."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3042
+#: using-d-i.xml:3033
#, no-c-format
msgid "Doing things manually from the shell may interfere with the installation process and result in errors or an incomplete installation. In particular, you should always use let the installer activate your swap partition and not do this yourself from a shell."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3057
+#: using-d-i.xml:3048
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3059
+#: using-d-i.xml:3050
#, no-c-format
msgid "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</firstterm>. It allows you to do a large part of the installation over the network via SSH. The use of the network implies you will have to perform the first steps of the installation from the console, at least to the point of setting up the networking. (Although you can automate that part with <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3069
+#: using-d-i.xml:3060
#, no-c-format
msgid "This component is not loaded into the main installation menu by default, so you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you need to boot with medium priority or otherwise invoke the main installation menu and choose <guimenuitem>Load installer components from CD</guimenuitem> and from the list of additional components select <guimenuitem>network-console: Continue installation remotely using SSH</guimenuitem>. Successful load is indicated by a new menu entry called <guimenuitem>Continue installation remotely using SSH</guimenuitem>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3082
+#: using-d-i.xml:3073
#, no-c-format
msgid "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting up the network."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> <phrase arch=\"s390\">You</phrase> will be asked for a new password to be used for connecting to the installation system and for its confirmation. That's all. Now you should see a screen which instructs you to login remotely as the user <emphasis>installer</emphasis> with the password you just provided. Another important detail to notice on this screen is the fingerprint of this system. You need to transfer the fingerprint securely to the <quote>person who will continue the installation remotely</quote>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3099
+#: using-d-i.xml:3090
#, no-c-format
msgid "Should you decide to continue with the installation locally, you can always press &enterkey;, which will bring you back to the main menu, where you can select another component."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3105
+#: using-d-i.xml:3096
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need to configure your terminal for UTF-8 encoding, because that is what the installation system uses. If you do not, remote installation will be still possible, but you may encounter strange display artefacts like destroyed dialog borders or unreadable non-ascii characters. Establishing a connection with the installation system is as simple as typing: <informalexample><screen>\n"
@@ -2425,37 +2419,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3122
+#: using-d-i.xml:3113
#, no-c-format
msgid "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default configuration that does not send keep-alive packets. In principle, a connection to the system being installed should be kept open indefinitely. However, in some situations &mdash; depending on your local network setup &mdash; the connection may be lost after some period of inactivity. One common case where this can happen is when there is some form of Network Address Translation (NAT) somewhere between the client and the system being installed. Depending on at which point of the installation the connection was lost, you may or may not be able to resume the installation after reconnecting."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3135
+#: using-d-i.xml:3126
#, no-c-format
msgid "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option <userinput>-o&nbsp;ServerAliveInterval=<replaceable>value</replaceable></userinput> when starting the <command>ssh</command> connection, or by adding that option in your <command>ssh</command> configuration file. Note however that in some cases adding this option may also <emphasis>cause</emphasis> a connection to be dropped (for example if keep-alive packets are sent during a brief network outage, from which <command>ssh</command> would otherwise have recovered), so it should only be used when needed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3148
+#: using-d-i.xml:3139
#, no-c-format
msgid "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP address or hostname, <command>ssh</command> will refuse to connect to such host. The reason is that it will have different fingerprint, which is usually a sign of a spoofing attack. If you are sure this is not the case, you will need to delete the relevant line from <filename>~/.ssh/known_hosts</filename><footnote> <para> The following command will remove an existing entry for a host: <command>ssh-keygen -R &lt;<replaceable>hostname</replaceable>|<replaceable>IP&nbsp;address</replaceable>&gt;</command>. </para> </footnote> and try again."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3164
+#: using-d-i.xml:3155
#, no-c-format
msgid "After the login you will be presented with an initial screen where you have two possibilities called <guimenuitem>Start menu</guimenuitem> and <guimenuitem>Start shell</guimenuitem>. The former brings you to the main installer menu, where you can continue with the installation as usual. The latter starts a shell from which you can examine and possibly fix the remote system. You should only start one SSH session for the installation menu, but may start multiple sessions for shells."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3174
+#: using-d-i.xml:3165
#, no-c-format
msgid "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go back to the installation session running on the local console. Doing so may corrupt the database that holds the configuration of the new system. This in turn may result in a failed installation or problems with the installed system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3182
+#: using-d-i.xml:3173
#, no-c-format
msgid "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not resize the window as that will result in the connection being terminated."
msgstr ""
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index fa2ef5ece..cf0de5c0a 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -4250,10 +4250,6 @@ msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco "
#. Tag: para
#: hardware.xml:2340
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; "
-#| "of hard disk space. Note that these are really bare-minimum numbers. For "
-#| "more realistic figures, see <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly "
@@ -4262,7 +4258,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tem de ter pelo menos &minimum-memory; de memória e &minimum-fs-size; de "
"espaço em disco para executar uma instalação normal. Note que estes são os "
-"números mínimos. Para números mais realistas, veja a <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
+"números mínimos. Para números mais realistas, veja a <xref linkend=\"minimum-"
+"hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2347
@@ -4276,14 +4273,14 @@ msgid ""
"be selected. </para> </footnote> or disk space available may be possible but "
"is only advised for experienced users."
msgstr ""
-"A instalação em sistemas com menos memória<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
-"As imagens de instalação que suportam o instalador gráfico necessitam de mais "
-"memória do que as imagens que suportam apenas o instalador em modo de texto "
-"e não devem ser utilizadas em sistemas com menos de &minimum-memory; de "
-"memória. Se existir uma escolha entre arrancar o instalador normal e o "
-"instalador gráfico, deve ser escolhido o primeiro. </para> </footnote> ou "
-"espaço em disco disponível poderá ser possível mas apenas é aconselhada a "
-"utilizadores experientes."
+"A instalação em sistemas com menos memória<footnote condition=\"gtk\"> "
+"<para> As imagens de instalação que suportam o instalador gráfico necessitam "
+"de mais memória do que as imagens que suportam apenas o instalador em modo "
+"de texto e não devem ser utilizadas em sistemas com menos de &minimum-"
+"memory; de memória. Se existir uma escolha entre arrancar o instalador "
+"normal e o instalador gráfico, deve ser escolhido o primeiro. </para> </"
+"footnote> ou espaço em disco disponível poderá ser possível mas apenas é "
+"aconselhada a utilizadores experientes."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2364
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index e9432767a..4b0e131ca 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -2101,7 +2101,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgstr ""
-"Pode ser utilizado o seguinte comando para gerar um hash MD5 para uma palavra-passe:"
+"Pode ser utilizado o seguinte comando para gerar um hash MD5 para uma "
+"palavra-passe:"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:900
@@ -2340,33 +2341,6 @@ msgstr "Instalação do gestor de arranque"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:987
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
-#| "# instead, uncomment this:\n"
-#| "#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
-#| "# To also skip installing lilo, and install no bootloader, uncomment "
-#| "this\n"
-#| "# too:\n"
-#| "#d-i lilo-installer/skip boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the "
-#| "MBR\n"
-#| "# if no other operating system is detected on the machine.\n"
-#| "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some "
-#| "other\n"
-#| "# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n"
-#| "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# Alternatively, if you want to install to a location other than the "
-#| "mbr,\n"
-#| "# uncomment and edit these lines:\n"
-#| "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
-#| "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
-#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n"
-#| "# To install grub to multiple disks:\n"
-#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)"
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
"# instead, uncomment this:\n"
@@ -2422,8 +2396,7 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n"
"# Para instalar o grub em vários discos:\n"
-"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)"
-"\n"
+"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)\n"
"# Palavra-passe opcional para o grub, em texto visível\n"
"#d-i grub-installer/password password r00tme\n"
"#d-i grub-installer/password-again assword r00tme\n"
@@ -2438,9 +2411,9 @@ msgid ""
"using <command>grub-md5-crypt</command>, or using the command from the "
"example in <xref linkend=\"preseed-account\"/>."
msgstr ""
-"Pode ser gerado um hash MD5 para uma palavra-passe para o <classname>grub"
-"</classname> utilizando o <command>grub-md5-crypt</command>, ou utilizando "
-"o comando do exemplo em <xref linkend=\"preseed-account\"/>."
+"Pode ser gerado um hash MD5 para uma palavra-passe para o <classname>grub</"
+"classname> utilizando o <command>grub-md5-crypt</command>, ou utilizando o "
+"comando do exemplo em <xref linkend=\"preseed-account\"/>."
#. Tag: title
#: preseed.xml:999
diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po
index 494769b6e..75ca23678 100644
--- a/po/pt/random-bits.po
+++ b/po/pt/random-bits.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-02 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 19:08+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -2371,11 +2371,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1189
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "You can add boot parameters when starting the graphical installer, just "
-#| "as with the regular installer. One of those parameters allows you to "
-#| "configure the mouse for left-handed use. See <xref linkend=\"boot-parms\"/"
-#| "> for valid parameters."
msgid ""
"Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters "
"when starting the graphical installer. One of those parameters allows to "
@@ -2385,9 +2380,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tal como no instalador usual é possível indicar parâmetros de arranque ao "
"iniciar o instalador gráfico. Um desses parâmetros permite configurar o rato "
-"para ser utilizado com a mão esquerda. Outros permitem escolher o dispositivo "
-"(e.g. para um rato série) e o protocolo do rato. Para parâmetros válidos veja "
-"<xref linkend=\"boot-parms\"/>."
+"para ser utilizado com a mão esquerda. Outros permitem escolher o "
+"dispositivo (e.g. para um rato série) e o protocolo do rato. Para parâmetros "
+"válidos veja <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1198
@@ -2484,30 +2479,27 @@ msgstr "Problemas conhecidos"
#: random-bits.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
-"Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
-"some relatively new technology. There are a few known issues that you may "
-"run into during the installation. We expect to be able to fix these issues "
-"for the next release of &debian;."
+"The graphical frontend to the installer is relatively new and because of "
+"that there are some known issues. We continue to work on resolving these."
msgstr ""
-"O Etch é o primeiro lançamento que inclui o instalador gráfico e utiliza "
-"tecnologia relativamente nova. Existem alguns problemas conhecidos que você "
-"pode encontrar durante a instalação. Nós esperamos ser capazes de corrigir "
-"esses problemas para o próximo lançamento de &debian;."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1257
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:1255
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
+#| "should be. The most obvious example is the first screen where you select "
+#| "your language. Another example is the main screen of partman."
msgid ""
-"Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
-"should be. The most obvious example is the first screen where you select "
-"your language. Another example is the main screen of partman."
+"Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it "
+"should be. This is most visible during partitioning."
msgstr ""
"A informação em alguns ecrãs não está agradavelmente formatada em colunas "
"tal como deveria estar. O exemplo mais óbvio é o primeiro ecrã onde escolhe "
"o seu idioma. Outro exemplo é o ecrã principal do partman."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1264
+#: random-bits.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"Typing some characters may not work and in some cases the wrong character "
@@ -2520,25 +2512,13 @@ msgstr ""
"funciona."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1271
+#: random-bits.xml:1268
#, no-c-format
msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
msgstr "O suporte para touchpads ainda não é óptimo."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible "
-"to generate a random encryption key. It is possible to set up an encrypted "
-"partition using a passphrase as encryption key."
-msgstr ""
-"O suporte para criar partições encriptadas é limitado já que não é possível "
-"gerar uma chave de encriptação aleatória. É possível configurar uma partição "
-"encriptada apenas utilizando uma frase-passe como chave de encriptação."
-
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1283
+#: random-bits.xml:1273
#, no-c-format
msgid ""
"Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. "
@@ -2556,7 +2536,7 @@ msgstr ""
"disponíveis nas consolas virtuais VT2 e VT3."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1292
+#: random-bits.xml:1282
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a "
@@ -2570,12 +2550,33 @@ msgstr ""
"raiz) mudando para o VT2 ou para o VT3 e introduzindo o seguinte comando:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:1299
+#: random-bits.xml:1289
#, no-c-format
msgid "# chroot /target"
msgstr "# chroot /target"
#~ msgid ""
+#~ "Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
+#~ "some relatively new technology. There are a few known issues that you may "
+#~ "run into during the installation. We expect to be able to fix these "
+#~ "issues for the next release of &debian;."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Etch é o primeiro lançamento que inclui o instalador gráfico e utiliza "
+#~ "tecnologia relativamente nova. Existem alguns problemas conhecidos que "
+#~ "você pode encontrar durante a instalação. Nós esperamos ser capazes de "
+#~ "corrigir esses problemas para o próximo lançamento de &debian;."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for creating encrypted partitions is limited as it is not "
+#~ "possible to generate a random encryption key. It is possible to set up an "
+#~ "encrypted partition using a passphrase as encryption key."
+#~ msgstr ""
+#~ "O suporte para criar partições encriptadas é limitado já que não é "
+#~ "possível gerar uma chave de encriptação aleatória. É possível configurar "
+#~ "uma partição encriptada apenas utilizando uma frase-passe como chave de "
+#~ "encriptação."
+
+#~ msgid ""
#~ "You should not switch to a different console while the installer is busy; "
#~ "this may cause the frontend to crash. The frontend will be restarted "
#~ "automatically, but this may still cause problems with the installation. "
diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po
index 716b88738..242956f8c 100644
--- a/po/pt/using-d-i.po
+++ b/po/pt/using-d-i.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 09:01+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -2859,21 +2859,7 @@ msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Por favor veja acima a secção acerca de apagar dados."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1747
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer "
-"still has some limitations when compared to the textual one. For "
-"cryptography it means you can set up only volumes using a "
-"<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key."
-msgstr ""
-"Por favor note que a versão <emphasis>gráfica</emphasis> do instalador ainda "
-"tem algumas limitações comparada com a versão em texto. Para a criptografia "
-"isto significa que apenas pode configurar volumes utilizando uma "
-"<emphasis>frase-passe</emphasis> como chave de encriptação."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1755
+#: using-d-i.xml:1746
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2892,7 +2878,7 @@ msgstr ""
"pode demorar algum tempo."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1765
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2909,7 +2895,7 @@ msgstr ""
"de animais de estimação, nomes de familiares, etc.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1774
+#: using-d-i.xml:1765
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2934,7 +2920,7 @@ msgstr ""
"chave para o sistema de ficheiros raiz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1787
+#: using-d-i.xml:1778
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2957,7 +2943,7 @@ msgstr ""
"cada partição a ser encriptada."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1803
+#: using-d-i.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -2991,7 +2977,7 @@ msgstr ""
"valores por omissão não lhe servirem."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1816
+#: using-d-i.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -3011,7 +2997,7 @@ msgstr ""
"encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1826
+#: using-d-i.xml:1817
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3021,13 +3007,13 @@ msgstr ""
"instalação."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1837
+#: using-d-i.xml:1828
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Instalar o Sistema Base"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1838
+#: using-d-i.xml:1829
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3040,7 +3026,7 @@ msgstr ""
"computador ou uma ligação de rede lenta, isto poderá demorar algum tempo."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1851
+#: using-d-i.xml:1842
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3057,7 +3043,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1860
+#: using-d-i.xml:1851
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3069,7 +3055,7 @@ msgstr ""
"instalação foi feita através de uma consola série."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -3083,13 +3069,13 @@ msgstr ""
"de uma lista de kernels disponíveis."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1878
+#: using-d-i.xml:1869
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Definir Utilizadores E Palavras Passe"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1879
+#: using-d-i.xml:1870
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -3102,13 +3088,13 @@ msgstr ""
"estar terminada."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1893
+#: using-d-i.xml:1884
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Definir a Palavra Passe de Root"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1897
+#: using-d-i.xml:1888
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -3123,7 +3109,7 @@ msgstr ""
"possível."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1905
+#: using-d-i.xml:1896
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -3140,7 +3126,7 @@ msgstr ""
"possa ser adivinhada."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1904
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -3153,13 +3139,13 @@ msgstr ""
"sistemas."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1923
+#: using-d-i.xml:1914
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Criar um Utilizador Normal"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1925
+#: using-d-i.xml:1916
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -3173,7 +3159,7 @@ msgstr ""
"seu o acesso pessoal."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1934
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3194,7 +3180,7 @@ msgstr ""
"for novo para si."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1944
+#: using-d-i.xml:1935
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3209,7 +3195,7 @@ msgstr ""
"conta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1951
+#: using-d-i.xml:1942
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3219,13 +3205,13 @@ msgstr ""
"utilize o comando <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1962
+#: using-d-i.xml:1953
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Instalar Software Adicional"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1963
+#: using-d-i.xml:1954
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3240,13 +3226,13 @@ msgstr ""
"computador ou uma ligação de rede lentos."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1978
+#: using-d-i.xml:1969
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Configurar o apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1971
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3281,7 +3267,7 @@ msgstr ""
"command> é agora o utilitário recomendado para gestão de pacotes."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:1995
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3295,7 +3281,7 @@ msgstr ""
"ficheiro ao seu gosto após a instalação estar completa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2011
+#: using-d-i.xml:2002
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3314,7 +3300,7 @@ msgstr ""
"<quote>volatile</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2020
+#: using-d-i.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3330,13 +3316,13 @@ msgstr ""
"quote> do arquivo."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2031
+#: using-d-i.xml:2022
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "Instalar a partir de mais do que um CD ou DVD"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2033
+#: using-d-i.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3350,7 +3336,7 @@ msgstr ""
"desejará fazer isto para que o instalador utilize os pacotes incluidos neles."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2040
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3365,7 +3351,7 @@ msgstr ""
"etapa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2048
+#: using-d-i.xml:2039
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3379,7 +3365,7 @@ msgstr ""
"dos pacotes incluidos nos últimos CDs do conjunto."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2055
+#: using-d-i.xml:2046
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3397,7 +3383,7 @@ msgstr ""
"das necessidades."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2064
+#: using-d-i.xml:2055
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3411,7 +3397,7 @@ msgstr ""
"adicionais. O primeiro DVD facilmente cobre os três ambientes de trabalho."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2072
+#: using-d-i.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3428,13 +3414,13 @@ msgstr ""
"pesquisá-los por ordem ascendente irá reduzir a hipótese de erros."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2085
+#: using-d-i.xml:2076
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Utilizar um 'mirror' de rede"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3446,7 +3432,7 @@ msgstr ""
"resposta pré-definida deve estar bem, mas existem algumas excepções."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2093
+#: using-d-i.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3464,7 +3450,7 @@ msgstr ""
"próxima etapa da instalação."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2102
+#: using-d-i.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3485,7 +3471,7 @@ msgstr ""
"reiniciado para o novo sistema)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2113
+#: using-d-i.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3499,7 +3485,7 @@ msgstr ""
"explicado na secção anterior. A utilização de um 'mirror' de rede é opcional."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2120
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3515,7 +3501,7 @@ msgstr ""
"comprometer a segurança ou a establidade do sistema instalado."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2127
+#: using-d-i.xml:2118
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3531,26 +3517,26 @@ msgstr ""
"'mirror' de rede depende de"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2136
+#: using-d-i.xml:2127
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "das tarefas que escolher na próxima etapa da instalação,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2141
+#: using-d-i.xml:2132
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "cujos pacotes são necessários para essas tarefas,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2146
+#: using-d-i.xml:2137
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr "dos quais estão presentes nos CDs ou DVDs que pesquisou, e"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2151
+#: using-d-i.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3562,7 +3548,7 @@ msgstr ""
"mirror de actualizações 'security' ou 'volatile')."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2160
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3576,13 +3562,13 @@ msgstr ""
"'security' ou 'volatile' e se esses serviços estiverem configurados."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2176
+#: using-d-i.xml:2167
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Seleccionar e Instalar Software"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2178
+#: using-d-i.xml:2169
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3600,7 +3586,7 @@ msgstr ""
"executar várias tarefas."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2187
+#: using-d-i.xml:2178
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3634,7 +3620,7 @@ msgstr ""
"size-list\"/> lista as necessidades de espaço para as tarefas disponíveis."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2214
+#: using-d-i.xml:2205
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3647,7 +3633,7 @@ msgstr ""
"instalar nenhuma tarefa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2221
+#: using-d-i.xml:2212
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3658,7 +3644,7 @@ msgstr ""
"GNOME."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2228
+#: using-d-i.xml:2219
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3679,7 +3665,7 @@ msgstr ""
"<literal>desktop=xfce</literal>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2238
+#: using-d-i.xml:2229
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3696,7 +3682,7 @@ msgstr ""
"estiver a utilizar uma imagem de DVD ou qualquer outro método de instalação."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2246
+#: using-d-i.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3715,7 +3701,7 @@ msgstr ""
"<classname>apache</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2258
+#: using-d-i.xml:2249
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3727,7 +3713,7 @@ msgstr ""
"tarefas que escolheu."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2265
+#: using-d-i.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3737,7 +3723,7 @@ msgstr ""
"barra de espaços para mudar a selecção de uma tarefa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2271
+#: using-d-i.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3755,7 +3741,7 @@ msgstr ""
"não existe opção para cancelar a instalação de pacotes."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2280
+#: using-d-i.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3774,7 +3760,7 @@ msgstr ""
"antiga."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2289
+#: using-d-i.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3789,13 +3775,13 @@ msgstr ""
"este processo."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2302
+#: using-d-i.xml:2293
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Tornar o Sistema Iniciável"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2304
+#: using-d-i.xml:2295
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3810,13 +3796,13 @@ msgstr ""
"sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2319
+#: using-d-i.xml:2310
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Detecção de outros sistemas operativos"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2321
+#: using-d-i.xml:2312
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3832,7 +3818,7 @@ msgstr ""
"adição ao Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2320
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3849,13 +3835,13 @@ msgstr ""
"mais informações."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2347
+#: using-d-i.xml:2338
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Instalar o <command>aboot</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2348
+#: using-d-i.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3877,13 +3863,13 @@ msgstr ""
"terá que arrancar o GNU/Linux a partir de uma disquete."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2359
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2369
+#: using-d-i.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3900,19 +3886,19 @@ msgstr ""
"Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2369
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( mais informação necessária )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2390
+#: using-d-i.xml:2381
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Instalar o Gestor de Arranque <command>Grub</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2392
+#: using-d-i.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3925,7 +3911,7 @@ msgstr ""
"experientes."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3937,7 +3923,7 @@ msgstr ""
"qualquer outro local. Veja o manual do grub para uma informação completa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2404
+#: using-d-i.xml:2395
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3949,13 +3935,13 @@ msgstr ""
"utilizar."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2417
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Instalar o Gestor de Arranque <command>LILO</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2419
+#: using-d-i.xml:2410
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3972,7 +3958,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2429
+#: using-d-i.xml:2420
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3986,7 +3972,7 @@ msgstr ""
"sistemas operativos como o GNU/Linux e GNU/Hurd depois da instalação."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2428
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3996,13 +3982,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4012,13 +3998,13 @@ msgstr ""
"de arranque."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2442
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "nova partição Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2442
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4030,13 +4016,13 @@ msgstr ""
"gestor de arranque secundário."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Outra escolha"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4050,7 +4036,7 @@ msgstr ""
"como <filename>/dev/hda</filename> ou <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2470
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4066,14 +4052,14 @@ msgstr ""
"utilizar outro método para voltar ao Debian!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Instalar o Gestor de Arranque <command>ELILO</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2488
+#: using-d-i.xml:2479
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4102,7 +4088,7 @@ msgstr ""
"de carregar e arrancar o kernel Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2504
+#: using-d-i.xml:2495
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4120,13 +4106,13 @@ msgstr ""
"contém o seu sistema de ficheiros <emphasis>root</emphasis>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2507
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Escolha a partição correcta!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2518
+#: using-d-i.xml:2509
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4145,13 +4131,13 @@ msgstr ""
"anterior!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2533
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Conteúdo das Partições EFI"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2535
+#: using-d-i.xml:2526
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4181,13 +4167,13 @@ msgstr ""
"conforme o sistema é actualizado ou reconfigurado."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2557
+#: using-d-i.xml:2548
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2558
+#: using-d-i.xml:2549
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4199,13 +4185,13 @@ msgstr ""
"dos ficheiros reescritos de modo a referir os ficheiros da partição EFI."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2558
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2568
+#: using-d-i.xml:2559
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4219,13 +4205,13 @@ msgstr ""
"<quote>EFI Boot Manager</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2578
+#: using-d-i.xml:2569
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2579
+#: using-d-i.xml:2570
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4240,13 +4226,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2591
+#: using-d-i.xml:2582
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2592
+#: using-d-i.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4259,13 +4245,13 @@ msgstr ""
"seja executado."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2602
+#: using-d-i.xml:2593
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2603
+#: using-d-i.xml:2594
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4279,13 +4265,13 @@ msgstr ""
"<filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2623
+#: using-d-i.xml:2614
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2624
+#: using-d-i.xml:2615
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4329,13 +4315,13 @@ msgstr ""
"executando <command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2643
+#: using-d-i.xml:2634
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2644
+#: using-d-i.xml:2635
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4345,13 +4331,13 @@ msgstr ""
"userinput> para controladores onboard."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2643
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2653
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4360,13 +4346,13 @@ msgstr ""
"é o SCSI ID do disco rígido onde o <command>arcboot</command> está instalado"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730
+#: using-d-i.xml:2652 using-d-i.xml:2721
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4375,13 +4361,13 @@ msgstr ""
"é o número da partição onde o <filename>/etc/arcboot.conf</filename> reside"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2662
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4391,13 +4377,13 @@ msgstr ""
"que por omissão é <quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2692
+#: using-d-i.xml:2683
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "<command>delo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2693
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -4426,13 +4412,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> na linha de comando do firmware."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2712
+#: using-d-i.xml:2703
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2713
+#: using-d-i.xml:2704
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -4442,13 +4428,13 @@ msgstr ""
"parte das DECstations, <userinput>3</userinput> para controladores onboard"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2721
+#: using-d-i.xml:2712
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2713
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
@@ -4456,7 +4442,7 @@ msgstr ""
"é o SCSI ID do disco rígido onde o <command>DELO</command> será instalado"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2722
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -4465,13 +4451,13 @@ msgstr ""
"é o número da partição onde o <filename>/etc/delo.conf</filename> reside"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2739
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "nome"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -4481,7 +4467,7 @@ msgstr ""
"omissão <quote>linux</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2741
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -4492,19 +4478,19 @@ msgstr ""
"para a sua utilização."
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2747
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2766
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Instalar o <command>Yaboot</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2767
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4525,13 +4511,13 @@ msgstr ""
"iniciar o &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2785
+#: using-d-i.xml:2776
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Instalar o <command>Quik</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2777
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4546,13 +4532,13 @@ msgstr ""
"clones da Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2802
+#: using-d-i.xml:2793
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2803
+#: using-d-i.xml:2794
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4569,13 +4555,13 @@ msgstr ""
"<command>ZIPL</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2820
+#: using-d-i.xml:2811
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Instalar o gestor de arranque <command>SILO</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4607,13 +4593,13 @@ msgstr ""
"instalação SunOS/Solaris já existente."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2847
+#: using-d-i.xml:2838
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Continuar Sem Gestor de Arranque"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2849
+#: using-d-i.xml:2840
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4632,7 +4618,7 @@ msgstr ""
"arrancar o GNU/Linux.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2858
+#: using-d-i.xml:2849
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4654,13 +4640,13 @@ msgstr ""
"numa partição separada."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2875
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Terminar a Instalação"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2876
+#: using-d-i.xml:2867
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4672,13 +4658,13 @@ msgstr ""
"arrumar tudo após o &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2889
+#: using-d-i.xml:2880
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Configurar o Relógio do Sistema"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2891
+#: using-d-i.xml:2882
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4692,7 +4678,7 @@ msgstr ""
"outros sistemas operativos estão instalados."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2898
+#: using-d-i.xml:2889
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4711,7 +4697,7 @@ msgstr ""
"de UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4723,13 +4709,13 @@ msgstr ""
"da selecção que foi acabada de fazer."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2924
+#: using-d-i.xml:2915
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Reiniciar o Sistema"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2926
+#: using-d-i.xml:2917
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4741,7 +4727,7 @@ msgstr ""
"no seu novo sistema Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2932
+#: using-d-i.xml:2923
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4755,13 +4741,13 @@ msgstr ""
"etapas da instalação."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2945
+#: using-d-i.xml:2936
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2937
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4773,13 +4759,13 @@ msgstr ""
"utilizador no caso de algo correr mal."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2959
+#: using-d-i.xml:2950
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Gravar os logs de instalação"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2961
+#: using-d-i.xml:2952
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4791,7 +4777,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> no seu novo sistema Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2968
+#: using-d-i.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4807,13 +4793,13 @@ msgstr ""
"sistema ou incluí-los num relatório de instalação. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2988
+#: using-d-i.xml:2979
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Utilizar a Shell e Ver os Logs"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2990
+#: using-d-i.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4839,13 +4825,13 @@ msgstr ""
"keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> para voltar ao instalador."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3008
+#: using-d-i.xml:2999
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr "Para o instalador gráfico veja também <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3012
+#: using-d-i.xml:3003
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4861,7 +4847,7 @@ msgstr ""
"<userinput>exit</userinput> para fechar a shell e voltar ao instalador."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3020
+#: using-d-i.xml:3011
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4879,7 +4865,7 @@ msgstr ""
"agradáveis como auto-completar e histórico."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3029
+#: using-d-i.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4891,7 +4877,7 @@ msgstr ""
"encontrados no directório <filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3036
+#: using-d-i.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4903,7 +4889,7 @@ msgstr ""
"de alguma coisa correr mal e para depuração."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3042
+#: using-d-i.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4917,13 +4903,13 @@ msgstr ""
"não o faça você mesmo a partir da shell."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3057
+#: using-d-i.xml:3048
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Instalação Através da Rede"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3059
+#: using-d-i.xml:3050
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4941,7 +4927,7 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3069
+#: using-d-i.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4964,7 +4950,7 @@ msgstr ""
"com SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3082
+#: using-d-i.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4974,7 +4960,7 @@ msgstr ""
"configurar a rede."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4997,7 +4983,7 @@ msgstr ""
"remotamente</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3099
+#: using-d-i.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5009,7 +4995,7 @@ msgstr ""
"poderá escolher outro componente."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3105
+#: using-d-i.xml:3096
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5041,7 +5027,7 @@ msgstr ""
"de confirmar se é o correcto."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3122
+#: using-d-i.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5066,7 +5052,7 @@ msgstr ""
"pode, ou não, conseguir retomar a instalação após ligar novamente."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3135
+#: using-d-i.xml:3126
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5088,7 +5074,7 @@ msgstr ""
"recuperado), por isso deve apenas ser utilizado quando for necessário."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3148
+#: using-d-i.xml:3139
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5112,7 +5098,7 @@ msgstr ""
"replaceable>&gt;</command> </para> </footnote> e tentar novamente."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3164
+#: using-d-i.xml:3155
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5132,7 +5118,7 @@ msgstr ""
"SSH para o menu de instalação, mas pode iniciar várias sessões para shells."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3174
+#: using-d-i.xml:3165
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5148,7 +5134,7 @@ msgstr ""
"sistema instalado."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3182
+#: using-d-i.xml:3173
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
@@ -5158,6 +5144,17 @@ msgstr ""
"não deve redimensionar a janela já que irá fazer com que a ligação seja "
"terminada."
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the "
+#~ "installer still has some limitations when compared to the textual one. "
+#~ "For cryptography it means you can set up only volumes using a "
+#~ "<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor note que a versão <emphasis>gráfica</emphasis> do instalador "
+#~ "ainda tem algumas limitações comparada com a versão em texto. Para a "
+#~ "criptografia isto significa que apenas pode configurar volumes utilizando "
+#~ "uma <emphasis>frase-passe</emphasis> como chave de encriptação."
+
#~ msgid "autopartkit"
#~ msgstr "autopartkit"
diff --git a/po/ro/using-d-i.po b/po/ro/using-d-i.po
index 89bb1c965..1380a3736 100644
--- a/po/ro/using-d-i.po
+++ b/po/ro/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 02:25+0200\n"
"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
@@ -2681,17 +2681,7 @@ msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1747
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer "
-"still has some limitations when compared to the textual one. For "
-"cryptography it means you can set up only volumes using a "
-"<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1755
+#: using-d-i.xml:1746
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2703,7 +2693,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1765
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2714,7 +2704,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1774
+#: using-d-i.xml:1765
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2729,7 +2719,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1787
+#: using-d-i.xml:1778
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2743,7 +2733,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1803
+#: using-d-i.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -2763,7 +2753,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1816
+#: using-d-i.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -2776,7 +2766,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1826
+#: using-d-i.xml:1817
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -2784,13 +2774,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1837
+#: using-d-i.xml:1828
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1838
+#: using-d-i.xml:1829
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -2800,7 +2790,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1851
+#: using-d-i.xml:1842
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -2817,7 +2807,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1860
+#: using-d-i.xml:1851
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -2826,7 +2816,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -2836,13 +2826,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1878
+#: using-d-i.xml:1869
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1879
+#: using-d-i.xml:1870
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -2851,13 +2841,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1893
+#: using-d-i.xml:1884
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1897
+#: using-d-i.xml:1888
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -2867,7 +2857,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1905
+#: using-d-i.xml:1896
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -2878,7 +2868,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1904
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -2887,13 +2877,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1923
+#: using-d-i.xml:1914
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1925
+#: using-d-i.xml:1916
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -2903,7 +2893,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1934
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -2916,7 +2906,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1944
+#: using-d-i.xml:1935
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -2926,7 +2916,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1951
+#: using-d-i.xml:1942
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -2934,13 +2924,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1962
+#: using-d-i.xml:1953
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1963
+#: using-d-i.xml:1954
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -2950,13 +2940,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1978
+#: using-d-i.xml:1969
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1971
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -2977,7 +2967,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:1995
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -2987,7 +2977,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2011
+#: using-d-i.xml:2002
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -2999,7 +2989,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2020
+#: using-d-i.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3010,13 +3000,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2031
+#: using-d-i.xml:2022
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2033
+#: using-d-i.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3026,7 +3016,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2040
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3036,7 +3026,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2048
+#: using-d-i.xml:2039
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3046,7 +3036,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2055
+#: using-d-i.xml:2046
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3057,7 +3047,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2064
+#: using-d-i.xml:2055
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3067,7 +3057,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2072
+#: using-d-i.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3079,13 +3069,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2085
+#: using-d-i.xml:2076
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3094,7 +3084,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2093
+#: using-d-i.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3106,7 +3096,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2102
+#: using-d-i.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3119,7 +3109,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2113
+#: using-d-i.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3129,7 +3119,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2120
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3140,7 +3130,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2127
+#: using-d-i.xml:2118
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3151,26 +3141,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2136
+#: using-d-i.xml:2127
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2141
+#: using-d-i.xml:2132
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2146
+#: using-d-i.xml:2137
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2151
+#: using-d-i.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3179,7 +3169,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2160
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3189,13 +3179,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2176
+#: using-d-i.xml:2167
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2178
+#: using-d-i.xml:2169
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3207,7 +3197,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2187
+#: using-d-i.xml:2178
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3227,7 +3217,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2214
+#: using-d-i.xml:2205
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3236,7 +3226,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2221
+#: using-d-i.xml:2212
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3244,7 +3234,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2228
+#: using-d-i.xml:2219
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3257,7 +3247,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2238
+#: using-d-i.xml:2229
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3268,7 +3258,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2246
+#: using-d-i.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3280,7 +3270,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2258
+#: using-d-i.xml:2249
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3289,7 +3279,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2265
+#: using-d-i.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3297,7 +3287,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2271
+#: using-d-i.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3309,7 +3299,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2280
+#: using-d-i.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3321,7 +3311,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2289
+#: using-d-i.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3331,13 +3321,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2302
+#: using-d-i.xml:2293
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2304
+#: using-d-i.xml:2295
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3347,13 +3337,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2319
+#: using-d-i.xml:2310
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2321
+#: using-d-i.xml:2312
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3364,7 +3354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2320
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3375,13 +3365,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2347
+#: using-d-i.xml:2338
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2348
+#: using-d-i.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3395,13 +3385,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2359
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2369
+#: using-d-i.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3412,19 +3402,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2369
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2390
+#: using-d-i.xml:2381
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2392
+#: using-d-i.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3433,7 +3423,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3442,7 +3432,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2404
+#: using-d-i.xml:2395
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3451,13 +3441,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2417
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2419
+#: using-d-i.xml:2410
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3468,7 +3458,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2429
+#: using-d-i.xml:2420
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3478,7 +3468,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2428
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3486,13 +3476,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3500,13 +3490,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2442
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2442
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3515,13 +3505,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3531,7 +3521,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2470
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3542,13 +3532,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2488
+#: using-d-i.xml:2479
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3565,7 +3555,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2504
+#: using-d-i.xml:2495
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3577,13 +3567,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2507
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2518
+#: using-d-i.xml:2509
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3595,13 +3585,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2533
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2535
+#: using-d-i.xml:2526
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3619,13 +3609,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2557
+#: using-d-i.xml:2548
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2558
+#: using-d-i.xml:2549
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3634,13 +3624,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2558
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2568
+#: using-d-i.xml:2559
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -3650,13 +3640,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2578
+#: using-d-i.xml:2569
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2579
+#: using-d-i.xml:2570
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -3666,13 +3656,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2591
+#: using-d-i.xml:2582
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2592
+#: using-d-i.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -3681,13 +3671,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2602
+#: using-d-i.xml:2593
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2603
+#: using-d-i.xml:2594
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -3697,13 +3687,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2623
+#: using-d-i.xml:2614
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2624
+#: using-d-i.xml:2615
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -3728,13 +3718,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2643
+#: using-d-i.xml:2634
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2644
+#: using-d-i.xml:2635
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -3742,13 +3732,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2643
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2653
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -3756,13 +3746,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730
+#: using-d-i.xml:2652 using-d-i.xml:2721
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3770,13 +3760,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2662
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3784,13 +3774,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2692
+#: using-d-i.xml:2683
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2693
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -3807,13 +3797,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2712
+#: using-d-i.xml:2703
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2713
+#: using-d-i.xml:2704
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -3821,20 +3811,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2721
+#: using-d-i.xml:2712
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2713
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2722
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -3842,13 +3832,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2739
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -3856,7 +3846,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2741
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -3864,19 +3854,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2747
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2766
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2767
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -3889,13 +3879,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2785
+#: using-d-i.xml:2776
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2777
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -3905,13 +3895,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2802
+#: using-d-i.xml:2793
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2803
+#: using-d-i.xml:2794
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -3922,13 +3912,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2820
+#: using-d-i.xml:2811
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -3946,13 +3936,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2847
+#: using-d-i.xml:2838
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2849
+#: using-d-i.xml:2840
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -3964,7 +3954,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2858
+#: using-d-i.xml:2849
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -3978,13 +3968,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2875
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2876
+#: using-d-i.xml:2867
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -3993,13 +3983,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2889
+#: using-d-i.xml:2880
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2891
+#: using-d-i.xml:2882
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4009,7 +3999,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2898
+#: using-d-i.xml:2889
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4021,7 +4011,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4030,13 +4020,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2924
+#: using-d-i.xml:2915
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2926
+#: using-d-i.xml:2917
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4045,7 +4035,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2932
+#: using-d-i.xml:2923
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4055,13 +4045,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2945
+#: using-d-i.xml:2936
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2937
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4070,13 +4060,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2959
+#: using-d-i.xml:2950
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2961
+#: using-d-i.xml:2952
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4085,7 +4075,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2968
+#: using-d-i.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4096,13 +4086,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2988
+#: using-d-i.xml:2979
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2990
+#: using-d-i.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4118,13 +4108,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3008
+#: using-d-i.xml:2999
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3012
+#: using-d-i.xml:3003
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4135,7 +4125,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3020
+#: using-d-i.xml:3011
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4147,7 +4137,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3029
+#: using-d-i.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4156,7 +4146,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3036
+#: using-d-i.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4165,7 +4155,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3042
+#: using-d-i.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4175,13 +4165,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3057
+#: using-d-i.xml:3048
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3059
+#: using-d-i.xml:3050
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4193,7 +4183,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3069
+#: using-d-i.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4207,7 +4197,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3082
+#: using-d-i.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4215,7 +4205,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4229,7 +4219,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3099
+#: using-d-i.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4238,7 +4228,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3105
+#: using-d-i.xml:3096
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4257,7 +4247,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3122
+#: using-d-i.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4273,7 +4263,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3135
+#: using-d-i.xml:3126
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -4287,7 +4277,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3148
+#: using-d-i.xml:3139
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4302,7 +4292,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3164
+#: using-d-i.xml:3155
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4315,7 +4305,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3174
+#: using-d-i.xml:3165
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4326,7 +4316,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3182
+#: using-d-i.xml:3173
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po
index c0a2e27cd..f55232a1e 100644
--- a/po/ru/random-bits.po
+++ b/po/ru/random-bits.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-02 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-03 08:13+0400\n"
"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -2484,30 +2484,27 @@ msgstr "Известные проблемы"
#: random-bits.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
-"Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
-"some relatively new technology. There are a few known issues that you may "
-"run into during the installation. We expect to be able to fix these issues "
-"for the next release of &debian;."
+"The graphical frontend to the installer is relatively new and because of "
+"that there are some known issues. We continue to work on resolving these."
msgstr ""
-"Etch &mdash; это первый выпуск с графической версией программы установки, в "
-"которой используется относительно новая технология. Есть несколько известных "
-"проблем, которые могут возникнуть во время установки. Мы предполагаем решить "
-"их в следующем выпуске &debian;."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1257
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:1255
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
+#| "should be. The most obvious example is the first screen where you select "
+#| "your language. Another example is the main screen of partman."
msgid ""
-"Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
-"should be. The most obvious example is the first screen where you select "
-"your language. Another example is the main screen of partman."
+"Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it "
+"should be. This is most visible during partitioning."
msgstr ""
"Информация на нескольких экранах не очень красиво отформатирована как "
"должна. Наиболее очевидный пример &mdash; первый экран, где выбирается язык. "
"Другим примером является главный экран программы разметки дисков."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1264
+#: random-bits.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"Typing some characters may not work and in some cases the wrong character "
@@ -2520,25 +2517,13 @@ msgstr ""
"работает."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1271
+#: random-bits.xml:1268
#, no-c-format
msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
msgstr "Поддержка сенсорных панелей (touchpad) пока не оптимальна."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible "
-"to generate a random encryption key. It is possible to set up an encrypted "
-"partition using a passphrase as encryption key."
-msgstr ""
-"Поддержка создания шифрованных разделов ограничена, так как невозможно "
-"сгенерировать произвольный ключ шифрования. Возможно настроить шифрованный "
-"раздел используя ключевую фразу в качестве ключа шифрования."
-
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1283
+#: random-bits.xml:1273
#, no-c-format
msgid ""
"Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. "
@@ -2556,7 +2541,7 @@ msgstr ""
"которые доступны на виртуальных консолях VT2 и VT3."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1292
+#: random-bits.xml:1282
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a "
@@ -2570,7 +2555,27 @@ msgstr ""
"в качестве корневого) переключившись в VT2 или VT3 и введя команду:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:1299
+#: random-bits.xml:1289
#, no-c-format
msgid "# chroot /target"
msgstr "# chroot /target"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
+#~ "some relatively new technology. There are a few known issues that you may "
+#~ "run into during the installation. We expect to be able to fix these "
+#~ "issues for the next release of &debian;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etch &mdash; это первый выпуск с графической версией программы установки, "
+#~ "в которой используется относительно новая технология. Есть несколько "
+#~ "известных проблем, которые могут возникнуть во время установки. Мы "
+#~ "предполагаем решить их в следующем выпуске &debian;."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for creating encrypted partitions is limited as it is not "
+#~ "possible to generate a random encryption key. It is possible to set up an "
+#~ "encrypted partition using a passphrase as encryption key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поддержка создания шифрованных разделов ограничена, так как невозможно "
+#~ "сгенерировать произвольный ключ шифрования. Возможно настроить "
+#~ "шифрованный раздел используя ключевую фразу в качестве ключа шифрования."
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po
index 4c52911ac..914d0e7f4 100644
--- a/po/ru/using-d-i.po
+++ b/po/ru/using-d-i.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:41+0300\n"
"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -2819,21 +2819,7 @@ msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Подробней о стирании данных смотрите в разделе ранее."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1747
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer "
-"still has some limitations when compared to the textual one. For "
-"cryptography it means you can set up only volumes using a "
-"<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key."
-msgstr ""
-"Заметим, что <emphasis>графическая</emphasis> версия программы установки "
-"имеет некоторые ограничения по сравнению с текстовой. В частности, вы можете "
-"настроить только тома с использованием <emphasis>ключевых фраз</emphasis> в "
-"качестве ключей шифрования."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1755
+#: using-d-i.xml:1746
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2851,7 +2837,7 @@ msgstr ""
"это может занять некоторое время."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1765
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2868,7 +2854,7 @@ msgstr ""
"родственников и тому подобное)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1774
+#: using-d-i.xml:1765
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2892,7 +2878,7 @@ msgstr ""
"ключевой фразы для корневой файловой системы."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1787
+#: using-d-i.xml:1778
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2915,7 +2901,7 @@ msgstr ""
"для каждого шифруемого раздела."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1803
+#: using-d-i.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -2949,7 +2935,7 @@ msgstr ""
"устраивают."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1816
+#: using-d-i.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -2968,7 +2954,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1826
+#: using-d-i.xml:1817
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -2977,13 +2963,13 @@ msgstr ""
"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1837
+#: using-d-i.xml:1828
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Установка базовой системы"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1838
+#: using-d-i.xml:1829
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -2997,7 +2983,7 @@ msgstr ""
"может занять определённое время."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1851
+#: using-d-i.xml:1842
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3013,7 +2999,7 @@ msgstr ""
"нажмите <keycombo><keycap>левый Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1860
+#: using-d-i.xml:1851
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3025,7 +3011,7 @@ msgstr ""
"установка выполняется через консоль на последовательном порту."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -3039,13 +3025,13 @@ msgstr ""
"списка доступных ядер."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1878
+#: using-d-i.xml:1869
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Добавление пользователей и паролей"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1879
+#: using-d-i.xml:1870
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -3058,13 +3044,13 @@ msgstr ""
"завершения установки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1893
+#: using-d-i.xml:1884
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Установка пароля суперпользователя (root)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1897
+#: using-d-i.xml:1888
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -3079,7 +3065,7 @@ msgstr ""
"время."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1905
+#: using-d-i.xml:1896
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -3095,7 +3081,7 @@ msgstr ""
"персональной информации, которую можно угадать."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1904
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -3108,13 +3094,13 @@ msgstr ""
"администраторами."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1923
+#: using-d-i.xml:1914
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Создание учётной записи обычного пользователя"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1925
+#: using-d-i.xml:1916
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -3129,7 +3115,7 @@ msgstr ""
"персональной учётной записи."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1934
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3150,7 +3136,7 @@ msgstr ""
"прочтите одну из них, если это для вас в новинку."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1944
+#: using-d-i.xml:1935
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3163,7 +3149,7 @@ msgstr ""
"вполне подойдёт. И, наконец, вас попросят ввести пароль учётной записи."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1951
+#: using-d-i.xml:1942
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3173,13 +3159,13 @@ msgstr ""
"запись, воспользуйтесь командой <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1962
+#: using-d-i.xml:1953
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Установка дополнительного программного обеспечения"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1963
+#: using-d-i.xml:1954
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3194,13 +3180,13 @@ msgstr ""
"базовой системы, если у вас медленный компьютер или соединение с сетью."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1978
+#: using-d-i.xml:1969
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Настройка apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1971
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3236,7 +3222,7 @@ msgstr ""
"рекомендуется использовать для управления пакетами."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:1995
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3250,7 +3236,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2011
+#: using-d-i.xml:2002
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3268,7 +3254,7 @@ msgstr ""
"обновлений <quote>volatile</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2020
+#: using-d-i.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3284,13 +3270,13 @@ msgstr ""
"<quote>contrib</quote> и <quote>non-free</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2031
+#: using-d-i.xml:2022
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "Установка с нескольких CD или DVD дисков"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2033
+#: using-d-i.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3305,7 +3291,7 @@ msgstr ""
"использовать пакеты с этих дисков."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2040
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3319,7 +3305,7 @@ msgstr ""
"следующем этапе задач смогут быть установлены."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2048
+#: using-d-i.xml:2039
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3332,7 +3318,7 @@ msgstr ""
"некоторые люди на самом деле используют пакеты с последнего CD-диска."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2055
+#: using-d-i.xml:2046
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3349,7 +3335,7 @@ msgstr ""
"первых двух DVD хватит для большинства задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2064
+#: using-d-i.xml:2055
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3363,7 +3349,7 @@ msgstr ""
"первом DVD легко вмещаются все три окружения рабочего стола."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2072
+#: using-d-i.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3380,13 +3366,13 @@ msgstr ""
"ошибку."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2085
+#: using-d-i.xml:2076
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Использование сетевого сервера-зеркала пакетов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3398,7 +3384,7 @@ msgstr ""
"по умолчанию вполне приемлемо, но не всегда."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2093
+#: using-d-i.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3416,7 +3402,7 @@ msgstr ""
"стол</literal> на следующем шаге установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2102
+#: using-d-i.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3436,7 +3422,7 @@ msgstr ""
"после перезагрузки в новую систему)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2113
+#: using-d-i.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3450,7 +3436,7 @@ msgstr ""
"Использовать сетевой сервер-зеркало в данном случае необязательно."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2120
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3465,7 +3451,7 @@ msgstr ""
"ущерба безопасности или стабильности устанавливаемой системы."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2127
+#: using-d-i.xml:2118
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3480,26 +3466,26 @@ msgstr ""
"которые требуется скачать, если вы выбрали зеркало, зависит от"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2136
+#: using-d-i.xml:2127
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "задач, которые вы выберете на следующем этапе установки,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2141
+#: using-d-i.xml:2132
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "пакетов, которые необходимы для этих задач,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2146
+#: using-d-i.xml:2137
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr "какие из этих пакетов есть на просканированных CD/DVD, и"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2151
+#: using-d-i.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3511,7 +3497,7 @@ msgstr ""
"безопасности или часто изменяемых данных)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2160
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3525,13 +3511,13 @@ msgstr ""
"версии, и если эти были сервисы настроены."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2176
+#: using-d-i.xml:2167
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Выбор и установка программного обеспечения"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2178
+#: using-d-i.xml:2169
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3548,7 +3534,7 @@ msgstr ""
"настроить компьютер на выполнение определённых задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2187
+#: using-d-i.xml:2178
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3583,7 +3569,7 @@ msgstr ""
"необходимое пространство для доступных задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2214
+#: using-d-i.xml:2205
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3596,7 +3582,7 @@ msgstr ""
"устанавливать с помощью задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2221
+#: using-d-i.xml:2212
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3607,7 +3593,7 @@ msgstr ""
"стола GNOME."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2228
+#: using-d-i.xml:2219
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3627,7 +3613,7 @@ msgstr ""
"стола Xfce указав <literal>desktop=xfce</literal>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2238
+#: using-d-i.xml:2229
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3644,7 +3630,7 @@ msgstr ""
"метод установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2246
+#: using-d-i.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3662,7 +3648,7 @@ msgstr ""
"<classname>postgresql</classname>; веб-сервер: <classname>apache</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2258
+#: using-d-i.xml:2249
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3673,7 +3659,7 @@ msgstr ""
"начнёт установку пакетов, которые являются частью указанных задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2265
+#: using-d-i.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3683,7 +3669,7 @@ msgstr ""
"отмены задач используется клавиша пробел."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2271
+#: using-d-i.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3700,7 +3686,7 @@ msgstr ""
"времени. После начала установки пакетов её никак нельзя прервать."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2280
+#: using-d-i.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3718,7 +3704,7 @@ msgstr ""
"происходить, если у вас устаревший образ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2289
+#: using-d-i.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3733,13 +3719,13 @@ msgstr ""
"этого процесса."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2302
+#: using-d-i.xml:2293
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Установка и настройка системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2304
+#: using-d-i.xml:2295
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3753,13 +3739,13 @@ msgstr ""
"по умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2319
+#: using-d-i.xml:2310
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Обнаружение операционных систем"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2321
+#: using-d-i.xml:2312
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3775,7 +3761,7 @@ msgstr ""
"операционную систему в дополнении к Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2320
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3791,13 +3777,13 @@ msgstr ""
"информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2347
+#: using-d-i.xml:2338
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Установка <command>aboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2348
+#: using-d-i.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3819,13 +3805,13 @@ msgstr ""
"Debian, то используйте загрузку GNU/Linux с дискеты."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2359
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2369
+#: using-d-i.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3841,20 +3827,20 @@ msgstr ""
"есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2369
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2390
+#: using-d-i.xml:2381
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2392
+#: using-d-i.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3866,7 +3852,7 @@ msgstr ""
"хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3879,7 +3865,7 @@ msgstr ""
"grub."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2404
+#: using-d-i.xml:2395
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3891,14 +3877,14 @@ msgstr ""
"хотите использовать."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2417
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2419
+#: using-d-i.xml:2410
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3915,7 +3901,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2429
+#: using-d-i.xml:2420
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3929,7 +3915,7 @@ msgstr ""
"операционных систем, например, GNU/Linux и GNU/Hurd после установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2428
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3939,13 +3925,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3955,13 +3941,13 @@ msgstr ""
"загрузки."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2442
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "новый раздел Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2442
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3973,13 +3959,13 @@ msgstr ""
"Debian и будет играть роль вторичного системного загрузчика."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Другой"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3993,7 +3979,7 @@ msgstr ""
"или <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2470
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4009,14 +3995,14 @@ msgstr ""
"искать какой-то другой способ, чтобы попасть обратно в Debian!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2488
+#: using-d-i.xml:2479
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4044,7 +4030,7 @@ msgstr ""
"quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2504
+#: using-d-i.xml:2495
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4061,13 +4047,13 @@ msgstr ""
"диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2507
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Выберите правильный раздел!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2518
+#: using-d-i.xml:2509
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4085,13 +4071,13 @@ msgstr ""
"установки стерев его содержимое!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2533
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Содержимое EFI раздела"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2535
+#: using-d-i.xml:2526
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4121,13 +4107,13 @@ msgstr ""
"настройки системы."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2557
+#: using-d-i.xml:2548
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2558
+#: using-d-i.xml:2549
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4139,13 +4125,13 @@ msgstr ""
"указывающими на файлы в EFI разделе."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2558
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2568
+#: using-d-i.xml:2559
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4159,13 +4145,13 @@ msgstr ""
"<quote>менеджер загрузки EFI</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2578
+#: using-d-i.xml:2569
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2579
+#: using-d-i.xml:2570
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4180,13 +4166,13 @@ msgstr ""
"символическая ссылка <filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2591
+#: using-d-i.xml:2582
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2592
+#: using-d-i.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4198,13 +4184,13 @@ msgstr ""
"будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2602
+#: using-d-i.xml:2593
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2603
+#: using-d-i.xml:2594
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4218,13 +4204,13 @@ msgstr ""
"символическая ссылка <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2623
+#: using-d-i.xml:2614
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>arcboot</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2624
+#: using-d-i.xml:2615
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4268,13 +4254,13 @@ msgstr ""
"<command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2643
+#: using-d-i.xml:2634
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2644
+#: using-d-i.xml:2635
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4284,13 +4270,13 @@ msgstr ""
"userinput> для встроенных контроллеров"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2643
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2653
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4300,13 +4286,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1600, index.docbook:1669
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730
+#: using-d-i.xml:2652 using-d-i.xml:2721
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4315,13 +4301,13 @@ msgstr ""
"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2662
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4331,13 +4317,13 @@ msgstr ""
"<quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2692
+#: using-d-i.xml:2683
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>delo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2693
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -4365,13 +4351,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> в приглашении микропрограммы."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2712
+#: using-d-i.xml:2703
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2713
+#: using-d-i.xml:2704
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -4382,13 +4368,13 @@ msgstr ""
"встроенных контроллеров"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2721
+#: using-d-i.xml:2712
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2713
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
@@ -4396,7 +4382,7 @@ msgstr ""
"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2722
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -4405,13 +4391,13 @@ msgstr ""
"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2739
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "name"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -4421,7 +4407,7 @@ msgstr ""
"<quote>linux</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2741
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -4431,20 +4417,20 @@ msgstr ""
"должна быть загружена конфигурация по умолчанию, то достаточно набрать"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2747
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2766
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2767
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4464,14 +4450,14 @@ msgstr ""
"OpenFirmware установлена на загрузку &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2785
+#: using-d-i.xml:2776
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2777
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4486,13 +4472,13 @@ msgstr ""
"на некоторых клонах Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2802
+#: using-d-i.xml:2793
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Установка системного загрузчика <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2803
+#: using-d-i.xml:2794
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4508,14 +4494,14 @@ msgstr ""
"developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2820
+#: using-d-i.xml:2811
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4546,13 +4532,13 @@ msgstr ""
"Solaris."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2847
+#: using-d-i.xml:2838
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Продолжение без системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2849
+#: using-d-i.xml:2840
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4571,7 +4557,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2858
+#: using-d-i.xml:2849
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4593,13 +4579,13 @@ msgstr ""
"то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2875
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Завершение установки"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2876
+#: using-d-i.xml:2867
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4610,13 +4596,13 @@ msgstr ""
"выполнит ещё пару действий. В основном, это уборка за &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2889
+#: using-d-i.xml:2880
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Настройка системного времени"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2891
+#: using-d-i.xml:2882
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4630,7 +4616,7 @@ msgstr ""
"машине не установлено других операционных систем."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2898
+#: using-d-i.xml:2889
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4649,7 +4635,7 @@ msgstr ""
"вместо UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4661,13 +4647,13 @@ msgstr ""
"выбора, который вы недавно делали."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2924
+#: using-d-i.xml:2915
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Перезагрузка системы"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2926
+#: using-d-i.xml:2917
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4679,7 +4665,7 @@ msgstr ""
"перезагружен в новую систему Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2932
+#: using-d-i.xml:2923
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4693,13 +4679,13 @@ msgstr ""
"системы в самом начале установки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2945
+#: using-d-i.xml:2936
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2937
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4711,13 +4697,13 @@ msgstr ""
"пойдёт не так."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2959
+#: using-d-i.xml:2950
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Сохранение протокола установки"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2961
+#: using-d-i.xml:2952
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4729,7 +4715,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> в новой системе Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2968
+#: using-d-i.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4745,13 +4731,13 @@ msgstr ""
"протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2988
+#: using-d-i.xml:2979
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2990
+#: using-d-i.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4778,7 +4764,7 @@ msgstr ""
"Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3008
+#: using-d-i.xml:2999
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
@@ -4786,7 +4772,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"gtk-using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3012
+#: using-d-i.xml:3003
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4802,7 +4788,7 @@ msgstr ""
"установки, введите <userinput>exit</userinput> для завершения оболочки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3020
+#: using-d-i.xml:3011
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4820,7 +4806,7 @@ msgstr ""
"автодополнение и история команд."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3029
+#: using-d-i.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4832,7 +4818,7 @@ msgstr ""
"каталоге <filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3036
+#: using-d-i.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4844,7 +4830,7 @@ msgstr ""
"что-то заработает неправильно."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3042
+#: using-d-i.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4858,13 +4844,13 @@ msgstr ""
"самостоятельно из оболочки командной строки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3057
+#: using-d-i.xml:3048
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Установка по сети"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3059
+#: using-d-i.xml:3050
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4882,7 +4868,7 @@ msgstr ""
">.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3069
+#: using-d-i.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4904,7 +4890,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3082
+#: using-d-i.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4914,7 +4900,7 @@ msgstr ""
"после настройки сети."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4936,7 +4922,7 @@ msgstr ""
"<quote>человеку, который будет продолжать установку удалённо</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3099
+#: using-d-i.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4948,7 +4934,7 @@ msgstr ""
"компоненту."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3105
+#: using-d-i.xml:3096
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4979,7 +4965,7 @@ msgstr ""
"чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3122
+#: using-d-i.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5005,7 +4991,7 @@ msgstr ""
"переподключения."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3135
+#: using-d-i.xml:3126
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5028,7 +5014,7 @@ msgstr ""
"нужно."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3148
+#: using-d-i.xml:3139
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5052,7 +5038,7 @@ msgstr ""
"</command>. </para> </footnote> и попробовать подключиться ещё раз."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3164
+#: using-d-i.xml:3155
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5072,7 +5058,7 @@ msgstr ""
"для установочного меню и несколько для оболочки командной строки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3174
+#: using-d-i.xml:3165
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5087,7 +5073,7 @@ msgstr ""
"завершению установки или проблемам в установленной системой."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3182
+#: using-d-i.xml:3173
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
@@ -5096,6 +5082,17 @@ msgstr ""
"Также, если SSH сессия запускается из X терминала, вы не должны изменять "
"размеры окна, так как это приведёт к разрыву соединения."
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the "
+#~ "installer still has some limitations when compared to the textual one. "
+#~ "For cryptography it means you can set up only volumes using a "
+#~ "<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Заметим, что <emphasis>графическая</emphasis> версия программы установки "
+#~ "имеет некоторые ограничения по сравнению с текстовой. В частности, вы "
+#~ "можете настроить только тома с использованием <emphasis>ключевых фраз</"
+#~ "emphasis> в качестве ключей шифрования."
+
#~ msgid "autopartkit"
#~ msgstr "autopartkit"
diff --git a/po/sv/random-bits.po b/po/sv/random-bits.po
index 8a3cd136c..1ec960cf4 100644
--- a/po/sv/random-bits.po
+++ b/po/sv/random-bits.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-02 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 13:02+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -2485,30 +2485,27 @@ msgstr "Kända problem"
#: random-bits.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
-"Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
-"some relatively new technology. There are a few known issues that you may "
-"run into during the installation. We expect to be able to fix these issues "
-"for the next release of &debian;."
+"The graphical frontend to the installer is relatively new and because of "
+"that there are some known issues. We continue to work on resolving these."
msgstr ""
-"Etch är den första utgåvan som inkluderar det grafiska "
-"installationsprogrammet och använder en del relativt ny teknik. Det finns "
-"ett par kända problem som du kan påträffa under installationen. Vi hoppas "
-"kunna rätta till dessa problem inför nästa utgåva av &debian;."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1257
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:1255
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
+#| "should be. The most obvious example is the first screen where you select "
+#| "your language. Another example is the main screen of partman."
msgid ""
-"Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
-"should be. The most obvious example is the first screen where you select "
-"your language. Another example is the main screen of partman."
+"Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it "
+"should be. This is most visible during partitioning."
msgstr ""
"Information på några skärmar är inte vackert formaterad i kolumner som den "
"borde vara. Det mest självklara exemplet är första skärmen där du väljer "
"ditt språk. Ett annat exempel är huvudskärmen i partman."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1264
+#: random-bits.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"Typing some characters may not work and in some cases the wrong character "
@@ -2521,25 +2518,13 @@ msgstr ""
"accenttecknet ska visa."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1271
+#: random-bits.xml:1268
#, no-c-format
msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
msgstr "Stödet för pekplattor är ännu inte optimalt"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible "
-"to generate a random encryption key. It is possible to set up an encrypted "
-"partition using a passphrase as encryption key."
-msgstr ""
-"Stödet för att skapa krypterade partitioner är begränsat eftersom det inte "
-"är möjligt att generera en slumpad krypteringsnyckel. Det är möjligt att "
-"konfigurera en krypterad partition med en lösenfras som krypteringsnyckel."
-
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1283
+#: random-bits.xml:1273
#, no-c-format
msgid ""
"Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. "
@@ -2557,7 +2542,7 @@ msgstr ""
"finns tillgängliga på de virtuella konsollerna VT2 och VT3."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1292
+#: random-bits.xml:1282
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a "
@@ -2572,12 +2557,33 @@ msgstr ""
"följande kommando:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:1299
+#: random-bits.xml:1289
#, no-c-format
msgid "# chroot /target"
msgstr "# chroot /target"
#~ msgid ""
+#~ "Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
+#~ "some relatively new technology. There are a few known issues that you may "
+#~ "run into during the installation. We expect to be able to fix these "
+#~ "issues for the next release of &debian;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etch är den första utgåvan som inkluderar det grafiska "
+#~ "installationsprogrammet och använder en del relativt ny teknik. Det finns "
+#~ "ett par kända problem som du kan påträffa under installationen. Vi hoppas "
+#~ "kunna rätta till dessa problem inför nästa utgåva av &debian;."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for creating encrypted partitions is limited as it is not "
+#~ "possible to generate a random encryption key. It is possible to set up an "
+#~ "encrypted partition using a passphrase as encryption key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stödet för att skapa krypterade partitioner är begränsat eftersom det "
+#~ "inte är möjligt att generera en slumpad krypteringsnyckel. Det är möjligt "
+#~ "att konfigurera en krypterad partition med en lösenfras som "
+#~ "krypteringsnyckel."
+
+#~ msgid ""
#~ "You should not switch to a different console while the installer is busy; "
#~ "this may cause the frontend to crash. The frontend will be restarted "
#~ "automatically, but this may still cause problems with the installation. "
diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po
index 57563d6d0..a9b892d10 100644
--- a/po/sv/using-d-i.po
+++ b/po/sv/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 17:59+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -2839,22 +2839,7 @@ msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Se ovanstående avsnitt angående radering av data."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1747
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer "
-"still has some limitations when compared to the textual one. For "
-"cryptography it means you can set up only volumes using a "
-"<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key."
-msgstr ""
-"Observera att den <emphasis>grafiska</emphasis> versionen av "
-"installationsprogrammet fortfarande har vissa begränsningar jämfört med den "
-"textbaserade. För det kryptografiska betyder det att du endast kan "
-"konfigurera volymer med en <emphasis>lösenfras</emphasis> som "
-"krypteringsnyckel."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1755
+#: using-d-i.xml:1746
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2873,7 +2858,7 @@ msgstr ""
"ta lite tid."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1765
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2890,7 +2875,7 @@ msgstr ""
"namn på husdjur, namn på familjemedlemmar eller närstående, etc.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1774
+#: using-d-i.xml:1765
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2914,7 +2899,7 @@ msgstr ""
"lösenfrasen för rotfilsystemet anges."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1787
+#: using-d-i.xml:1778
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2937,7 +2922,7 @@ msgstr ""
"kommer att upprepas för varje partition som ska krypteras."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1803
+#: using-d-i.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -2971,7 +2956,7 @@ msgstr ""
"inte passar för dig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1816
+#: using-d-i.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -2991,7 +2976,7 @@ msgstr ""
"volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1826
+#: using-d-i.xml:1817
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -2999,13 +2984,13 @@ msgid ""
msgstr "När du är nöjd med partitioneringsplanen, fortsätt med installationen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1837
+#: using-d-i.xml:1828
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Installation av grundsystemet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1838
+#: using-d-i.xml:1829
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3019,7 +3004,7 @@ msgstr ""
"här ta en stund."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1851
+#: using-d-i.xml:1842
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3036,7 +3021,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1860
+#: using-d-i.xml:1851
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3048,7 +3033,7 @@ msgstr ""
"dem där om installationen genomförs över en seriekonsoll."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -3062,13 +3047,13 @@ msgstr ""
"från en lista av tillgängliga kärnor."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1878
+#: using-d-i.xml:1869
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Skapa användare och lösenord"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1879
+#: using-d-i.xml:1870
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -3081,13 +3066,13 @@ msgstr ""
"har färdigställts."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1893
+#: using-d-i.xml:1884
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Ställa in ett lösenord för root"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1897
+#: using-d-i.xml:1888
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -3101,7 +3086,7 @@ msgstr ""
"under en så kort tid som möjligt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1905
+#: using-d-i.xml:1896
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -3117,7 +3102,7 @@ msgstr ""
"information som lätt kan gissas."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1904
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -3129,13 +3114,13 @@ msgstr ""
"administrerar en maskin med fler än en systemadministratör."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1923
+#: using-d-i.xml:1914
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Skapa en vanlig användare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1925
+#: using-d-i.xml:1916
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -3149,7 +3134,7 @@ msgstr ""
"dagligt bruk eller som ditt personliga konto."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1934
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3170,7 +3155,7 @@ msgstr ""
"en sådan bok."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1944
+#: using-d-i.xml:1935
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3185,7 +3170,7 @@ msgstr ""
"kontot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1951
+#: using-d-i.xml:1942
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3195,13 +3180,13 @@ msgstr ""
"installationen, använd kommandot <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1962
+#: using-d-i.xml:1953
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Installera ytterligare programvara"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1963
+#: using-d-i.xml:1954
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3216,13 +3201,13 @@ msgstr ""
"du har en långsam dator eller nätverk."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1978
+#: using-d-i.xml:1969
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Konfigurera apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1971
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3258,7 +3243,7 @@ msgstr ""
"verktyget för pakethantering."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:1995
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3272,7 +3257,7 @@ msgstr ""
"den för att passa dina behov efter att installationen är färdig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2011
+#: using-d-i.xml:2002
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3291,7 +3276,7 @@ msgstr ""
"quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2020
+#: using-d-i.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3307,13 +3292,13 @@ msgstr ""
"free</quote> i arkivet."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2031
+#: using-d-i.xml:2022
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "Installera från fler än en cd eller dvd-skiva"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2033
+#: using-d-i.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3328,7 +3313,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet kan använda paketen som finns på dem."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2040
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3343,7 +3328,7 @@ msgstr ""
"i installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2048
+#: using-d-i.xml:2039
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3357,7 +3342,7 @@ msgstr ""
"att använda paketen som inkluderats på de sista skivorna i en uppsättning."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2055
+#: using-d-i.xml:2046
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3374,7 +3359,7 @@ msgstr ""
"de första två skivorna täcker behovet för de flesta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2064
+#: using-d-i.xml:2055
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3388,7 +3373,7 @@ msgstr ""
"skivor. Den första dvd-skivan täcker enkelt in alla tre skrivbordsmiljöer."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2072
+#: using-d-i.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3406,13 +3391,13 @@ msgstr ""
"minska chanserna för misstag."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2085
+#: using-d-i.xml:2076
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Använda en nätverksspegel"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3424,7 +3409,7 @@ msgstr ""
"standardsvaret ett bra svar men det finns några undantag."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2093
+#: using-d-i.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3442,7 +3427,7 @@ msgstr ""
"nästa steg av installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2102
+#: using-d-i.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3463,7 +3448,7 @@ msgstr ""
"att du har startat upp det nya systemet)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2113
+#: using-d-i.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3477,7 +3462,7 @@ msgstr ""
"föregående avsnitt. Användning av en nätverksspegel är valfritt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2120
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3493,7 +3478,7 @@ msgstr ""
"säkerheten eller stabiliteten för det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2127
+#: using-d-i.xml:2118
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3509,19 +3494,19 @@ msgstr ""
"spegel beror på"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2136
+#: using-d-i.xml:2127
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "funktionera som du väljer i nästa steg av installationen,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2141
+#: using-d-i.xml:2132
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "vilka paket som behövs för dessa funktioner,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2146
+#: using-d-i.xml:2137
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
@@ -3530,7 +3515,7 @@ msgstr ""
"igenom, samt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2151
+#: using-d-i.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3542,7 +3527,7 @@ msgstr ""
"paketspegel eller en spegelserver för säkerhet eller flyktiga uppdateringar)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2160
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3556,13 +3541,13 @@ msgstr ""
"dessa tjänster har konfigurerats."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2176
+#: using-d-i.xml:2167
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Val och installation av programvara"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2178
+#: using-d-i.xml:2169
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3580,7 +3565,7 @@ msgstr ""
"din dator att genomföra olika funktioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2187
+#: using-d-i.xml:2178
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3614,7 +3599,7 @@ msgstr ""
"list\"/> listar utrymmet som krävs för de tillgängliga funktionerna."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2214
+#: using-d-i.xml:2205
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3626,7 +3611,7 @@ msgstr ""
"kan även välja att inte installera några funktioner alls."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2221
+#: using-d-i.xml:2212
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3637,7 +3622,7 @@ msgstr ""
"GNOME."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2228
+#: using-d-i.xml:2219
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3658,7 +3643,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2238
+#: using-d-i.xml:2229
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3675,7 +3660,7 @@ msgstr ""
"fint om du använder en dvd-avbildning eller någon annan installationsmetod."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2246
+#: using-d-i.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3693,7 +3678,7 @@ msgstr ""
"<classname>postgresql</classname>; Webbserver: <classname>apache</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2258
+#: using-d-i.xml:2249
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3705,7 +3690,7 @@ msgstr ""
"de funktioner som du har valt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2265
+#: using-d-i.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3715,7 +3700,7 @@ msgstr ""
"blankslag för att växla markering av en funktion."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2271
+#: using-d-i.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3733,7 +3718,7 @@ msgstr ""
"avbryta installationen av paket när den väl har startats."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2280
+#: using-d-i.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3751,7 +3736,7 @@ msgstr ""
"här att hända om du använder en äldre avbildning."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2289
+#: using-d-i.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3766,13 +3751,13 @@ msgstr ""
"processen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2302
+#: using-d-i.xml:2293
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Gör ditt system klart för uppstart"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2304
+#: using-d-i.xml:2295
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3787,13 +3772,13 @@ msgstr ""
"sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2319
+#: using-d-i.xml:2310
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Sökning efter andra operativsystem"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2321
+#: using-d-i.xml:2312
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3810,7 +3795,7 @@ msgstr ""
"tillägg till Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2320
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3827,13 +3812,13 @@ msgstr ""
"information."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2347
+#: using-d-i.xml:2338
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installera <command>aboot</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2348
+#: using-d-i.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3856,13 +3841,13 @@ msgstr ""
"en diskett."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2359
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2369
+#: using-d-i.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3878,19 +3863,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> faktiskt kan läsa Linux-partitioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2369
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( behöver mer info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2390
+#: using-d-i.xml:2381
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>Grub</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2392
+#: using-d-i.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3902,7 +3887,7 @@ msgstr ""
"standardval både för nybörjare och erfarna användare."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3915,7 +3900,7 @@ msgstr ""
"information."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2404
+#: using-d-i.xml:2395
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3927,13 +3912,13 @@ msgstr ""
"använda."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2417
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>LILO</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2419
+#: using-d-i.xml:2410
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3950,7 +3935,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2429
+#: using-d-i.xml:2420
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3964,7 +3949,7 @@ msgstr ""
"GNU/Linux och GNU/Hurd efter installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2428
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3974,13 +3959,13 @@ msgstr ""
"command> ska installeras:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Huvudstartsektor (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3990,13 +3975,13 @@ msgstr ""
"uppstartsprocessen."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2442
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "Ny Debianpartition"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2442
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4008,13 +3993,13 @@ msgstr ""
"partitionen och kommer att fungera som en sekundär starthanterare."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Annat val"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4028,7 +4013,7 @@ msgstr ""
"filename> eller <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2470
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4044,13 +4029,13 @@ msgstr ""
"använda något annat sätt att komma tillbaka in i Debian!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>ELILO</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2488
+#: using-d-i.xml:2479
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4079,7 +4064,7 @@ msgstr ""
"uppstarten av Linux-kärnan."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2504
+#: using-d-i.xml:2495
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4097,13 +4082,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>rot</emphasis>filsystem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2507
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Välj den korrekta partitionen!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2518
+#: using-d-i.xml:2509
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4121,13 +4106,13 @@ msgstr ""
"partitionen under installationen, vilket raderar allt tidigare innehåll!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2533
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI-partitionens innehåll"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2535
+#: using-d-i.xml:2526
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4157,13 +4142,13 @@ msgstr ""
"uppdateras eller konfigureras om."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2557
+#: using-d-i.xml:2548
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2558
+#: using-d-i.xml:2549
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4175,13 +4160,13 @@ msgstr ""
"omskrivna för att referera till filer på EFI-partitionen."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2558
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2568
+#: using-d-i.xml:2559
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4195,13 +4180,13 @@ msgstr ""
"Boot Manager</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2578
+#: using-d-i.xml:2569
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2579
+#: using-d-i.xml:2570
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4216,13 +4201,13 @@ msgstr ""
"initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2591
+#: using-d-i.xml:2582
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2592
+#: using-d-i.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4234,13 +4219,13 @@ msgstr ""
"att förloras nästa gång som <filename>/usr/sbin/elilo</filename> kör."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2602
+#: using-d-i.xml:2593
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2603
+#: using-d-i.xml:2594
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4254,13 +4239,13 @@ msgstr ""
"symboliska länken <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2623
+#: using-d-i.xml:2614
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2624
+#: using-d-i.xml:2615
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4304,13 +4289,13 @@ msgstr ""
"<command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2643
+#: using-d-i.xml:2634
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2644
+#: using-d-i.xml:2635
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4320,13 +4305,13 @@ msgstr ""
"inbyggda styrkort"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2643
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2653
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4335,13 +4320,13 @@ msgstr ""
"är SCSI ID på hårddisken på vilken <command>arcboot</command> är installerad"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730
+#: using-d-i.xml:2652 using-d-i.xml:2721
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4351,13 +4336,13 @@ msgstr ""
"finns"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "konfig"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2662
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4367,13 +4352,13 @@ msgstr ""
"vilket är <quote>linux</quote> som standard."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2692
+#: using-d-i.xml:2683
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "<command>delo</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2693
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -4401,13 +4386,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> vid firmware-prompten."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2712
+#: using-d-i.xml:2703
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2713
+#: using-d-i.xml:2704
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -4417,13 +4402,13 @@ msgstr ""
"det här <userinput>3</userinput> för inbyggda styrkort"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2721
+#: using-d-i.xml:2712
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2713
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
@@ -4432,7 +4417,7 @@ msgstr ""
"installerad"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2722
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -4441,13 +4426,13 @@ msgstr ""
"är numret på den partition som <filename>/etc/delo.conf</filename> finns"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2739
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "namn"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -4457,7 +4442,7 @@ msgstr ""
"vilket är <quote>linux</quote> som standard."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2741
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -4467,19 +4452,19 @@ msgstr ""
"och standardkonfigurationen ska startas upp, räcker det att använda"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2747
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2766
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installera <command>Yaboot</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2767
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4500,13 +4485,13 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2785
+#: using-d-i.xml:2776
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installera <command>Quik</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2777
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4521,13 +4506,13 @@ msgstr ""
"vissa Power Computing-kloner."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2802
+#: using-d-i.xml:2793
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2803
+#: using-d-i.xml:2794
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4543,13 +4528,13 @@ msgstr ""
"om du vill veta mer om <command>ZIPL</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2820
+#: using-d-i.xml:2811
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>SILO</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4580,13 +4565,13 @@ msgstr ""
"GNU/Linux vid sidan av en befintlig installation av SunOS/Solaris."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2847
+#: using-d-i.xml:2838
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Fortsätt utan starthanterare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2849
+#: using-d-i.xml:2840
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4605,7 +4590,7 @@ msgstr ""
"kvar på burken och användas för att starta upp GNU/Linux.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2858
+#: using-d-i.xml:2849
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4627,13 +4612,13 @@ msgstr ""
"partition, även ditt <filename>/boot</filename>-filsystem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2875
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Färdigställ installationen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2876
+#: using-d-i.xml:2867
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4645,13 +4630,13 @@ msgstr ""
"mestadels av att knyta ihop allt efter &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2889
+#: using-d-i.xml:2880
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Ställa in systemklockan"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2891
+#: using-d-i.xml:2882
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4665,7 +4650,7 @@ msgstr ""
"baserat på vilka andra operativsystem som är installerade."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2898
+#: using-d-i.xml:2889
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4683,7 +4668,7 @@ msgstr ""
"vill använda dubbel uppstart, välj lokal tid istället för UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4695,13 +4680,13 @@ msgstr ""
"tid, beroende på det val som tidigare gjordes."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2924
+#: using-d-i.xml:2915
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Starta om systemet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2926
+#: using-d-i.xml:2917
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4713,7 +4698,7 @@ msgstr ""
"det kommer systemet att startas om till ditt nya Debian-system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2932
+#: using-d-i.xml:2923
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4727,13 +4712,13 @@ msgstr ""
"stegen av installationen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2945
+#: using-d-i.xml:2936
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Blandat"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2937
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4745,13 +4730,13 @@ msgstr ""
"om något går fel."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2959
+#: using-d-i.xml:2950
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Spara installationsloggar"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2961
+#: using-d-i.xml:2952
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4763,7 +4748,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> på ditt nya Debian-system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2968
+#: using-d-i.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4779,13 +4764,13 @@ msgstr ""
"dem i en installationsrapport."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2988
+#: using-d-i.xml:2979
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Användning av skalet och visning av loggar"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2990
+#: using-d-i.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4813,7 +4798,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3008
+#: using-d-i.xml:2999
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
@@ -4821,7 +4806,7 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3012
+#: using-d-i.xml:3003
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4838,7 +4823,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3020
+#: using-d-i.xml:3011
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4856,7 +4841,7 @@ msgstr ""
"funktioner som till exempel automatisk komplettering och historik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3029
+#: using-d-i.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4868,7 +4853,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3036
+#: using-d-i.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4880,7 +4865,7 @@ msgstr ""
"egentliga endast där om någonting skulle gå fel och att du behöver felsöka."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3042
+#: using-d-i.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4894,13 +4879,13 @@ msgstr ""
"det själv från ett skal. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3057
+#: using-d-i.xml:3048
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Installation över nätverket"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3059
+#: using-d-i.xml:3050
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4918,7 +4903,7 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3069
+#: using-d-i.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4940,7 +4925,7 @@ msgstr ""
"installationen genom fjärråtkomst med SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3082
+#: using-d-i.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4950,7 +4935,7 @@ msgstr ""
"konfiguration av nätverket."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4973,7 +4958,7 @@ msgstr ""
"fortsätta fjärrinstallationen</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3099
+#: using-d-i.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4985,7 +4970,7 @@ msgstr ""
"en annan komponent."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3105
+#: using-d-i.xml:3096
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5017,7 +5002,7 @@ msgstr ""
"och du behöver bekräfta att det är korrekt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3122
+#: using-d-i.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5043,7 +5028,7 @@ msgstr ""
"anslutningen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3135
+#: using-d-i.xml:3126
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5065,7 +5050,7 @@ msgstr ""
"själv skulle ha återhämtat sig), så den ska endast användas när den behövs."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3148
+#: using-d-i.xml:3139
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5089,7 +5074,7 @@ msgstr ""
"</command>. </para> </footnote> och försöka igen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3164
+#: using-d-i.xml:3155
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5109,7 +5094,7 @@ msgstr ""
"SSH-session för installationsmenyn, men kan starta flera sessioner för skal."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3174
+#: using-d-i.xml:3165
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5125,7 +5110,7 @@ msgstr ""
"eller problem med det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3182
+#: using-d-i.xml:3173
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
@@ -5134,6 +5119,18 @@ msgstr ""
"Tänk även på att om du kör en SSH-session från en X-terminal bör du inte "
"förstora fönstret eftersom det kommer att resultera i att anslutningen bryts."
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the "
+#~ "installer still has some limitations when compared to the textual one. "
+#~ "For cryptography it means you can set up only volumes using a "
+#~ "<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Observera att den <emphasis>grafiska</emphasis> versionen av "
+#~ "installationsprogrammet fortfarande har vissa begränsningar jämfört med "
+#~ "den textbaserade. För det kryptografiska betyder det att du endast kan "
+#~ "konfigurera volymer med en <emphasis>lösenfras</emphasis> som "
+#~ "krypteringsnyckel."
+
#~ msgid "autopartkit"
#~ msgstr "autopartkit"
diff --git a/po/vi/random-bits.po b/po/vi/random-bits.po
index 1f9535144..7298eab74 100644
--- a/po/vi/random-bits.po
+++ b/po/vi/random-bits.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-02 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-02 22:21+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -2499,30 +2499,27 @@ msgstr "Vấn đề đã biết"
#: random-bits.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
-"Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
-"some relatively new technology. There are a few known issues that you may "
-"run into during the installation. We expect to be able to fix these issues "
-"for the next release of &debian;."
+"The graphical frontend to the installer is relatively new and because of "
+"that there are some known issues. We continue to work on resolving these."
msgstr ""
-"<quote>Etch</quote> là bản phát hành thứ nhất hợp nhất bộ cài đặt đồ họa, "
-"cũng sử dụng một số kỹ thuật hơi mới. Có vài vấn đề đã biết có thể gặp trong "
-"khi cài đặt. Chúng tôi ngờ có khả năng sửa chữa các vấn đề này trong bản "
-"phát hành &debian; kế tiếp."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1257
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:1255
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
+#| "should be. The most obvious example is the first screen where you select "
+#| "your language. Another example is the main screen of partman."
msgid ""
-"Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
-"should be. The most obvious example is the first screen where you select "
-"your language. Another example is the main screen of partman."
+"Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it "
+"should be. This is most visible during partitioning."
msgstr ""
"Thông tin trên một số màn hình không có định dạng cột đẹp. Trường hợp thường "
"nhất là màn hình thứ nhất trên đó bạn chọn ngôn ngữ. Một trường hợp khác là "
"màn hình chính của chương trình <filename>partman</filename>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1264
+#: random-bits.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"Typing some characters may not work and in some cases the wrong character "
@@ -2536,25 +2533,13 @@ msgstr ""
"họa.)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1271
+#: random-bits.xml:1268
#, no-c-format
msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
msgstr "Khả năng hỗ trợ vùng sờ chưa tối ưu."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible "
-"to generate a random encryption key. It is possible to set up an encrypted "
-"partition using a passphrase as encryption key."
-msgstr ""
-"Khả năng tạo phân vùng đã mật mã bị hạn chế vì không thể tạo ra một khoá mật "
-"mã ngẫu nhiên. Vẫn có thể thiết lập một phân vùng đã mật mã, dùng cụm từ mật "
-"khẩu như là khoá mật mã."
-
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1283
+#: random-bits.xml:1273
#, no-c-format
msgid ""
"Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. "
@@ -2572,7 +2557,7 @@ msgstr ""
"VT3."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1292
+#: random-bits.xml:1282
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a "
@@ -2587,7 +2572,27 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:1299
+#: random-bits.xml:1289
#, no-c-format
msgid "# chroot /target"
msgstr "# chroot /target"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
+#~ "some relatively new technology. There are a few known issues that you may "
+#~ "run into during the installation. We expect to be able to fix these "
+#~ "issues for the next release of &debian;."
+#~ msgstr ""
+#~ "<quote>Etch</quote> là bản phát hành thứ nhất hợp nhất bộ cài đặt đồ họa, "
+#~ "cũng sử dụng một số kỹ thuật hơi mới. Có vài vấn đề đã biết có thể gặp "
+#~ "trong khi cài đặt. Chúng tôi ngờ có khả năng sửa chữa các vấn đề này "
+#~ "trong bản phát hành &debian; kế tiếp."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for creating encrypted partitions is limited as it is not "
+#~ "possible to generate a random encryption key. It is possible to set up an "
+#~ "encrypted partition using a passphrase as encryption key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Khả năng tạo phân vùng đã mật mã bị hạn chế vì không thể tạo ra một khoá "
+#~ "mật mã ngẫu nhiên. Vẫn có thể thiết lập một phân vùng đã mật mã, dùng cụm "
+#~ "từ mật khẩu như là khoá mật mã."
diff --git a/po/vi/using-d-i.po b/po/vi/using-d-i.po
index bc9c4126c..c482bdbdd 100644
--- a/po/vi/using-d-i.po
+++ b/po/vi/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-02 22:29+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -2821,21 +2821,7 @@ msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Xem tiết đoạn bên trên diễn tả cách xoá sạch dữ liệu."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1747
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer "
-"still has some limitations when compared to the textual one. For "
-"cryptography it means you can set up only volumes using a "
-"<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key."
-msgstr ""
-"Ghi chú rằng phiên bản <emphasis>đồ họa</emphasis> của bộ cài đặt vẫn còn bị "
-"hạn chế, so với phiên bản kiểu văn bản. Đối với mật mã, có nghĩa là bạn có "
-"khả năng thiết lập khối tin chỉ dùng <emphasis>cụm từ mật khẩu</emphasis> "
-"như là khoá mật mã."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1755
+#: using-d-i.xml:1746
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2853,7 +2839,7 @@ msgstr ""
"mới. Đối với phân vùng lớn, có thể kéo dài một lát."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1765
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2872,7 +2858,7 @@ msgstr ""
"đoán.</para></listitem> </itemizedlist>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1774
+#: using-d-i.xml:1765
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2897,7 +2883,7 @@ msgstr ""
"phím nào được dùng, trước khi nhập mật khẩu kiểu nào."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1787
+#: using-d-i.xml:1778
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2919,7 +2905,7 @@ msgstr ""
"được lặp lại cho mỗi phân vùng cần mật mã."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1803
+#: using-d-i.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -2952,7 +2938,7 @@ msgstr ""
"hợp."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1816
+#: using-d-i.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -2972,7 +2958,7 @@ msgstr ""
"volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1826
+#: using-d-i.xml:1817
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -2980,13 +2966,13 @@ msgid ""
msgstr "Một khi bạn thấy sơ đồ phân vùng là ổn thoả, hãy tiếp tục cài đặt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1837
+#: using-d-i.xml:1828
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Cài đặt Hệ thống Cơ bản"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1838
+#: using-d-i.xml:1829
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3000,7 +2986,7 @@ msgstr ""
"kéo dài một lát."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1851
+#: using-d-i.xml:1842
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3016,7 +3002,7 @@ msgstr ""
"chính bằng <keycombo><keycap>Alt trái</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1860
+#: using-d-i.xml:1851
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3029,7 +3015,7 @@ msgstr ""
"qua bàn giao tiếp nối tiếp."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -3043,13 +3029,13 @@ msgstr ""
"hạt nhân có sẵn."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1878
+#: using-d-i.xml:1869
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Thiết lập Người và Mật khẩu"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1879
+#: using-d-i.xml:1870
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -3061,13 +3047,13 @@ msgstr ""
"Các tài khoản người dùng khác có thể được tạo sau khi cài đặt xong."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1893
+#: using-d-i.xml:1884
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Đặt mật khẩu chủ"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1897
+#: using-d-i.xml:1888
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -3081,7 +3067,7 @@ msgstr ""
"trong thời lượng càng ngắn càng có thể."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1905
+#: using-d-i.xml:1896
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -3096,7 +3082,7 @@ msgstr ""
"chọn từ nằm trong bất kỳ từ điển hay thông tin cá nhân có thể được đoán."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1904
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -3107,13 +3093,13 @@ msgstr ""
"cho ai biết mật khẩu chủ, trừ bạn quản lý máy có nhiều quản trị hệ thống."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1923
+#: using-d-i.xml:1914
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Tạo người dùng chuẩn"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1925
+#: using-d-i.xml:1916
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -3127,7 +3113,7 @@ msgstr ""
"ngày hay như là sự đăng nhập cá nhân."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1934
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3147,7 +3133,7 @@ msgstr ""
"này."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1944
+#: using-d-i.xml:1935
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3161,7 +3147,7 @@ msgstr ""
"tài khoản này."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1951
+#: using-d-i.xml:1942
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3171,13 +3157,13 @@ msgstr ""
"sử dụng lệnh <command>adduser</command> (thêm người dùng)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1962
+#: using-d-i.xml:1953
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Cài đặt phần mềm thêm"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1963
+#: using-d-i.xml:1954
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3192,13 +3178,13 @@ msgstr ""
"nếu máy tính hay mạng có chạy chậm."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1978
+#: using-d-i.xml:1969
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Cấu hình apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1971
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3232,7 +3218,7 @@ msgstr ""
"khuyến khích."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:1995
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3246,7 +3232,7 @@ msgstr ""
"cài đặt xong."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2011
+#: using-d-i.xml:2002
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3264,7 +3250,7 @@ msgstr ""
"quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2020
+#: using-d-i.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3280,13 +3266,13 @@ msgstr ""
"(khác tự do)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2031
+#: using-d-i.xml:2022
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "Cài đặt từ nhiều đĩa CD/DVD"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2033
+#: using-d-i.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3299,7 +3285,7 @@ msgstr ""
"trên các đĩa đó."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2040
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3313,7 +3299,7 @@ msgstr ""
"chọn trong bước kế tiếp của tiến trình cài đặt thực sự có thể được cài đặt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2048
+#: using-d-i.xml:2039
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3326,7 +3312,7 @@ msgstr ""
"người thực sự dùng những gói nằm trong vài đĩa CD cuối cùng trong tập hợp."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2055
+#: using-d-i.xml:2046
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3343,7 +3329,7 @@ msgstr ""
"gói cần thiết."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2064
+#: using-d-i.xml:2055
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3357,7 +3343,7 @@ msgstr ""
"chứa cả ba môi trường làm việc này."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2072
+#: using-d-i.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3373,13 +3359,13 @@ msgstr ""
"quét không quan trọng, nhưng quét theo thứ tự tăng dần sẽ giảm dịp bị lỗi."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2085
+#: using-d-i.xml:2076
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Sử dụng máy nhân bản mạng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3391,7 +3377,7 @@ msgstr ""
"mặc định là tốt, nhưng vẫn có một số ngoại lệ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2093
+#: using-d-i.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3409,7 +3395,7 @@ msgstr ""
"bước tiếp theo của tiến trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2102
+#: using-d-i.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3430,7 +3416,7 @@ msgstr ""
"thống mới)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2113
+#: using-d-i.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3444,7 +3430,7 @@ msgstr ""
"bản mạng vẫn là tùy chọn."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2120
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3459,7 +3445,7 @@ msgstr ""
"rủi ro bảo mật hay sự ổn định của hệ thống đã cài đặt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2127
+#: using-d-i.xml:2118
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3474,19 +3460,19 @@ msgstr ""
"liệu được tải xuống nếu bạn có phải chọn máy nhân bản thì phụ thuộc vào"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2136
+#: using-d-i.xml:2127
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "những tác vụ bạn chọn trong bước tiếp theo của tiến trình cài đặt,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2141
+#: using-d-i.xml:2132
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "những gói nào cần thiết cho các tác vụ đó,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2146
+#: using-d-i.xml:2137
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
@@ -3495,7 +3481,7 @@ msgstr ""
"và"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2151
+#: using-d-i.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3507,7 +3493,7 @@ msgstr ""
"cập nhật kiểu bảo mật hay dễ thay đổi)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2160
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3521,13 +3507,13 @@ msgstr ""
"hình."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2176
+#: using-d-i.xml:2167
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Lựa chọn và Cài đặt Phần mềm"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2178
+#: using-d-i.xml:2169
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3544,7 +3530,7 @@ msgstr ""
"tác vụ khác nhau."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2187
+#: using-d-i.xml:2178
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3577,7 +3563,7 @@ msgstr ""
"công việc có sẵn."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2214
+#: using-d-i.xml:2205
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3590,7 +3576,7 @@ msgstr ""
"không cài đặt gì cả."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2221
+#: using-d-i.xml:2212
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3600,7 +3586,7 @@ msgstr ""
"trường làm việc</quote> sẽ cài đặt môi trường làm việc GNOME."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2228
+#: using-d-i.xml:2219
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3620,7 +3606,7 @@ msgstr ""
"đặt <literal>desktop=xfce</literal>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2238
+#: using-d-i.xml:2229
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3637,7 +3623,7 @@ msgstr ""
"kỳ phương pháp cài đặt khác nào."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2246
+#: using-d-i.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3656,7 +3642,7 @@ msgstr ""
"vụ Mạng: <classname>apache</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2258
+#: using-d-i.xml:2249
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3667,7 +3653,7 @@ msgstr ""
"<command>aptitude</command> sẽ cài đặt các gói thuộc về những tác vụ đã chọn."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2265
+#: using-d-i.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3677,7 +3663,7 @@ msgstr ""
"dài để (bỏ) chọn công việc nào."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2271
+#: using-d-i.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3694,7 +3680,7 @@ msgstr ""
"trình cài đặt gói một khi khởi chạy được."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2280
+#: using-d-i.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3712,7 +3698,7 @@ msgstr ""
"xảy ra nếu bạn sử dụng ảnh cũ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2289
+#: using-d-i.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3726,13 +3712,13 @@ msgstr ""
"sẽ nhắc bạn trong tiến trình này."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2302
+#: using-d-i.xml:2293
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Cho hệ thống khả năng khởi động"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2304
+#: using-d-i.xml:2295
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3746,13 +3732,13 @@ msgstr ""
"select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2319
+#: using-d-i.xml:2310
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Phát hiện hệ điều hành khác"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2321
+#: using-d-i.xml:2312
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3768,7 +3754,7 @@ msgstr ""
"Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2320
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3784,13 +3770,13 @@ msgstr ""
"dẫn sử dụng bộ nạp khởi động riêng để tìm thông tin thêm."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2347
+#: using-d-i.xml:2338
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt <command>aboot</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2348
+#: using-d-i.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3811,13 +3797,13 @@ msgstr ""
"bạn mới cài đặt Debian thì phải khởi động GNU/Linux từ đĩa mềm thay thế."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2359
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Trình cài đặt <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2369
+#: using-d-i.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3833,19 +3819,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> thật có thể đọc phân vùng Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2369
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa SỬA ĐI (cần thông tin thêm)"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2390
+#: using-d-i.xml:2381
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động <command>Grub</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2392
+#: using-d-i.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3857,7 +3843,7 @@ msgstr ""
"ích cho cả hai người dùng mới và nhà chuyên môn."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3869,7 +3855,7 @@ msgstr ""
"nơi khác. Xem sổ tay GRUB để tìm thông tin đầy đủ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2404
+#: using-d-i.xml:2395
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3880,13 +3866,13 @@ msgstr ""
"từ đó, chọn bộ nạp khởi động đã muốn."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2417
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động <command>LILO</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2419
+#: using-d-i.xml:2410
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3903,7 +3889,7 @@ msgstr ""
"\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2429
+#: using-d-i.xml:2420
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3917,7 +3903,7 @@ msgstr ""
"khi cài đặt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2428
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3927,13 +3913,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Mục ghi khởi động cái (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3943,13 +3929,13 @@ msgstr ""
"động."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2442
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "phân vùng Debian mới"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2442
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3961,13 +3947,13 @@ msgstr ""
"việc như bộ tảo khởi động phụ."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Khác"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3981,7 +3967,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2470
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3997,13 +3983,13 @@ msgstr ""
"trở về Debian."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động <command>ELILO</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2488
+#: using-d-i.xml:2479
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4031,7 +4017,7 @@ msgstr ""
"quote> để làm việc thật tải và khởi chạy hạt nhân Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2504
+#: using-d-i.xml:2495
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4049,13 +4035,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>gốc</emphasis> của máy tính."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2507
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Chọn phân vùng đúng đi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2518
+#: using-d-i.xml:2509
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4073,13 +4059,13 @@ msgstr ""
"định dạng phân vùng nên xoá hoàn toàn nội dung đã có !"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2533
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Nội dung phân vùng EFI"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2535
+#: using-d-i.xml:2526
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4110,13 +4096,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2557
+#: using-d-i.xml:2548
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2558
+#: using-d-i.xml:2549
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4129,13 +4115,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2558
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2568
+#: using-d-i.xml:2559
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4150,13 +4136,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2578
+#: using-d-i.xml:2569
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2579
+#: using-d-i.xml:2570
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4172,13 +4158,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2591
+#: using-d-i.xml:2582
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2592
+#: using-d-i.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4191,13 +4177,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2602
+#: using-d-i.xml:2593
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2603
+#: using-d-i.xml:2594
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4211,13 +4197,13 @@ msgstr ""
"bởi liên kết tượng trưng <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2623
+#: using-d-i.xml:2614
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "Bộ cài đặt <command>arcboot</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2624
+#: using-d-i.xml:2615
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4261,13 +4247,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2643
+#: using-d-i.xml:2634
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2644
+#: using-d-i.xml:2635
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4277,13 +4263,13 @@ msgstr ""
"điều khiển có sẵn"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2643
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "đĩa"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2653
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4293,13 +4279,13 @@ msgstr ""
"được cài đặt"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730
+#: using-d-i.xml:2652 using-d-i.xml:2721
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "số_phân"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4309,13 +4295,13 @@ msgstr ""
"filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "cấu_hình"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2662
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4325,13 +4311,13 @@ msgstr ""
"filename>, mà là <quote>linux</quote> theo mặc định."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2692
+#: using-d-i.xml:2683
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "Bộ cài đặt <command>delo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2693
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -4360,13 +4346,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2712
+#: using-d-i.xml:2703
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2713
+#: using-d-i.xml:2704
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -4376,13 +4362,13 @@ msgstr ""
"nó là <userinput>3</userinput> cho bộ điều khiển có sẵn"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2721
+#: using-d-i.xml:2712
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>mã</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2713
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
@@ -4391,7 +4377,7 @@ msgstr ""
"được cài đặt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2722
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -4401,13 +4387,13 @@ msgstr ""
"conf</filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2739
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "tên"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -4417,7 +4403,7 @@ msgstr ""
"là <quote>linux</quote> theo mặc định."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2741
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -4428,19 +4414,19 @@ msgstr ""
"là dùng"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2747
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>mã</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2766
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt <command>Yaboot</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2767
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4460,13 +4446,13 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2785
+#: using-d-i.xml:2776
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt <command>Quik</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2777
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4480,13 +4466,13 @@ msgstr ""
"PowerMac 7200, 7300, và 7600, và trên một số máy bắt chước Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2802
+#: using-d-i.xml:2793
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Bộ cài đặt <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2803
+#: using-d-i.xml:2794
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4503,13 +4489,13 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2820
+#: using-d-i.xml:2811
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động <command>SILO</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4540,13 +4526,13 @@ msgstr ""
"Linux kế bên bản cài đặt SunOS/Solaris đã có."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2847
+#: using-d-i.xml:2838
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Tiếp tục không có bộ nạp khởi động"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2849
+#: using-d-i.xml:2840
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4564,7 +4550,7 @@ msgstr ""
"đó và được dùng để khởi động hệ điều hành GNU/Linux.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2858
+#: using-d-i.xml:2849
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4585,13 +4571,13 @@ msgstr ""
"vùng riêng, tên hệ thống tập tin <filename>/boot</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2875
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Cài đặt xong"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2876
+#: using-d-i.xml:2867
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4602,13 +4588,13 @@ msgstr ""
"đặt sẽ làm bất cứ tác vụ nào còn lại. Phần lớn là làm sạch sau &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2889
+#: using-d-i.xml:2880
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Đặt đồng hồ hệ thống"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2891
+#: using-d-i.xml:2882
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4622,7 +4608,7 @@ msgstr ""
"dựa vào thứ như hệ điều hành khác đã được cài đặt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2898
+#: using-d-i.xml:2889
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4640,7 +4626,7 @@ msgstr ""
"cục bộ. Nếu bạn muốn khởi động đôi, hãy chọn giờ cục bộ hơn UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4652,13 +4638,13 @@ msgstr ""
"thuộc vào sự chọn mới làm."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2924
+#: using-d-i.xml:2915
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Khởi động lại hệ thống"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2926
+#: using-d-i.xml:2917
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4670,7 +4656,7 @@ msgstr ""
"thống Debian mới."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2932
+#: using-d-i.xml:2923
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4684,13 +4670,13 @@ msgstr ""
"của tiến trình cài đặt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2945
+#: using-d-i.xml:2936
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Lặt vặt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2937
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4702,13 +4688,13 @@ msgstr ""
"khó khăn."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2959
+#: using-d-i.xml:2950
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Lưu bản ghi cài đặt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2961
+#: using-d-i.xml:2952
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4720,7 +4706,7 @@ msgstr ""
"filename> trong hệ thống Debian mới."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2968
+#: using-d-i.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4736,13 +4722,13 @@ msgstr ""
"kèm báo cáo cài đặt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2988
+#: using-d-i.xml:2979
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Sử dụng trình bao và xem bản ghi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2990
+#: using-d-i.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4769,13 +4755,13 @@ msgstr ""
"trái</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> để trở về bộ cài đặt chính nó."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3008
+#: using-d-i.xml:2999
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr "Đối với trình cài đặt đồ họa, xem thêm <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3012
+#: using-d-i.xml:3003
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4791,7 +4777,7 @@ msgstr ""
"(thoát) để đóng trình bao, và trở về trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3020
+#: using-d-i.xml:3011
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4809,7 +4795,7 @@ msgstr ""
"tự động gõ và lược sử."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3029
+#: using-d-i.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4821,7 +4807,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3036
+#: using-d-i.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4832,7 +4818,7 @@ msgstr ""
"trình bao chỉ sẵn sàng để giúp đỡ trong trường hợp bị lỗi hay gỡ lỗi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3042
+#: using-d-i.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4846,13 +4832,13 @@ msgstr ""
"bao."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3057
+#: using-d-i.xml:3048
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Cài đặt qua mạng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3059
+#: using-d-i.xml:3050
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4869,7 +4855,7 @@ msgstr ""
"thể tự động hoá phần đó bằng phần <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3069
+#: using-d-i.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4891,7 +4877,7 @@ msgstr ""
"tục lại cài đặt từ xa bằng SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3082
+#: using-d-i.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4901,7 +4887,7 @@ msgstr ""
"mặc định sau khi thiết lập mạng."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4923,7 +4909,7 @@ msgstr ""
"sẽ tiếp tục cài đặt từ xa</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3099
+#: using-d-i.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4935,7 +4921,7 @@ msgstr ""
"khác."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3105
+#: using-d-i.xml:3096
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4965,7 +4951,7 @@ msgstr ""
"nếu nó là đúng không."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3122
+#: using-d-i.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4990,7 +4976,7 @@ msgstr ""
"tái kết nối."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3135
+#: using-d-i.xml:3126
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5012,7 +4998,7 @@ msgstr ""
"kết nối) vậy chỉ dùng nó khi cần thiết."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3148
+#: using-d-i.xml:3139
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5036,7 +5022,7 @@ msgstr ""
"thử lại."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3164
+#: using-d-i.xml:3155
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5056,7 +5042,7 @@ msgstr ""
"chạy cho các trình bao."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3174
+#: using-d-i.xml:3165
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5072,7 +5058,7 @@ msgstr ""
"cài đặt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3182
+#: using-d-i.xml:3173
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
@@ -5080,3 +5066,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hơn nữa, nếu bạn làm phiên chạy SSH từ thiết bị cuối X, bạn không nên thay "
"đổi kích cỡ của cửa sổ, vì làm như thế sẽ gây ra sự kết nối bị kết thúc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the "
+#~ "installer still has some limitations when compared to the textual one. "
+#~ "For cryptography it means you can set up only volumes using a "
+#~ "<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ghi chú rằng phiên bản <emphasis>đồ họa</emphasis> của bộ cài đặt vẫn còn "
+#~ "bị hạn chế, so với phiên bản kiểu văn bản. Đối với mật mã, có nghĩa là "
+#~ "bạn có khả năng thiết lập khối tin chỉ dùng <emphasis>cụm từ mật khẩu</"
+#~ "emphasis> như là khoá mật mã."
diff --git a/po/zh_CN/random-bits.po b/po/zh_CN/random-bits.po
index a67d3f24b..633f0e802 100644
--- a/po/zh_CN/random-bits.po
+++ b/po/zh_CN/random-bits.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-02 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-20 13:46+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -2340,27 +2340,26 @@ msgstr "已知事项"
#: random-bits.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
-"Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
-"some relatively new technology. There are a few known issues that you may "
-"run into during the installation. We expect to be able to fix these issues "
-"for the next release of &debian;."
+"The graphical frontend to the installer is relatively new and because of "
+"that there are some known issues. We continue to work on resolving these."
msgstr ""
-"Etch 是首个使用图形安装界面的发布版,使用了一些相对新的技术。有一些已知的问题"
-"会出现在您的安装过程中。我们希望在下一个 &debian; 发布版中解决这些问题。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1257
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:1255
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
+#| "should be. The most obvious example is the first screen where you select "
+#| "your language. Another example is the main screen of partman."
msgid ""
-"Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
-"should be. The most obvious example is the first screen where you select "
-"your language. Another example is the main screen of partman."
+"Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it "
+"should be. This is most visible during partitioning."
msgstr ""
"有些画面中的信息没有很好地格式化进它该在的列中。最明显的例子是第一个画面中的"
"语言选择。另外一个例子是 partman 的主画面。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1264
+#: random-bits.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"Typing some characters may not work and in some cases the wrong character "
@@ -2371,24 +2370,13 @@ msgstr ""
"号之上/下的字母应该显示,但却没有。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1271
+#: random-bits.xml:1268
#, no-c-format
msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
msgstr "还不支持触摸板。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible "
-"to generate a random encryption key. It is possible to set up an encrypted "
-"partition using a passphrase as encryption key."
-msgstr ""
-"由于无法生成随机的密钥,对于创建加密分区的支持仍然有限。但可以使用密码作为密"
-"钥来建立加密分区。"
-
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1283
+#: random-bits.xml:1273
#, no-c-format
msgid ""
"Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. "
@@ -2403,7 +2391,7 @@ msgstr ""
"拟终端 VT2 和 VT3 的 shell。 "
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1292
+#: random-bits.xml:1282
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a "
@@ -2415,7 +2403,25 @@ msgstr ""
"选择分区挂载到根分区之后)切换到 VT2 或 VT3,然后键入下面命令:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:1299
+#: random-bits.xml:1289
#, no-c-format
msgid "# chroot /target"
msgstr "# chroot /target"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
+#~ "some relatively new technology. There are a few known issues that you may "
+#~ "run into during the installation. We expect to be able to fix these "
+#~ "issues for the next release of &debian;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etch 是首个使用图形安装界面的发布版,使用了一些相对新的技术。有一些已知的"
+#~ "问题会出现在您的安装过程中。我们希望在下一个 &debian; 发布版中解决这些问"
+#~ "题。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for creating encrypted partitions is limited as it is not "
+#~ "possible to generate a random encryption key. It is possible to set up an "
+#~ "encrypted partition using a passphrase as encryption key."
+#~ msgstr ""
+#~ "由于无法生成随机的密钥,对于创建加密分区的支持仍然有限。但可以使用密码作为"
+#~ "密钥来建立加密分区。"
diff --git a/po/zh_CN/using-d-i.po b/po/zh_CN/using-d-i.po
index 066fbbc68..ff44f9682 100644
--- a/po/zh_CN/using-d-i.po
+++ b/po/zh_CN/using-d-i.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-20 17:34+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -2532,19 +2532,7 @@ msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "请查阅前面有关删除数据的章节。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1747
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer "
-"still has some limitations when compared to the textual one. For "
-"cryptography it means you can set up only volumes using a "
-"<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key."
-msgstr ""
-"请注意,<emphasis>图形界面</emphasis>安装程序与文本界面的相比将有一些限制。对"
-"于加密,您将只能使用 <emphasis>passphrases</emphasis> 作为加密密钥建立卷。"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1755
+#: using-d-i.xml:1746
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2559,7 +2547,7 @@ msgstr ""
"标记分区上的数据,以及写新分区表等动作。对于大的分区,这会花一些时间。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1765
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2573,7 +2561,7 @@ msgstr ""
"(比如生日、爱好、宠物的名字、以及家里其他成员的名字,等等)。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1774
+#: using-d-i.xml:1765
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2593,7 +2581,7 @@ msgstr ""
"所选择的键盘布局未能正确建立,而且是在为根文件系统输入 passphrase 的时候。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1787
+#: using-d-i.xml:1778
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2612,7 +2600,7 @@ msgstr ""
"程在每个要加密的分区重复进行。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1803
+#: using-d-i.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -2643,7 +2631,7 @@ msgstr ""
"您不合适,可以进行修改。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1816
+#: using-d-i.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -2660,7 +2648,7 @@ msgstr ""
"程的差异,将在后面的 <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/> 说明。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1826
+#: using-d-i.xml:1817
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -2668,13 +2656,13 @@ msgid ""
msgstr "当您满意分区之后,可以继续安装过程。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1837
+#: using-d-i.xml:1828
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "安装基本系统"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1838
+#: using-d-i.xml:1829
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -2686,7 +2674,7 @@ msgstr ""
"果您用较慢的计算机或网络,这要花费好一会儿时间。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1851
+#: using-d-i.xml:1842
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -2701,7 +2689,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1860
+#: using-d-i.xml:1851
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -2712,7 +2700,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/syslog</filename>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -2724,13 +2712,13 @@ msgstr ""
"您硬件最匹配的内核。在较低的优先级下,您可以从列表中选择一个有效的内核。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1878
+#: using-d-i.xml:1869
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "设置用户和密码"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1879
+#: using-d-i.xml:1870
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -2741,13 +2729,13 @@ msgstr ""
"号。其他的用户帐号可以在安装完成之后创建。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1893
+#: using-d-i.xml:1884
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "设置 root 密码"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1897
+#: using-d-i.xml:1888
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -2760,7 +2748,7 @@ msgstr ""
"理,而且使用时间应该尽可能短。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1905
+#: using-d-i.xml:1896
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -2774,7 +2762,7 @@ msgstr ""
"小心。请避免采用能够在字典中查到的单词或者很容易猜测的个人信息。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1904
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -2785,13 +2773,13 @@ msgstr ""
"员,否则通常不应该将超级用户密码交给别人。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1923
+#: using-d-i.xml:1914
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "创建一个普通用户"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1925
+#: using-d-i.xml:1916
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -2803,7 +2791,7 @@ msgstr ""
"记,平时<emphasis>不要</emphasis>使用 root 帐户登录或者将其作为个人帐号使用。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1934
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -2821,7 +2809,7 @@ msgstr ""
"容,建议找一本进行学习。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1944
+#: using-d-i.xml:1935
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -2833,7 +2821,7 @@ msgstr ""
"便满足要求,并为缺省值。最后,您将要求输入该帐号的密码。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1951
+#: using-d-i.xml:1942
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -2843,13 +2831,13 @@ msgstr ""
"令。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1962
+#: using-d-i.xml:1953
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "安装额外的软件"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1963
+#: using-d-i.xml:1954
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -2862,13 +2850,13 @@ msgstr ""
"装基本系统还要花时间。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1978
+#: using-d-i.xml:1969
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "配置 apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1971
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -2899,7 +2887,7 @@ msgstr ""
"软件包管理工具使用。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:1995
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -2912,7 +2900,7 @@ msgstr ""
"并编辑成自己喜欢的地方。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2011
+#: using-d-i.xml:2002
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -2927,7 +2915,7 @@ msgstr ""
"序程序会自动加上安全镜像,它是 <quote>volatile</quote> 更新服务的镜像。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2020
+#: using-d-i.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -2941,13 +2929,13 @@ msgstr ""
"和 <quote>non-free</quote> 软件仓库里面添加软件包。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2031
+#: using-d-i.xml:2022
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "从多个 CD 或 DVD 安装"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2033
+#: using-d-i.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -2960,7 +2948,7 @@ msgstr ""
"们里面的软件包了。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2040
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -2972,7 +2960,7 @@ msgstr ""
"节说明),意味着下一步中选择的任务里面并非所有的软件包都会安装。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2048
+#: using-d-i.xml:2039
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -2984,7 +2972,7 @@ msgstr ""
"常用的软件,而最后一张光盘里面包含的是很少有人用到的软件。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2055
+#: using-d-i.xml:2046
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -2998,7 +2986,7 @@ msgstr ""
"DVD 的情况类似:只要一张,或者前两张 DVD 就能满足您大部分要求。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2064
+#: using-d-i.xml:2055
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3011,7 +2999,7 @@ msgstr ""
"境。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2072
+#: using-d-i.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3026,13 +3014,13 @@ msgstr ""
"照次序来可以降低出错的几率。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2085
+#: using-d-i.xml:2076
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "使用网络镜像"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3043,7 +3031,7 @@ msgstr ""
"默认答案会很好,但还是有一些例外。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2093
+#: using-d-i.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3059,7 +3047,7 @@ msgstr ""
"<literal>desktop</literal> 任务。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2102
+#: using-d-i.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3076,7 +3064,7 @@ msgstr ""
"装,以后(比如,重新启动到新系统)再安装额外的软件包。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2113
+#: using-d-i.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3089,7 +3077,7 @@ msgstr ""
"项。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2120
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3102,7 +3090,7 @@ msgstr ""
"可以安装已经更新的内容,确保了系统的安全性和稳定性。。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2127
+#: using-d-i.xml:2118
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3116,26 +3104,26 @@ msgstr ""
"的数据量取决于"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2136
+#: using-d-i.xml:2127
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "安装下一步选择的任务,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2141
+#: using-d-i.xml:2132
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "这些任务所需的软件包,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2146
+#: using-d-i.xml:2137
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr "已检测的 CD 或 DVD 上的软件包,并且"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2151
+#: using-d-i.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3146,7 +3134,7 @@ msgstr ""
"安全更新的镜像)。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2160
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3158,13 +3146,13 @@ msgstr ""
"且软件包有安全更新,仍然会从互联网下载更新后的软件包。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2176
+#: using-d-i.xml:2167
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "选择和安装软件"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2178
+#: using-d-i.xml:2169
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3179,7 +3167,7 @@ msgstr ""
"来快速建立您的计算机应对各种任务。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2187
+#: using-d-i.xml:2178
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3209,7 +3197,7 @@ msgstr ""
"空间。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2214
+#: using-d-i.xml:2205
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3220,7 +3208,7 @@ msgstr ""
"些任务。此时甚至可以不选中任何任务。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2221
+#: using-d-i.xml:2212
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3230,7 +3218,7 @@ msgstr ""
"桌面环境。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2228
+#: using-d-i.xml:2219
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3248,7 +3236,7 @@ msgstr ""
"literal>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2238
+#: using-d-i.xml:2229
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3262,7 +3250,7 @@ msgstr ""
"Xfce 同样适用于 DVD 映象或其他的安装方法。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2246
+#: using-d-i.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3280,7 +3268,7 @@ msgstr ""
"classname>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2258
+#: using-d-i.xml:2249
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3291,7 +3279,7 @@ msgstr ""
"选中的软件包。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2265
+#: using-d-i.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3299,7 +3287,7 @@ msgid ""
msgstr "在安装程序的标准用户界面下,您可以使用空格键切换任务的选择。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2271
+#: using-d-i.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3314,7 +3302,7 @@ msgstr ""
"间。一旦启动,安装软件包过程将无法取消。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2280
+#: using-d-i.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3329,7 +3317,7 @@ msgstr ""
"新);如果您安装的是测试版本,这会出现在使用旧映像安装时。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2289
+#: using-d-i.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3342,13 +3330,13 @@ msgstr ""
"序需要用户提供信息,它会在此过程中给出提示。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2302
+#: using-d-i.xml:2293
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "创建启动系统"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2304
+#: using-d-i.xml:2295
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3361,13 +3349,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>。</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2319
+#: using-d-i.xml:2310
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "检测其他的操作系统"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2321
+#: using-d-i.xml:2312
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3381,7 +3369,7 @@ msgstr ""
"Debian 一起,计算机也将配置为可以启动其他操作系统。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2320
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3395,13 +3383,13 @@ msgstr ""
"管理器的文档了解更多信息。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2347
+#: using-d-i.xml:2338
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "安装 <command>aboot</command> 到硬盘上"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2348
+#: using-d-i.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3420,13 +3408,13 @@ msgstr ""
"装 Debian 的磁盘上装有不同的操作系统,将不得不从一个软盘启动 GNU/Linux。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2359
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2369
+#: using-d-i.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3441,19 +3429,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> 能真正地读 Linux 分区。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2369
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2390
+#: using-d-i.xml:2381
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "硬盘上 <command>Grub</command> Boot Loader 的安装"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2392
+#: using-d-i.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3464,7 +3452,7 @@ msgstr ""
"定的 boot loader,它对新手和老手都是一个不错的缺省选择。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3476,7 +3464,7 @@ msgstr ""
"请参阅 grub 的手册。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2404
+#: using-d-i.xml:2395
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3487,13 +3475,13 @@ msgstr ""
"用的任何 bootloader。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2417
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "硬盘上 <command>LILO</command> Boot Loader 的安装"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2419
+#: using-d-i.xml:2410
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3509,7 +3497,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2429
+#: using-d-i.xml:2420
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3522,7 +3510,7 @@ msgstr ""
"统。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2428
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3530,13 +3518,13 @@ msgid ""
msgstr "&d-i; 提供给您三种选择去哪安装 <command>LILO</command> boot loader:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "主引导区(MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3544,13 +3532,13 @@ msgid ""
msgstr "这种方式 <command>LILO</command> 将完全控制启动过程。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2442
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "新 Debian 分区"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2442
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3561,13 +3549,13 @@ msgstr ""
"新 Debian 分区的起始位置,并能作为第二 boot loader。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "其它选择"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3580,7 +3568,7 @@ msgstr ""
"filename> 或 <filename>/dev/sda</filename>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2470
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3594,13 +3582,13 @@ msgstr ""
"录 &mdash; 但这也意味着您要使用其他方法才能启动 Debian!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安装 <command>ELILO</command> Boot Loader 到硬盘"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2488
+#: using-d-i.xml:2479
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3625,7 +3613,7 @@ msgstr ""
"和启动 Linux 内核的工作。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2504
+#: using-d-i.xml:2495
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3640,13 +3628,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>root</emphasis> 文件系统相同的磁盘。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2507
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "选择正确的分区!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2518
+#: using-d-i.xml:2509
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3662,13 +3650,13 @@ msgstr ""
"有内容!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2533
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI 分区内容"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2535
+#: using-d-i.xml:2526
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3694,13 +3682,13 @@ msgstr ""
"间,系统更新或重新配置,文件系统中也许会有其他文件。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2557
+#: using-d-i.xml:2548
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2558
+#: using-d-i.xml:2549
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3711,13 +3699,13 @@ msgstr ""
"filename> 的复制,其文件名重写成 EFI 分区上的文件。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2558
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2568
+#: using-d-i.xml:2559
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -3730,13 +3718,13 @@ msgstr ""
"<quote>EFI Boot Manager</quote> 命令菜单。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2578
+#: using-d-i.xml:2569
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2579
+#: using-d-i.xml:2570
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -3749,13 +3737,13 @@ msgstr ""
"filename> 符号链接 <filename>/initrd.img</filename> 指向的文件。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2591
+#: using-d-i.xml:2582
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2592
+#: using-d-i.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -3766,13 +3754,13 @@ msgstr ""
"任何本地修改在下次 <filename>/usr/sbin/elilo</filename> 运行时将丢失。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2602
+#: using-d-i.xml:2593
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2603
+#: using-d-i.xml:2594
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -3785,13 +3773,13 @@ msgstr ""
"<filename>/vmlinuz</filename> 指向的文件。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2623
+#: using-d-i.xml:2614
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2624
+#: using-d-i.xml:2615
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -3831,13 +3819,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> ,然后键入 <command>boot</command>。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2643
+#: using-d-i.xml:2634
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2644
+#: using-d-i.xml:2635
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -3845,13 +3833,13 @@ msgid ""
msgstr "是启动的 SCSI 总线,<userinput>0</userinput> 为板载控制器"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2643
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2653
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -3860,13 +3848,13 @@ msgstr "硬盘的 SCSI ID,<command>arcboot</command> 安装在其上"
# index.docbook:1643, index.docbook:1712
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730
+#: using-d-i.xml:2652 using-d-i.xml:2721
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3874,13 +3862,13 @@ msgid ""
msgstr "分区号,<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 处于该分区"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2662
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3890,13 +3878,13 @@ msgstr ""
"quote> 。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2692
+#: using-d-i.xml:2683
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "<command>delo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2693
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -3922,13 +3910,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2712
+#: using-d-i.xml:2703
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2713
+#: using-d-i.xml:2704
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -3938,20 +3926,20 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2721
+#: using-d-i.xml:2712
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2713
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
msgstr "硬盘上的 SCSI ID,<command>DELO</command> 安装在其上"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2722
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -3959,13 +3947,13 @@ msgid ""
msgstr "分区号,<filename>/etc/delo.conf</filename> 处于此分区"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2739
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "name"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -3975,7 +3963,7 @@ msgstr ""
"quote>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2741
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -3985,19 +3973,19 @@ msgstr ""
"认的设置,但也可以用"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2747
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2766
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "安装 <command>Yaboot</command> 至硬盘"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2767
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4015,13 +4003,13 @@ msgstr ""
"设为启动 &debian;。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2785
+#: using-d-i.xml:2776
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "安装 <command>Quik</command> 至硬盘"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2777
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4034,13 +4022,13 @@ msgstr ""
"以工作在 7200,7300 和 7600 Powermacs,以及一些 Power Computing 克隆。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2802
+#: using-d-i.xml:2793
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2803
+#: using-d-i.xml:2794
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4055,13 +4043,13 @@ msgstr ""
"Commands</quote>,它位于 IBM 的 developerWorks 网站<command>ZIPL</command>。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2820
+#: using-d-i.xml:2811
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安装 <command>SILO</command> Boot Loader 到硬盘"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4088,13 +4076,13 @@ msgstr ""
"区启动。这对于安装 GNU/Linux 到一个已经存在 SunOS/Solaris 的系统很有用。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2847
+#: using-d-i.xml:2838
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "不使用 boot loader 继续进行"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2849
+#: using-d-i.xml:2840
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4110,7 +4098,7 @@ msgstr ""
"在机器上,以用于启动 GNU/Linux。</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2858
+#: using-d-i.xml:2849
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4129,13 +4117,13 @@ msgstr ""
"filename> 到一个独立的分区,还需要 <filename>/boot</filename> 文件系统。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2875
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "完成安装"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2876
+#: using-d-i.xml:2867
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4146,13 +4134,13 @@ msgstr ""
"i; 之后的清理。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2889
+#: using-d-i.xml:2880
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "设置系统时钟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2891
+#: using-d-i.xml:2882
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4164,7 +4152,7 @@ msgstr ""
"装程序依据是否有其他系统已经安装这类事情,来决定时钟要不要设为 UTC。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2898
+#: using-d-i.xml:2889
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4180,7 +4168,7 @@ msgstr ""
"为本地时间。如果您需要多重引导,请选择本地时间而不是 GMT。</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4191,13 +4179,13 @@ msgstr ""
"决于刚才的选择。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2924
+#: using-d-i.xml:2915
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "重新启动系统"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2926
+#: using-d-i.xml:2917
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4208,7 +4196,7 @@ msgstr ""
"Debian 系统。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2932
+#: using-d-i.xml:2923
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4220,13 +4208,13 @@ msgstr ""
"上的 IPL &debian;,它在安装步骤第一步里被选做根文件系统。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2945
+#: using-d-i.xml:2936
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2937
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4237,13 +4225,13 @@ msgstr ""
"题。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2959
+#: using-d-i.xml:2950
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "保存安装记录"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2961
+#: using-d-i.xml:2952
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4254,7 +4242,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/installer/</filename>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2968
+#: using-d-i.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4268,13 +4256,13 @@ msgstr ""
"其它系统上研究记录,或者用于报告的附件。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2988
+#: using-d-i.xml:2979
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "使用 Shell 查看记录"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2990
+#: using-d-i.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4298,13 +4286,13 @@ msgstr ""
"安装程序。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3008
+#: using-d-i.xml:2999
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr "对于图形安装程序,请参阅 <xref linkend=\"gtk-using\"/>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3012
+#: using-d-i.xml:3003
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4319,7 +4307,7 @@ msgstr ""
"到安装程序。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3020
+#: using-d-i.xml:3011
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4335,7 +4323,7 @@ msgstr ""
"Bourne shell 的克隆,有一些如自动完成与历史纪录这样的好特性。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3029
+#: using-d-i.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4346,7 +4334,7 @@ msgstr ""
"以在 <filename>/var/log</filename> 目录找到。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3036
+#: using-d-i.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4357,7 +4345,7 @@ msgstr ""
"题时进行调试。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3042
+#: using-d-i.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4369,13 +4357,13 @@ msgstr ""
"该让安装程序激活交换分区,而不是在 shell 里面自己动手。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3057
+#: using-d-i.xml:3048
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "通过网络安装"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3059
+#: using-d-i.xml:3050
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4390,7 +4378,7 @@ msgstr ""
"先建立网络。(您可以使用 <xref linkend=\"automatic-install\"/> 做这部分工作。)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3069
+#: using-d-i.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4410,7 +4398,7 @@ msgstr ""
"SSH</guimenuitem>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3082
+#: using-d-i.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4418,7 +4406,7 @@ msgid ""
msgstr "在 &arch-title; 上安装,建立网络之后这是默认的方法。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4438,7 +4426,7 @@ msgstr ""
"quote>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3099
+#: using-d-i.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4449,7 +4437,7 @@ msgstr ""
"他的组件。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3105
+#: using-d-i.xml:3096
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4477,7 +4465,7 @@ msgstr ""
"确认是否正确。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3122
+#: using-d-i.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4498,7 +4486,7 @@ msgstr ""
"接在安装过程中的哪一点断开,您在连接之后可能继续,也可能无法继续安装过程。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3135
+#: using-d-i.xml:3126
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -4518,7 +4506,7 @@ msgstr ""
"需要的时候采用。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3148
+#: using-d-i.xml:3139
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4540,7 +4528,7 @@ msgstr ""
"footnote>,再重新来过。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3164
+#: using-d-i.xml:3155
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4557,7 +4545,7 @@ msgstr ""
"的系统。在安装菜单只能打开一个 SSH 会话,但 shell 可以打开多个。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3174
+#: using-d-i.xml:3165
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4570,7 +4558,7 @@ msgstr ""
"配置的数据库。结果可能导致安装失败或者安装完成的系统出现问题。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3182
+#: using-d-i.xml:3173
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
@@ -4578,3 +4566,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"另外,如果您在 X 终端下运行 ssh 会话,也不要改变窗口大小,它可能会造成连接中"
"止。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the "
+#~ "installer still has some limitations when compared to the textual one. "
+#~ "For cryptography it means you can set up only volumes using a "
+#~ "<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key."
+#~ msgstr ""
+#~ "请注意,<emphasis>图形界面</emphasis>安装程序与文本界面的相比将有一些限"
+#~ "制。对于加密,您将只能使用 <emphasis>passphrases</emphasis> 作为加密密钥建"
+#~ "立卷。"
diff --git a/po/zh_TW/random-bits.po b/po/zh_TW/random-bits.po
index 2d0d7823d..725d1a752 100644
--- a/po/zh_TW/random-bits.po
+++ b/po/zh_TW/random-bits.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-02 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:20+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -2087,23 +2087,20 @@ msgstr ""
#: random-bits.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
-"Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
-"some relatively new technology. There are a few known issues that you may "
-"run into during the installation. We expect to be able to fix these issues "
-"for the next release of &debian;."
+"The graphical frontend to the installer is relatively new and because of "
+"that there are some known issues. We continue to work on resolving these."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1257
+#: random-bits.xml:1255
#, no-c-format
msgid ""
-"Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
-"should be. The most obvious example is the first screen where you select "
-"your language. Another example is the main screen of partman."
+"Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it "
+"should be. This is most visible during partitioning."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1264
+#: random-bits.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"Typing some characters may not work and in some cases the wrong character "
@@ -2112,22 +2109,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1271
+#: random-bits.xml:1268
#, no-c-format
msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible "
-"to generate a random encryption key. It is possible to set up an encrypted "
-"partition using a passphrase as encryption key."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1283
+#: random-bits.xml:1273
#, no-c-format
msgid ""
"Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. "
@@ -2139,7 +2127,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1292
+#: random-bits.xml:1282
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a "
@@ -2149,7 +2137,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:1299
+#: random-bits.xml:1289
#, no-c-format
msgid "# chroot /target"
msgstr ""
diff --git a/po/zh_TW/using-d-i.po b/po/zh_TW/using-d-i.po
index 519bbdd0e..bd8705e58 100644
--- a/po/zh_TW/using-d-i.po
+++ b/po/zh_TW/using-d-i.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:26+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei <dreamcrer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -2413,17 +2413,7 @@ msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1747
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer "
-"still has some limitations when compared to the textual one. For "
-"cryptography it means you can set up only volumes using a "
-"<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1755
+#: using-d-i.xml:1746
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2435,7 +2425,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1765
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2446,7 +2436,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1774
+#: using-d-i.xml:1765
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2461,7 +2451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1787
+#: using-d-i.xml:1778
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2475,7 +2465,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1803
+#: using-d-i.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -2495,7 +2485,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1816
+#: using-d-i.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -2508,7 +2498,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1826
+#: using-d-i.xml:1817
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -2516,13 +2506,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1837
+#: using-d-i.xml:1828
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "安裝基本系統"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1838
+#: using-d-i.xml:1829
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -2534,7 +2524,7 @@ msgstr ""
"件。如果您用較慢的電腦或網路連接,這要花費好一會兒時間。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1851
+#: using-d-i.xml:1842
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -2549,7 +2539,7 @@ msgstr ""
"左 Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1860
+#: using-d-i.xml:1851
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -2560,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/messages</filename>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -2572,13 +2562,13 @@ msgstr ""
"個與您硬體最匹配的核心。在較低的優先級下,您可以從列表中選擇一個有效的核心。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1878
+#: using-d-i.xml:1869
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "設定使用者和密碼"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1879
+#: using-d-i.xml:1870
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -2587,13 +2577,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1893
+#: using-d-i.xml:1884
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "設定 root 密碼"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1897
+#: using-d-i.xml:1888
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -2606,7 +2596,7 @@ msgstr ""
"系統管理,而且使用時間應該盡可能短。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1905
+#: using-d-i.xml:1896
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -2620,7 +2610,7 @@ msgstr ""
"小心。請避免採用能夠在字典中查到的單詞或者很容易猜測的個人資訊。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1904
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -2631,13 +2621,13 @@ msgstr ""
"理員,否則您通常不應該將超級使用者密碼交給別人。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1923
+#: using-d-i.xml:1914
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "建立一個普通使用者"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1925
+#: using-d-i.xml:1916
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -2649,7 +2639,7 @@ msgstr ""
"記,平時<emphasis>不要</emphasis>使用 root 帳戶登陸或者將其作為個人帳號使用。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1934
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -2667,7 +2657,7 @@ msgstr ""
"容,建議您找一本書進行學習。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1944
+#: using-d-i.xml:1935
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -2679,7 +2669,7 @@ msgstr ""
"可,並且會成為預設值。最後,您將要求輸入該帳號的密碼。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1951
+#: using-d-i.xml:1942
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -2689,13 +2679,13 @@ msgstr ""
"令。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1962
+#: using-d-i.xml:1953
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "安裝基本系統"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1963
+#: using-d-i.xml:1954
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -2705,13 +2695,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1978
+#: using-d-i.xml:1969
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "設定網路"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1971
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -2732,7 +2722,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:1995
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -2742,7 +2732,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2011
+#: using-d-i.xml:2002
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -2754,7 +2744,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2020
+#: using-d-i.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -2765,13 +2755,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2031
+#: using-d-i.xml:2022
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2033
+#: using-d-i.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -2781,7 +2771,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2040
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -2791,7 +2781,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2048
+#: using-d-i.xml:2039
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -2801,7 +2791,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2055
+#: using-d-i.xml:2046
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -2812,7 +2802,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2064
+#: using-d-i.xml:2055
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -2822,7 +2812,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2072
+#: using-d-i.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -2834,13 +2824,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2085
+#: using-d-i.xml:2076
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -2849,7 +2839,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2093
+#: using-d-i.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -2861,7 +2851,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2102
+#: using-d-i.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -2874,7 +2864,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2113
+#: using-d-i.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -2884,7 +2874,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2120
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -2895,7 +2885,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2127
+#: using-d-i.xml:2118
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -2906,26 +2896,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2136
+#: using-d-i.xml:2127
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2141
+#: using-d-i.xml:2132
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2146
+#: using-d-i.xml:2137
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2151
+#: using-d-i.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -2934,7 +2924,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2160
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -2944,13 +2934,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2176
+#: using-d-i.xml:2167
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2178
+#: using-d-i.xml:2169
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -2962,7 +2952,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2187
+#: using-d-i.xml:2178
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -2982,7 +2972,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2214
+#: using-d-i.xml:2205
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -2991,7 +2981,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2221
+#: using-d-i.xml:2212
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -2999,7 +2989,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2228
+#: using-d-i.xml:2219
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3012,7 +3002,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2238
+#: using-d-i.xml:2229
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3023,7 +3013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2246
+#: using-d-i.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3035,7 +3025,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2258
+#: using-d-i.xml:2249
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3046,7 +3036,7 @@ msgstr ""
"<command>aptitude</command> 將安裝您選中的軟體套件。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2265
+#: using-d-i.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3054,7 +3044,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2271
+#: using-d-i.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3066,7 +3056,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2280
+#: using-d-i.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3078,7 +3068,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2289
+#: using-d-i.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3088,13 +3078,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2302
+#: using-d-i.xml:2293
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "使系統可開機"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2304
+#: using-d-i.xml:2295
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3107,13 +3097,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>。</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2319
+#: using-d-i.xml:2310
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "偵測其他的作業系統"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2321
+#: using-d-i.xml:2312
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3127,7 +3117,7 @@ msgstr ""
"腦也將設定為可以啟動其他作業系統。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2320
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3141,13 +3131,13 @@ msgstr ""
"boot-loader 的文件以瞭解更多資訊。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2347
+#: using-d-i.xml:2338
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>aboot</command> 到硬碟上"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2348
+#: using-d-i.xml:2339
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3166,13 +3156,13 @@ msgstr ""
"您在安裝 Debian 的磁碟上裝有不同的作業系統,您將不得不從軟碟啟動 GNU/Linux。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2359
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2369
+#: using-d-i.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3187,19 +3177,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> 能真正地讀 Linux 分割區。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2369
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2390
+#: using-d-i.xml:2381
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>Grub</command> Boot Loader 到硬碟上"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2392
+#: using-d-i.xml:2383
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3210,7 +3200,7 @@ msgstr ""
"定的 boot-loader,它對新手來說是個不錯的預設選擇。對老鳥來說,它也同樣適合。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3222,7 +3212,7 @@ msgstr ""
"訊,請參閱 grub 的手冊。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2404
+#: using-d-i.xml:2395
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3234,13 +3224,13 @@ msgstr ""
"請參閱 grub 的手冊。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2417
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>LILO</command> Boot Loader 到硬碟上"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2419
+#: using-d-i.xml:2410
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3256,7 +3246,7 @@ msgstr ""
"ulink>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2429
+#: using-d-i.xml:2420
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3269,7 +3259,7 @@ msgstr ""
"統。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2428
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3277,13 +3267,13 @@ msgid ""
msgstr "&d-i; 提供給您三種選擇來安裝 <command>LILO</command> boot-loader:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "主開機區 (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3291,13 +3281,13 @@ msgid ""
msgstr "這種方式 <command>LILO</command> 將完全控制開機過程。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2442
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "新 Debian 分割區"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2442
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3308,13 +3298,13 @@ msgstr ""
"Debian 分割區的起始位置,並能作為第二 boot loader。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "其它選擇"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2451
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3329,7 +3319,7 @@ msgstr ""
"或 <filename>/dev/sda</filename>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2470
+#: using-d-i.xml:2461
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3344,13 +3334,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"reactivating-win\"/>。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>ELILO</command> Boot Loader 到硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2488
+#: using-d-i.xml:2479
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3375,7 +3365,7 @@ msgstr ""
"行以掛載和啟動 Linux 核心。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2504
+#: using-d-i.xml:2495
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3390,13 +3380,13 @@ msgstr ""
"是與 <emphasis>root</emphasis> 檔案系統相同的磁碟。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2507
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "選擇正確的分割區!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2518
+#: using-d-i.xml:2509
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3412,13 +3402,13 @@ msgstr ""
"割區,這將清除以前的所有內容!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2533
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI 分割區內容"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2535
+#: using-d-i.xml:2526
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3444,13 +3434,13 @@ msgstr ""
"間,系統更新或重新設定,檔案系統中也許會有其他檔案。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2557
+#: using-d-i.xml:2548
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2558
+#: using-d-i.xml:2549
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3461,13 +3451,13 @@ msgstr ""
"filename> 以同檔名複製到 EFI 分割區的檔案。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2558
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2568
+#: using-d-i.xml:2559
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -3480,13 +3470,13 @@ msgstr ""
"<quote>EFI Boot Manager</quote> 指令選單。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2578
+#: using-d-i.xml:2569
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2579
+#: using-d-i.xml:2570
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -3499,13 +3489,13 @@ msgstr ""
"filename> 符號鏈結 <filename>/initrd.img</filename> 指向的檔案。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2591
+#: using-d-i.xml:2582
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2592
+#: using-d-i.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -3516,13 +3506,13 @@ msgstr ""
"本地修改在下次 <filename>/usr/sbin/elilo</filename> 執行時將丟失。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2602
+#: using-d-i.xml:2593
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2603
+#: using-d-i.xml:2594
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -3535,13 +3525,13 @@ msgstr ""
"<filename>/vmlinuz</filename> 指向的檔案。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2623
+#: using-d-i.xml:2614
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2624
+#: using-d-i.xml:2615
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -3581,13 +3571,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> ,然後鍵入 <command>boot</command>。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2643
+#: using-d-i.xml:2634
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2644
+#: using-d-i.xml:2635
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -3595,13 +3585,13 @@ msgid ""
msgstr "是啟動的 SCSI 匯流排, <userinput>0</userinput> 為主機板內建控制器"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2643
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2653
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -3610,13 +3600,13 @@ msgstr "是硬碟的 SCSI ID,<command>arcboot</command> 安裝在其上"
# index.docbook:1643, index.docbook:1712
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730
+#: using-d-i.xml:2652 using-d-i.xml:2721
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3624,13 +3614,13 @@ msgid ""
msgstr "<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 所處分割區編號。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2662
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3640,13 +3630,13 @@ msgstr ""
"<quote>linux</quote> 。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2692
+#: using-d-i.xml:2683
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "<command>delo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2693
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -3672,13 +3662,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2712
+#: using-d-i.xml:2703
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2713
+#: using-d-i.xml:2704
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -3688,20 +3678,20 @@ msgstr ""
"<userinput>3</userinput>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2721
+#: using-d-i.xml:2712
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2713
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
msgstr "<command>DELO</command> 所處的硬碟的 SCSI ID。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2722
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -3709,13 +3699,13 @@ msgid ""
msgstr "<filename>/etc/delo.conf</filename> 所處的分割區號。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2739
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "name"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -3725,7 +3715,7 @@ msgstr ""
"quote>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2741
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -3735,19 +3725,19 @@ msgstr ""
"預設的開機設定,但也可以用"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2747
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2766
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>Yaboot</command> 至硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2767
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -3765,13 +3755,13 @@ msgstr ""
"將設為啟動 &debian;。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2785
+#: using-d-i.xml:2776
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>Quik</command> 至硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2777
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -3785,13 +3775,13 @@ msgstr ""
"作。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2802
+#: using-d-i.xml:2793
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2803
+#: using-d-i.xml:2794
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -3806,13 +3796,13 @@ msgstr ""
"Commands</quote>,它位於 IBM 的 developerWorks 網站 <command>ZIPL</command>。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2820
+#: using-d-i.xml:2811
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>SILO</command> Boot Loader 到硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -3840,13 +3830,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris 的系統很有用。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2847
+#: using-d-i.xml:2838
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "不使用 boot-loader 繼續進行"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2849
+#: using-d-i.xml:2840
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -3862,7 +3852,7 @@ msgstr ""
"存在於機器上,以用於啟動 GNU/Linux。</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2858
+#: using-d-i.xml:2849
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -3881,13 +3871,13 @@ msgstr ""
"filename> 到一個獨立的分割區,還需要 <filename>/boot</filename> 檔案系統。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2875
+#: using-d-i.xml:2866
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "完成安裝並重開機"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2876
+#: using-d-i.xml:2867
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -3896,13 +3886,13 @@ msgid ""
msgstr "在啟動新 Debian 之前還有一些最後工作,主要是 &d-i; 之後的整理。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2889
+#: using-d-i.xml:2880
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "安裝基本系統"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2891
+#: using-d-i.xml:2882
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -3912,7 +3902,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2898
+#: using-d-i.xml:2889
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -3924,7 +3914,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -3933,13 +3923,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2924
+#: using-d-i.xml:2915
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "安裝基本系統"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2926
+#: using-d-i.xml:2917
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -3950,7 +3940,7 @@ msgstr ""
"碟等)。安裝程式將完成最後的工作,然後啟動您的新 Debian 系統。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2932
+#: using-d-i.xml:2923
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -3963,13 +3953,13 @@ msgstr ""
"Linux,它在安裝步驟第一步裡被選做根檔案系統。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2945
+#: using-d-i.xml:2936
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "雜項"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2937
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -3980,13 +3970,13 @@ msgstr ""
"題。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2959
+#: using-d-i.xml:2950
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "保存安裝記錄"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2961
+#: using-d-i.xml:2952
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -3997,7 +3987,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/debian-installer/</filename>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2968
+#: using-d-i.xml:2959
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4011,13 +4001,13 @@ msgstr ""
"用於報告的附件。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2988
+#: using-d-i.xml:2979
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "使用 Shell 查看記錄"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2990
+#: using-d-i.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4033,13 +4023,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3008
+#: using-d-i.xml:2999
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3012
+#: using-d-i.xml:3003
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4050,7 +4040,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3020
+#: using-d-i.xml:3011
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4066,7 +4056,7 @@ msgstr ""
"shell 有一些好用的特性,如自動完成與歷史紀錄。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3029
+#: using-d-i.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4075,7 +4065,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3036
+#: using-d-i.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4084,7 +4074,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3042
+#: using-d-i.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4094,13 +4084,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3057
+#: using-d-i.xml:3048
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3059
+#: using-d-i.xml:3050
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4112,7 +4102,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3069
+#: using-d-i.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4126,7 +4116,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3082
+#: using-d-i.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4134,7 +4124,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4148,7 +4138,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3099
+#: using-d-i.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4157,7 +4147,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3105
+#: using-d-i.xml:3096
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4176,7 +4166,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3122
+#: using-d-i.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4192,7 +4182,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3135
+#: using-d-i.xml:3126
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -4206,7 +4196,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3148
+#: using-d-i.xml:3139
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4221,7 +4211,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3164
+#: using-d-i.xml:3155
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4234,7 +4224,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3174
+#: using-d-i.xml:3165
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4245,7 +4235,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3182
+#: using-d-i.xml:3173
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "