summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/el/preseed.po86
-rw-r--r--po/el/using-d-i.po257
-rw-r--r--po/ko/preseed.po86
-rw-r--r--po/ko/using-d-i.po257
-rw-r--r--po/pl/preseed.po86
-rw-r--r--po/pl/using-d-i.po257
-rw-r--r--po/pot/preseed.pot82
-rw-r--r--po/pot/using-d-i.pot252
-rw-r--r--po/pt/preseed.po108
-rw-r--r--po/pt/using-d-i.po418
-rw-r--r--po/ru/preseed.po102
-rw-r--r--po/ru/using-d-i.po309
-rwxr-xr-xpo/sv/preseed.po86
-rwxr-xr-xpo/sv/using-d-i.po257
-rw-r--r--po/zh_CN/preseed.po94
-rw-r--r--po/zh_CN/using-d-i.po263
-rwxr-xr-xpo/zh_TW/using-d-i.po257
17 files changed, 1787 insertions, 1470 deletions
diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po
index dedaf1673..77830e4e0 100644
--- a/po/el/preseed.po
+++ b/po/el/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-08 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-02 13:56+0200\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -1238,12 +1238,36 @@ msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
#. Tag: title
#: preseed.xml:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Base system installation"
+msgstr "Εγκατάσταση φορτωτή εκκίνησης"
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
+"installation. The only questions asked concern the installation of the "
+"kernel."
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: preseed.xml:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
+"kernels.\n"
+"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: preseed.xml:603
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Εγκατάσταση φορτωτή εκκίνησης"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:592
+#: preseed.xml:605
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -1287,13 +1311,13 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:597
+#: preseed.xml:610
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Επιλογή πακέτων"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:598
+#: preseed.xml:611
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -1304,61 +1328,61 @@ msgstr ""
"αυτό το κείμενο:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:607
+#: preseed.xml:620
#, no-c-format
msgid "Standard system"
msgstr "Κανονικό σύστημα"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:610
+#: preseed.xml:623
#, no-c-format
msgid "Desktop environment"
msgstr "Περιβάλλον γραφείου"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:613
+#: preseed.xml:626
#, no-c-format
msgid "Web server"
msgstr "Server ιστοσελίδων"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:616
+#: preseed.xml:629
#, no-c-format
msgid "Print server"
msgstr "Server εκτυπώσεων"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:619
+#: preseed.xml:632
#, no-c-format
msgid "DNS server"
msgstr "DNS server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:622
+#: preseed.xml:635
#, no-c-format
msgid "File server"
msgstr "Server αρχείων"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:625
+#: preseed.xml:638
#, no-c-format
msgid "Mail server"
msgstr "Server αλληλογραφίας"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:628
+#: preseed.xml:641
#, no-c-format
msgid "SQL database"
msgstr "Βάση δεδομένων SQL"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:631
+#: preseed.xml:644
#, no-c-format
msgid "Laptop"
msgstr "Φορητός"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:635
+#: preseed.xml:648
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -1371,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"\"καθήκον\" <userinput>Κανονικό σύστημα</userinput> "
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:643
+#: preseed.xml:656
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n"
@@ -1404,13 +1428,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:648
+#: preseed.xml:661
#, no-c-format
msgid "Finishing up the first stage install"
msgstr "Ολοκλήρωση του πρώτου σταδίου της εγκατάστασης"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:650
+#: preseed.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
@@ -1428,13 +1452,13 @@ msgstr ""
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:655
+#: preseed.xml:668
#, no-c-format
msgid "Mailer configuration"
msgstr "Ρύθμιση προγράμματος αλληλογραφίας"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:656
+#: preseed.xml:669
#, no-c-format
msgid ""
"During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid "
@@ -1445,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"σενάρια preseeding είναι πιθανά."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:663
+#: preseed.xml:676
#, no-c-format
msgid ""
"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
@@ -1461,13 +1485,13 @@ msgstr ""
"exim4-config exim4/dc_postmaster string"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:668
+#: preseed.xml:681
#, no-c-format
msgid "X configuration"
msgstr "Ρύθμιση του περιβάλλοντος X"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:669
+#: preseed.xml:682
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
@@ -1480,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"Debian δεν κάνει πλήρως αυτόματη ρύθμιση για το κάθετι."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:677
+#: preseed.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
@@ -1534,13 +1558,13 @@ msgstr ""
" επιλέξτε 1024x768 @ 60 Hz"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:682
+#: preseed.xml:695
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Χρήση preseeding για άλλα πακέτα"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:684
+#: preseed.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -1563,19 +1587,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:690
+#: preseed.xml:703
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:693
+#: preseed.xml:706
#, no-c-format
msgid "Shell commands"
msgstr "Εντολές κελύφους"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:695
+#: preseed.xml:708
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -1627,13 +1651,13 @@ msgstr ""
"# string apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:700
+#: preseed.xml:713
#, no-c-format
msgid "Chainloading preseed files"
msgstr "Αλυσιδωτή φόρτωση (chainloading) αρχείων preseed"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:701
+#: preseed.xml:714
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preseed files from a preseed file. Any "
@@ -1650,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"συγκεκριμένες διαμορφώσεις σε άλλα αρχεία."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:711
+#: preseed.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po
index 6630b4fb8..54fd32c98 100644
--- a/po/el/using-d-i.po
+++ b/po/el/using-d-i.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-06 13:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-08 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-28 03:48+0200\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:290
#, no-c-format
-msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier"
+msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -623,7 +623,9 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:332
#, no-c-format
-msgid "Uses tasksel to select and install additional software."
+msgid ""
+"Uses <classname>tasksel</classname> to select and install additional "
+"software."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -2452,18 +2454,19 @@ msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve "
"packages from. The installer largely takes care of this automatically based "
"on what it knows about your installation medium. The results of this "
-"configuration are written to the file /etc/apt/sources.list, and you can "
-"examine and edit it to your liking after the install is complete."
+"configuration are written to the file <filename>/etc/apt/sources.list</"
+"filename>, and you can examine and edit it to your liking after the install "
+"is complete."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1485
+#: using-d-i.xml:1484
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1487
+#: using-d-i.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -2475,7 +2478,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1496
+#: using-d-i.xml:1495
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -2495,7 +2498,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1521
+#: using-d-i.xml:1520
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select <guibutton>Ok</guibutton>. At this "
@@ -2506,7 +2509,7 @@ msgstr ""
"εγκαταστήσει τα πακέτα που έχετε διαλέξει."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1528
+#: using-d-i.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -2514,7 +2517,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1535
+#: using-d-i.xml:1534
#, no-c-format
msgid ""
"Note that some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the "
@@ -2524,7 +2527,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1543
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -2534,13 +2537,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1552
+#: using-d-i.xml:1551
#, no-c-format
msgid "Configuring Your Mail Transport Agent"
msgstr "Ρύθμιση του Πράκτορα Μεταφοράς Αλληλογραφίας (MTA)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1554
+#: using-d-i.xml:1553
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is a very important part of many people's life, so it's no "
@@ -2557,7 +2560,7 @@ msgstr ""
"και εύκολο στην εκμάθηση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1562
+#: using-d-i.xml:1561
#, no-c-format
msgid ""
"You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any "
@@ -2573,7 +2576,7 @@ msgstr ""
"σημαντικές πληροφορίες μέσω του ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1570
+#: using-d-i.xml:1569
#, no-c-format
msgid ""
"So on the first screen you will be presented with several common mail "
@@ -2584,13 +2587,13 @@ msgstr ""
"στις δικές σας ανάγκες:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1579
+#: using-d-i.xml:1578
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "Διαδικτυακός τόπος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1580
+#: using-d-i.xml:1579
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -2605,13 +2608,13 @@ msgstr ""
"μεταβιβάζετε αλληλογραφία."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1591
+#: using-d-i.xml:1590
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "αλληλογραφία που αποστέλλεται μέσω smarthost"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1592
+#: using-d-i.xml:1591
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called "
@@ -2630,13 +2633,13 @@ msgstr ""
"επιλογή αυτή είναι κατάλληλη για χρήστες dial-up."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1605
+#: using-d-i.xml:1604
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "Μόνο τοπική παράδοση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1606
+#: using-d-i.xml:1605
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is not on a network and mail is sent or received only between "
@@ -2655,13 +2658,13 @@ msgstr ""
"βολική για νέους χρήστες καθώς δεν συνοδεύεται από άλλες επιπλέον ερωτήσεις."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1619
+#: using-d-i.xml:1618
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "όχι ρύθμιση αυτή τη φορά"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1620
+#: using-d-i.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -2676,7 +2679,7 @@ msgstr ""
"συστήματός σας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1631
+#: using-d-i.xml:1630
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, "
@@ -2692,13 +2695,13 @@ msgstr ""
"μπορούν να βρεθούν στον κατάλογο <filename>/usr/share/doc/exim4</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1646
+#: using-d-i.xml:1645
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Καθιστώντας το Σύστημα Εκκινήσιμο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1648
+#: using-d-i.xml:1647
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -2713,7 +2716,7 @@ msgstr ""
"Δείτε το <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1656
+#: using-d-i.xml:1655
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -2730,13 +2733,13 @@ msgstr ""
"οδηγίες χρήσης του φορτωτή σας εκκίνησης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1670
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Ανίχνευση άλλων λειτουργικών συστημάτων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1673
+#: using-d-i.xml:1672
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -2753,7 +2756,7 @@ msgstr ""
"λειτουργικά συστήματα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1681
+#: using-d-i.xml:1680
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -2771,13 +2774,13 @@ msgstr ""
"σας εκκίνησης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1699
+#: using-d-i.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση του <command>aboot</command> σε Σκληρό Δίσκο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1700
+#: using-d-i.xml:1699
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will "
@@ -2800,13 +2803,13 @@ msgstr ""
"το GNU/Linux από δισκέτα. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1720
+#: using-d-i.xml:1719
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1721
+#: using-d-i.xml:1720
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -2823,20 +2826,20 @@ msgstr ""
"πράγματι να διαβάσει τμήματα Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1730
+#: using-d-i.xml:1729
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1742
+#: using-d-i.xml:1741
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Grub</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1744
+#: using-d-i.xml:1743
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -2848,7 +2851,7 @@ msgstr ""
"ορισμοί επιλογή του debian εγκαταστάτη για αρχάριους όπως και για βετεράνους."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1750
+#: using-d-i.xml:1749
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -2861,7 +2864,7 @@ msgstr ""
"βιβλίο οδηγιών του grub."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1756
+#: using-d-i.xml:1755
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the "
@@ -2872,14 +2875,14 @@ msgstr ""
"εκκίνησης θέλετε."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1770
+#: using-d-i.xml:1769
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Lilo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1772
+#: using-d-i.xml:1771
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -2897,7 +2900,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOWTO</ulink> ιστοσελίδα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1782
+#: using-d-i.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -2912,7 +2915,7 @@ msgstr ""
"συστήματα όπως GNU/Linux και GNU/Hurd. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1790
+#: using-d-i.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</"
@@ -2922,13 +2925,13 @@ msgstr ""
"εκκίνησης <command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1796
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Κύρια Εγγραφή Εκκίνησης (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1796
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -2938,13 +2941,13 @@ msgstr ""
"διαδικασίας εκκίνησης."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1804
+#: using-d-i.xml:1803
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "νέο τμήμα Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1804
+#: using-d-i.xml:1803
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -2956,13 +2959,13 @@ msgstr ""
"τμήματος Debian και θα χρησιμεύσει ως δευτερεύον φορτωτής εκκίνησης."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1813
+#: using-d-i.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Άλλη επιλογή"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1813
+#: using-d-i.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -2981,7 +2984,7 @@ msgstr ""
"sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1824
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3000,14 +3003,14 @@ msgstr ""
"παρακαλούμε να διαβάσετε το <xref linkend=\"reactivating-win\"/>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1842
+#: using-d-i.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης <command>ELILO</command> στο Σκληρό Δίσκο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1844
+#: using-d-i.xml:1843
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3037,7 +3040,7 @@ msgstr ""
"συντελεστεί στην πραγματικότητα η φόρτωση και εκκίνηση του πυρήνα Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1860
+#: using-d-i.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3055,13 +3058,13 @@ msgstr ""
"σύστημα αρχείων <emphasis>root</emphasis>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1872
+#: using-d-i.xml:1871
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Επιλέξτε το σωστό τμήμα!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1874
+#: using-d-i.xml:1873
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3081,13 +3084,13 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης, διαγράφοντας τα πάντα."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1889
+#: using-d-i.xml:1888
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Περιεχόμενα του Τμήματος EFI"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1891
+#: using-d-i.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3118,13 +3121,13 @@ msgstr ""
"αρχείων στη διάρκεια αναβάθμισης του συστήματος ή επαναρύθμισής του."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1912
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1914
+#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3136,13 +3139,13 @@ msgstr ""
"αλλαγμένα έτσι ώστε να αναφέρονται στα αρχεία του τμήματος EFI."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1923
+#: using-d-i.xml:1922
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1924
+#: using-d-i.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -3156,13 +3159,13 @@ msgstr ""
"Εκκίνησης EFI</quote> του <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1934
+#: using-d-i.xml:1933
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1935
+#: using-d-i.xml:1934
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -3177,13 +3180,13 @@ msgstr ""
"συμβολικού δεσμού το <filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1947
+#: using-d-i.xml:1946
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1948
+#: using-d-i.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -3196,13 +3199,13 @@ msgstr ""
"το <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1958
+#: using-d-i.xml:1957
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1959
+#: using-d-i.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -3216,13 +3219,13 @@ msgstr ""
"δείχνει μεσώ συμβολικού δεσμού το αρχείο <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1979
+#: using-d-i.xml:1978
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>arcboot</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI Indys is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -3267,13 +3270,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> , και γράφοντας<command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1999
+#: using-d-i.xml:1998
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2000
+#: using-d-i.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -3283,13 +3286,13 @@ msgstr ""
"<userinput>0</userinput> για ελεγκτές ενσωματωμένους στην μητρική"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2008
+#: using-d-i.xml:2007
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2009
+#: using-d-i.xml:2008
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -3299,13 +3302,13 @@ msgstr ""
"<command>arcboot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2017 using-d-i.xml:2086
+#: using-d-i.xml:2016 using-d-i.xml:2085
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2018
+#: using-d-i.xml:2017
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3315,13 +3318,13 @@ msgstr ""
"conf</filename>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2026
+#: using-d-i.xml:2025
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2027
+#: using-d-i.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3331,13 +3334,13 @@ msgstr ""
"filename>, το οποίο εξ ορισμού είναι <quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2048
+#: using-d-i.xml:2047
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>delo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2049
+#: using-d-i.xml:2048
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -3367,13 +3370,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2068
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2069
+#: using-d-i.xml:2068
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -3384,13 +3387,13 @@ msgstr ""
"μητρική αυτό είναι <userinput>3</userinput> "
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2077
+#: using-d-i.xml:2076
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2078
+#: using-d-i.xml:2077
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
@@ -3399,7 +3402,7 @@ msgstr ""
"<command>DELO </command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -3409,13 +3412,13 @@ msgstr ""
"delo.conf</filename>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2095
+#: using-d-i.xml:2094
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "name"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2096
+#: using-d-i.xml:2095
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -3425,7 +3428,7 @@ msgstr ""
"filename>, το οποίο εξ ορισμού είναι <quote>linux</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2106
+#: using-d-i.xml:2105
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -3436,19 +3439,19 @@ msgstr ""
"ρύθμισης, το σωστό είναι να χρησιμοποιήσετε"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2112
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2122
+#: using-d-i.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Yaboot</command> "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2123
+#: using-d-i.xml:2122
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -3469,13 +3472,13 @@ msgstr ""
"OpenFirmware θα είναι ρυθμισμένο να ξεκινά το &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2141
+#: using-d-i.xml:2140
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Quik</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2142
+#: using-d-i.xml:2141
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -3490,13 +3493,13 @@ msgstr ""
"όπως επίσης και σε μερικούς τύπους Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2158
+#: using-d-i.xml:2157
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2159
+#: using-d-i.xml:2158
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -3513,14 +3516,14 @@ msgstr ""
"quote> στον δικτυακό τόπο των developerWorks της IBM."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2176
+#: using-d-i.xml:2175
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>SILO</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2178
+#: using-d-i.xml:2177
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -3554,13 +3557,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2203
+#: using-d-i.xml:2202
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Συνεχίστε Χωρίς Φορτωτή Εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2205
+#: using-d-i.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -3580,7 +3583,7 @@ msgstr ""
"σύστημα και να χρησιμοποιηθεί για την εκκίνηση του GNU/Linux.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2214
+#: using-d-i.xml:2213
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -3603,13 +3606,13 @@ msgstr ""
"επίσης να γνωρίζετε το σύστημα αρχείων του <filename>/boot</filename>. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2231
+#: using-d-i.xml:2230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Ολοκλήρωση της Εγκατάστασης και Επανεκκίνηση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2232
+#: using-d-i.xml:2231
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly "
@@ -3620,13 +3623,13 @@ msgstr ""
"λειτουργία του &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2244
+#: using-d-i.xml:2243
#, no-c-format
msgid "Finish the Installation and Reboot"
msgstr "Ολοκλήρωση της Εγκατάστασης και Επανεκκίνηση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2246
+#: using-d-i.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the initial Debian installation process. You will "
@@ -3641,7 +3644,7 @@ msgstr ""
"να εισέλθετε στο νέο σας Debian σύστημα. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2253
+#: using-d-i.xml:2252
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "
@@ -3657,13 +3660,13 @@ msgstr ""
"στην διάρκεια του πρώτου σταδίου της εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2267
+#: using-d-i.xml:2266
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2268
+#: using-d-i.xml:2267
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -3675,13 +3678,13 @@ msgstr ""
"για να βοηθήσουν τον χρήστη σε περίπτωση που κάτι δεν πάει καλά."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2281
+#: using-d-i.xml:2280
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Αποθήκευση αρχείων ημερολογίου εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2283
+#: using-d-i.xml:2282
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -3694,7 +3697,7 @@ msgstr ""
"Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2290
+#: using-d-i.xml:2289
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -3712,13 +3715,13 @@ msgstr ""
"ενός άλλου συστήματος ή να τα επισυνάψετε σε μια αναφορά εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2310
+#: using-d-i.xml:2309
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Χρήση του Κελύφους και Παρακολούθηση των Καταγραφών Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2313
+#: using-d-i.xml:2312
#, no-c-format
msgid ""
"There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If "
@@ -3742,7 +3745,7 @@ msgstr ""
"τύπο κελύφους Bourne ονομαζόμενο <command>ash</command>. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2325
+#: using-d-i.xml:2324
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -3761,7 +3764,7 @@ msgstr ""
"και το ιστορικό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2334
+#: using-d-i.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Use the menus to perform any task that they are able to do &mdash; the shell "
@@ -3783,13 +3786,13 @@ msgstr ""
"κέλυφος, πληκτρολογήστε <command>exit</command>. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2353
+#: using-d-i.xml:2352
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2355
+#: using-d-i.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -3808,7 +3811,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2365
+#: using-d-i.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -3833,7 +3836,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2377
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -3843,7 +3846,7 @@ msgstr ""
"μέθοδος μετά την ρύθμιση του δικτύου."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2382
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -3867,7 +3870,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση από μακριά</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2395
+#: using-d-i.xml:2394
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -3879,7 +3882,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να διαλέξετε ένα άλλο συστατικό του εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2401
+#: using-d-i.xml:2400
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -3913,7 +3916,7 @@ msgstr ""
"επιβεβαιώσετε ότι είναι σωστό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2418
+#: using-d-i.xml:2417
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -3932,7 +3935,7 @@ msgstr ""
"filename> και να ξαναπροσπαθήσετε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2427
+#: using-d-i.xml:2426
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -3953,7 +3956,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να ξεκινήσετε πολλαπλά κελύφη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -3970,7 +3973,7 @@ msgstr ""
"εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2445
+#: using-d-i.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
@@ -3981,13 +3984,13 @@ msgstr ""
"τερματισμό της σύνδεσης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2459
#, no-c-format
msgid "Running <command>base-config</command> From Within &d-i;"
msgstr "Εκτέλεση της εντολής <command>base-config</command> Μέσα Από τον &d-i;"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2462
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to configure the base system within the first stage installer "
diff --git a/po/ko/preseed.po b/po/ko/preseed.po
index a4451bd66..3302b8465 100644
--- a/po/ko/preseed.po
+++ b/po/ko/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed.xml\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-08 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-20 03:16+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -1155,12 +1155,36 @@ msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
#. Tag: title
#: preseed.xml:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Base system installation"
+msgstr "부트 로더 설치"
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
+"installation. The only questions asked concern the installation of the "
+"kernel."
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: preseed.xml:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
+"kernels.\n"
+"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: preseed.xml:603
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "부트 로더 설치"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:592
+#: preseed.xml:605
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -1202,13 +1226,13 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:597
+#: preseed.xml:610
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "꾸러미 선택"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:598
+#: preseed.xml:611
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -1218,61 +1242,61 @@ msgstr ""
"점에 사용할 수 있는 작업은 다음과 같습니다:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:607
+#: preseed.xml:620
#, no-c-format
msgid "Standard system"
msgstr "표준 시스템"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:610
+#: preseed.xml:623
#, no-c-format
msgid "Desktop environment"
msgstr "데스크탑 환경"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:613
+#: preseed.xml:626
#, no-c-format
msgid "Web server"
msgstr "웹 서버"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:616
+#: preseed.xml:629
#, no-c-format
msgid "Print server"
msgstr "인쇄 서버"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:619
+#: preseed.xml:632
#, no-c-format
msgid "DNS server"
msgstr "DNS 서버"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:622
+#: preseed.xml:635
#, no-c-format
msgid "File server"
msgstr "파일 서버"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:625
+#: preseed.xml:638
#, no-c-format
msgid "Mail server"
msgstr "메일 서버"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:628
+#: preseed.xml:641
#, no-c-format
msgid "SQL database"
msgstr "SQL 데이터베이스"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:631
+#: preseed.xml:644
#, no-c-format
msgid "Laptop"
msgstr "노트북 컴퓨터"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:635
+#: preseed.xml:648
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -1284,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"userinput> 작업은 항상 포함하시길 권장합니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:643
+#: preseed.xml:656
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n"
@@ -1313,13 +1337,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:648
+#: preseed.xml:661
#, no-c-format
msgid "Finishing up the first stage install"
msgstr "첫번째 단계 설치 끝내기"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:650
+#: preseed.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
@@ -1337,13 +1361,13 @@ msgstr ""
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:655
+#: preseed.xml:668
#, no-c-format
msgid "Mailer configuration"
msgstr "메일 프로그램 설정"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:656
+#: preseed.xml:669
#, no-c-format
msgid ""
"During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid "
@@ -1353,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"하면 건너뜁니다. 더 복잡한 미리 설정도 가능합니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:663
+#: preseed.xml:676
#, no-c-format
msgid ""
"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
@@ -1369,13 +1393,13 @@ msgstr ""
"exim4-config exim4/dc_postmaster string"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:668
+#: preseed.xml:681
#, no-c-format
msgid "X configuration"
msgstr "X 설정"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:669
+#: preseed.xml:682
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
@@ -1387,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:677
+#: preseed.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
@@ -1439,13 +1463,13 @@ msgstr ""
" select 1024x768 @ 60 Hz"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:682
+#: preseed.xml:695
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "기타 꾸러미 미리 설정"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:684
+#: preseed.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -1464,19 +1488,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:690
+#: preseed.xml:703
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "고급 옵션"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:693
+#: preseed.xml:706
#, no-c-format
msgid "Shell commands"
msgstr "쉘 옵션"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:695
+#: preseed.xml:708
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -1521,13 +1545,13 @@ msgstr ""
"# string apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:700
+#: preseed.xml:713
#, no-c-format
msgid "Chainloading preseed files"
msgstr "다른 미리 설정 파일 이용하기"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:701
+#: preseed.xml:714
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preseed files from a preseed file. Any "
@@ -1542,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"설정을 다른 파일에 집어 넣는 식으로 활용이 가능합니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:711
+#: preseed.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po
index 86100bcfa..2d4be18f0 100644
--- a/po/ko/using-d-i.po
+++ b/po/ko/using-d-i.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i.xml\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-06 13:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-08 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-20 03:17+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:290
#, no-c-format
-msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier"
+msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -578,7 +578,9 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:332
#, no-c-format
-msgid "Uses tasksel to select and install additional software."
+msgid ""
+"Uses <classname>tasksel</classname> to select and install additional "
+"software."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -2244,18 +2246,19 @@ msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve "
"packages from. The installer largely takes care of this automatically based "
"on what it knows about your installation medium. The results of this "
-"configuration are written to the file /etc/apt/sources.list, and you can "
-"examine and edit it to your liking after the install is complete."
+"configuration are written to the file <filename>/etc/apt/sources.list</"
+"filename>, and you can examine and edit it to your liking after the install "
+"is complete."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1485
+#: using-d-i.xml:1484
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1487
+#: using-d-i.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -2267,7 +2270,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1496
+#: using-d-i.xml:1495
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -2287,7 +2290,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1521
+#: using-d-i.xml:1520
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select <guibutton>Ok</guibutton>. At this "
@@ -2297,7 +2300,7 @@ msgstr ""
"<command>aptitude</command>는 선택된 패키지들을 설치할 것입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1528
+#: using-d-i.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -2305,7 +2308,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1535
+#: using-d-i.xml:1534
#, no-c-format
msgid ""
"Note that some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the "
@@ -2315,7 +2318,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1543
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -2325,13 +2328,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1552
+#: using-d-i.xml:1551
#, no-c-format
msgid "Configuring Your Mail Transport Agent"
msgstr "메일 배달 에이전트(Mail Transport Agent) 설정"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1554
+#: using-d-i.xml:1553
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is a very important part of many people's life, so it's no "
@@ -2347,7 +2350,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1562
+#: using-d-i.xml:1561
#, no-c-format
msgid ""
"You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any "
@@ -2361,7 +2364,7 @@ msgstr ""
"몇 시스템 유틸리티들은 당신에게 중요한 공지를 이메일을 통해 보낼 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1570
+#: using-d-i.xml:1569
#, no-c-format
msgid ""
"So on the first screen you will be presented with several common mail "
@@ -2371,13 +2374,13 @@ msgstr ""
"다. 가장 당신의 환경과 유사한 것을 선택합니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1579
+#: using-d-i.xml:1578
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "인터넷 사이트"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1580
+#: using-d-i.xml:1579
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -2390,13 +2393,13 @@ msgstr ""
"등 기본적인 질문을 물어볼 것입니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1591
+#: using-d-i.xml:1590
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "스마트호스트에 의한 메일 보내기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1592
+#: using-d-i.xml:1591
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called "
@@ -2414,13 +2417,13 @@ msgstr ""
"게 적합합니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1605
+#: using-d-i.xml:1604
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "로컬 배달"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1606
+#: using-d-i.xml:1605
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is not on a network and mail is sent or received only between "
@@ -2437,13 +2440,13 @@ msgstr ""
"에 새로운 사용자에게도 편리합니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1619
+#: using-d-i.xml:1618
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "지금 설정 안함"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1620
+#: using-d-i.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -2457,7 +2460,7 @@ msgstr ""
"오는 중요한 메시지들을 놓칠 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1631
+#: using-d-i.xml:1630
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, "
@@ -2472,13 +2475,13 @@ msgstr ""
"usr/share/doc/exim4</filename>에서 찾을 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1646
+#: using-d-i.xml:1645
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "시스템을 부팅 가능하게 만들기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1648
+#: using-d-i.xml:1647
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -2492,7 +2495,7 @@ msgstr ""
"\"boot-dev-select-sun\"/> 부분을 참고하십시오.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1656
+#: using-d-i.xml:1655
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -2507,13 +2510,13 @@ msgstr ""
"관리자의 문서를 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1670
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "다른 운영 체제 찾기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1673
+#: using-d-i.xml:1672
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -2528,7 +2531,7 @@ msgstr ""
"수 있도록 설정할 것입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1681
+#: using-d-i.xml:1680
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -2543,13 +2546,13 @@ msgstr ""
"세한 사항을 찾아보십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1699
+#: using-d-i.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>aboot</command> 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1700
+#: using-d-i.xml:1699
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will "
@@ -2570,13 +2573,13 @@ msgstr ""
"command>를 설치하지 말고 플로피로 GNU/리눅스를 부팅해야 할 것입니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1720
+#: using-d-i.xml:1719
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1721
+#: using-d-i.xml:1720
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -2592,19 +2595,19 @@ msgstr ""
"문입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1730
+#: using-d-i.xml:1729
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1742
+#: using-d-i.xml:1741
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>GRUB</command> 부트로더 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1744
+#: using-d-i.xml:1743
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -2616,7 +2619,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1750
+#: using-d-i.xml:1749
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -2628,7 +2631,7 @@ msgstr ""
"한 정보를 보려면 GRUB 매뉴얼을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1756
+#: using-d-i.xml:1755
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the "
@@ -2638,13 +2641,13 @@ msgstr ""
"음에, 쓰고 싶은 부트로더를 선택하십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1770
+#: using-d-i.xml:1769
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>LILO</command> 부트로더 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1772
+#: using-d-i.xml:1771
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -2660,7 +2663,7 @@ msgstr ""
"mini-HOWTO</ulink>도 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1782
+#: using-d-i.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -2673,7 +2676,7 @@ msgstr ""
"뉴 항목을 수동으로 추가해야 할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1790
+#: using-d-i.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</"
@@ -2683,13 +2686,13 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1796
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "마스터 부트 레코드 (Master Boot Record, MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1796
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -2698,13 +2701,13 @@ msgstr ""
"이 방법으로 <command>LILO</command>가 부팅 과정을 완전히 책임지게 됩니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1804
+#: using-d-i.xml:1803
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "새 데비안 파티션"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1804
+#: using-d-i.xml:1803
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -2715,13 +2718,13 @@ msgstr ""
"새 데비안 파티션의 맨 앞쪽에 설치되어 보조 부트로더로서 동작합니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1813
+#: using-d-i.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "기타"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1813
+#: using-d-i.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -2739,7 +2742,7 @@ msgstr ""
"filename> 및 <filename>/dev/discs</filename>라고 쓸 수도 있습니다.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1824
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -2757,13 +2760,13 @@ msgstr ""
"하십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1842
+#: using-d-i.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>ELILO</command> 부트로더 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1844
+#: using-d-i.xml:1843
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -2790,7 +2793,7 @@ msgstr ""
"는 일을 합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1860
+#: using-d-i.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -2806,13 +2809,13 @@ msgstr ""
"은 디스크의 파티션입니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1872
+#: using-d-i.xml:1871
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "올바른 파티션을 고르십시오!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1874
+#: using-d-i.xml:1873
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -2829,13 +2832,13 @@ msgstr ""
"는 동안 해당 파티션을 포맷할 수도 있고, 그러면 이전의 내용이 모두 지워집니다!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1889
+#: using-d-i.xml:1888
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI 파티션 내용"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1891
+#: using-d-i.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -2864,13 +2867,13 @@ msgstr ""
"이 파일 시스템에는 다른 파일이 들어갈 수 있습니다."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1912
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1914
+#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -2882,13 +2885,13 @@ msgstr ""
"의 파일이름을 바꾼 것입니다."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1923
+#: using-d-i.xml:1922
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1924
+#: using-d-i.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -2902,13 +2905,13 @@ msgstr ""
"입니다."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1934
+#: using-d-i.xml:1933
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1935
+#: using-d-i.xml:1934
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -2922,13 +2925,13 @@ msgstr ""
"filename> 심볼릭 링크가 그 파일을 가리킵니다."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1947
+#: using-d-i.xml:1946
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1948
+#: using-d-i.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -2940,13 +2943,13 @@ msgstr ""
"어진다는 사실을 알리는 내용이 들어 있습니다."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1958
+#: using-d-i.xml:1957
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1959
+#: using-d-i.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -2960,13 +2963,13 @@ msgstr ""
"을 가리킵니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1979
+#: using-d-i.xml:1978
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI Indys is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -3009,13 +3012,13 @@ msgstr ""
"법으로 시스템을 하드 디스크에서 부팅할 수 있습니다."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1999
+#: using-d-i.xml:1998
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2000
+#: using-d-i.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -3025,13 +3028,13 @@ msgstr ""
"니다"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2008
+#: using-d-i.xml:2007
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2009
+#: using-d-i.xml:2008
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -3039,13 +3042,13 @@ msgid ""
msgstr "<command>arcboot</command>를 설치한 하드디스크의 SCSI ID"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2017 using-d-i.xml:2086
+#: using-d-i.xml:2016 using-d-i.xml:2085
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2018
+#: using-d-i.xml:2017
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3053,13 +3056,13 @@ msgid ""
msgstr "<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 파일이 들어 있는 파티션 번호"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2026
+#: using-d-i.xml:2025
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2027
+#: using-d-i.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3069,13 +3072,13 @@ msgstr ""
"은 <quote>linux</quote>입니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2048
+#: using-d-i.xml:2047
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "<command>delo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2049
+#: using-d-i.xml:2048
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -3103,13 +3106,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2068
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2069
+#: using-d-i.xml:2068
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -3119,20 +3122,20 @@ msgstr ""
"<userinput>3</userinput>입니다"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2077
+#: using-d-i.xml:2076
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2078
+#: using-d-i.xml:2077
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
msgstr "<command>DELO</command>를 설치한 하드 디스크의 SCSI ID"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -3140,13 +3143,13 @@ msgid ""
msgstr "<filename>/etc/delo.conf</filename> 파일이 들어 있는 파티션 번호"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2095
+#: using-d-i.xml:2094
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "name"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2096
+#: using-d-i.xml:2095
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -3156,7 +3159,7 @@ msgstr ""
"본값은 <quote>linux</quote>입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2106
+#: using-d-i.xml:2105
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -3166,19 +3169,19 @@ msgstr ""
"본 설정으로 부팅하는 경우, 다음을 사용하면 충분합니다:"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2112
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2122
+#: using-d-i.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>yaboot</command> 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2123
+#: using-d-i.xml:2122
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -3197,13 +3200,13 @@ msgstr ""
"크가 부팅 가능하게 되고 OpenFirmware에서 &debian; 부팅 준비가 끝납니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2141
+#: using-d-i.xml:2140
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>Quik</command> 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2142
+#: using-d-i.xml:2141
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -3217,13 +3220,13 @@ msgstr ""
"환품에서 동작한다고 알려져 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2158
+#: using-d-i.xml:2157
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2159
+#: using-d-i.xml:2158
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -3239,13 +3242,13 @@ msgstr ""
"and Installation Commands</quote>를 보십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2176
+#: using-d-i.xml:2175
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>SILO</command> 부트로더 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2178
+#: using-d-i.xml:2177
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -3275,13 +3278,13 @@ msgstr ""
"Solaris와 같이 설치할 때 유용합니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2203
+#: using-d-i.xml:2202
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "부트로더 없이 계속"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2205
+#: using-d-i.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -3298,7 +3301,7 @@ msgstr ""
"지하면서 기존 운영체제에서 GNU/리눅스를 부팅하는 경우에 사용합니다.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2214
+#: using-d-i.xml:2213
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -3319,13 +3322,13 @@ msgstr ""
"시스템의 디스크 및 파티션도 알아야 합니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2231
+#: using-d-i.xml:2230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "설치 마치기 및 다시 시작하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2232
+#: using-d-i.xml:2231
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly "
@@ -3335,13 +3338,13 @@ msgstr ""
"&d-i;를 끝내고 정리하는 작업들입니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2244
+#: using-d-i.xml:2243
#, no-c-format
msgid "Finish the Installation and Reboot"
msgstr "설치 마치기 및 다시 시작하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2246
+#: using-d-i.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the initial Debian installation process. You will "
@@ -3354,7 +3357,7 @@ msgstr ""
"작업을 다 마친 다음에, 새로 설치한 데비안 시스템으로 다시 시작합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2253
+#: using-d-i.xml:2252
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "
@@ -3368,13 +3371,13 @@ msgstr ""
"팅하면 (IPL) 됩니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2267
+#: using-d-i.xml:2266
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2268
+#: using-d-i.xml:2267
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -3385,13 +3388,13 @@ msgstr ""
"하지만 백그라운드에서 기다리면서 잘못된 부분이 있을 때 도움이 됩니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2281
+#: using-d-i.xml:2280
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "설치 로그 저장"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2283
+#: using-d-i.xml:2282
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -3402,7 +3405,7 @@ msgstr ""
"var/log/debian-installer/</filename> 파일에 자동으로 저장합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2290
+#: using-d-i.xml:2289
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -3417,13 +3420,13 @@ msgstr ""
"에서 로그를 분석한 다음, 이 로그를 설치 보고서에 첨부할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2310
+#: using-d-i.xml:2309
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "쉘 사용하기 및 로그 보기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2313
+#: using-d-i.xml:2312
#, no-c-format
msgid ""
"There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If "
@@ -3445,7 +3448,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2325
+#: using-d-i.xml:2324
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -3462,7 +3465,7 @@ msgstr ""
"같은 훌륭한 기능도 좀 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2334
+#: using-d-i.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Use the menus to perform any task that they are able to do &mdash; the shell "
@@ -3481,13 +3484,13 @@ msgstr ""
"한 경우에는 <command>exit</command> 명령을 실행하면 메뉴로 돌아갑니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2353
+#: using-d-i.xml:2352
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "네트워크를 통해 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2355
+#: using-d-i.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -3504,7 +3507,7 @@ msgstr ""
"에 따라 자동화할 수 있습니다.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2365
+#: using-d-i.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -3525,7 +3528,7 @@ msgstr ""
"목이 새로 생깁니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2377
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -3535,7 +3538,7 @@ msgstr ""
"입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2382
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -3555,7 +3558,7 @@ msgstr ""
"치할 사람에게</quote> 안전하게 전달해야 합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2395
+#: using-d-i.xml:2394
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -3566,7 +3569,7 @@ msgstr ""
"주 메뉴로 돌아갈 수 있습니다. 주 메뉴에서 다른 구성 요소를 선택하면 됩니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2401
+#: using-d-i.xml:2400
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -3596,7 +3599,7 @@ msgstr ""
"핑거프린트가 표시될 것이고, 이 핑거프린트가 올바른 지 확인해야 합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2418
+#: using-d-i.xml:2417
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -3613,7 +3616,7 @@ msgstr ""
"당 줄을 지우고 다시 연결하면 됩니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2427
+#: using-d-i.xml:2426
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -3632,7 +3635,7 @@ msgstr ""
"야 합니다. 하지만 쉘의 경우에는 여러 개를 열어도 됩니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -3647,7 +3650,7 @@ msgstr ""
"발생할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2445
+#: using-d-i.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
@@ -3657,13 +3660,13 @@ msgstr ""
"를 바꾸지 말아야 합니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2459
#, no-c-format
msgid "Running <command>base-config</command> From Within &d-i;"
msgstr "&d-i; 안에서 <command>base-config</command> 실행하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2462
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to configure the base system within the first stage installer "
diff --git a/po/pl/preseed.po b/po/pl/preseed.po
index be0e27e74..b3bc382f5 100644
--- a/po/pl/preseed.po
+++ b/po/pl/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-08 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -880,11 +880,35 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: preseed.xml:590
#, no-c-format
+msgid "Base system installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
+"installation. The only questions asked concern the installation of the "
+"kernel."
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: preseed.xml:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
+"kernels.\n"
+"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: preseed.xml:603
+#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:592
+#: preseed.xml:605
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -909,13 +933,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:597
+#: preseed.xml:610
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:598
+#: preseed.xml:611
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -923,61 +947,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:607
+#: preseed.xml:620
#, no-c-format
msgid "Standard system"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:610
+#: preseed.xml:623
#, no-c-format
msgid "Desktop environment"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:613
+#: preseed.xml:626
#, no-c-format
msgid "Web server"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:616
+#: preseed.xml:629
#, no-c-format
msgid "Print server"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:619
+#: preseed.xml:632
#, no-c-format
msgid "DNS server"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:622
+#: preseed.xml:635
#, no-c-format
msgid "File server"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:625
+#: preseed.xml:638
#, no-c-format
msgid "Mail server"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:628
+#: preseed.xml:641
#, no-c-format
msgid "SQL database"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:631
+#: preseed.xml:644
#, no-c-format
msgid "Laptop"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:635
+#: preseed.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -986,7 +1010,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:643
+#: preseed.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n"
@@ -1000,13 +1024,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:648
+#: preseed.xml:661
#, no-c-format
msgid "Finishing up the first stage install"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:650
+#: preseed.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
@@ -1018,13 +1042,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:655
+#: preseed.xml:668
#, no-c-format
msgid "Mailer configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:656
+#: preseed.xml:669
#, no-c-format
msgid ""
"During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid "
@@ -1032,7 +1056,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:663
+#: preseed.xml:676
#, no-c-format
msgid ""
"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
@@ -1043,13 +1067,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:668
+#: preseed.xml:681
#, no-c-format
msgid "X configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:669
+#: preseed.xml:682
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
@@ -1058,7 +1082,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:677
+#: preseed.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
@@ -1085,13 +1109,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:682
+#: preseed.xml:695
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:684
+#: preseed.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -1104,19 +1128,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:690
+#: preseed.xml:703
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:693
+#: preseed.xml:706
#, no-c-format
msgid "Shell commands"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:695
+#: preseed.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -1138,13 +1162,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:700
+#: preseed.xml:713
#, no-c-format
msgid "Chainloading preseed files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:701
+#: preseed.xml:714
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preseed files from a preseed file. Any "
@@ -1155,7 +1179,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:711
+#: preseed.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
diff --git a/po/pl/using-d-i.po b/po/pl/using-d-i.po
index 022a54616..5c0166248 100644
--- a/po/pl/using-d-i.po
+++ b/po/pl/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-06 13:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-08 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:290
#, no-c-format
-msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier"
+msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -486,7 +486,9 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:332
#, no-c-format
-msgid "Uses tasksel to select and install additional software."
+msgid ""
+"Uses <classname>tasksel</classname> to select and install additional "
+"software."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -1783,18 +1785,19 @@ msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve "
"packages from. The installer largely takes care of this automatically based "
"on what it knows about your installation medium. The results of this "
-"configuration are written to the file /etc/apt/sources.list, and you can "
-"examine and edit it to your liking after the install is complete."
+"configuration are written to the file <filename>/etc/apt/sources.list</"
+"filename>, and you can examine and edit it to your liking after the install "
+"is complete."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1485
+#: using-d-i.xml:1484
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1487
+#: using-d-i.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -1806,7 +1809,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1496
+#: using-d-i.xml:1495
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -1826,7 +1829,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1521
+#: using-d-i.xml:1520
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select <guibutton>Ok</guibutton>. At this "
@@ -1834,7 +1837,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1528
+#: using-d-i.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -1842,7 +1845,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1535
+#: using-d-i.xml:1534
#, no-c-format
msgid ""
"Note that some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the "
@@ -1852,7 +1855,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1543
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -1862,13 +1865,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1552
+#: using-d-i.xml:1551
#, no-c-format
msgid "Configuring Your Mail Transport Agent"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1554
+#: using-d-i.xml:1553
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is a very important part of many people's life, so it's no "
@@ -1879,7 +1882,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1562
+#: using-d-i.xml:1561
#, no-c-format
msgid ""
"You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any "
@@ -1889,7 +1892,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1570
+#: using-d-i.xml:1569
#, no-c-format
msgid ""
"So on the first screen you will be presented with several common mail "
@@ -1897,13 +1900,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1579
+#: using-d-i.xml:1578
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1580
+#: using-d-i.xml:1579
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -1913,13 +1916,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1591
+#: using-d-i.xml:1590
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1592
+#: using-d-i.xml:1591
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called "
@@ -1931,13 +1934,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1605
+#: using-d-i.xml:1604
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1606
+#: using-d-i.xml:1605
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is not on a network and mail is sent or received only between "
@@ -1949,13 +1952,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1619
+#: using-d-i.xml:1618
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1620
+#: using-d-i.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -1965,7 +1968,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1631
+#: using-d-i.xml:1630
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, "
@@ -1976,13 +1979,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1646
+#: using-d-i.xml:1645
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1648
+#: using-d-i.xml:1647
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -1992,7 +1995,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1656
+#: using-d-i.xml:1655
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -2003,13 +2006,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1670
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1673
+#: using-d-i.xml:1672
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -2020,7 +2023,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1681
+#: using-d-i.xml:1680
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -2031,13 +2034,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1699
+#: using-d-i.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1700
+#: using-d-i.xml:1699
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will "
@@ -2051,13 +2054,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1720
+#: using-d-i.xml:1719
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1721
+#: using-d-i.xml:1720
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -2068,19 +2071,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1730
+#: using-d-i.xml:1729
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1742
+#: using-d-i.xml:1741
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1744
+#: using-d-i.xml:1743
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -2089,7 +2092,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1750
+#: using-d-i.xml:1749
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -2098,7 +2101,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1756
+#: using-d-i.xml:1755
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the "
@@ -2106,13 +2109,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1770
+#: using-d-i.xml:1769
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1772
+#: using-d-i.xml:1771
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -2123,7 +2126,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1782
+#: using-d-i.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -2133,7 +2136,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1790
+#: using-d-i.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</"
@@ -2141,13 +2144,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1796
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1796
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -2155,13 +2158,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1804
+#: using-d-i.xml:1803
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1804
+#: using-d-i.xml:1803
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -2170,13 +2173,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1813
+#: using-d-i.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1813
+#: using-d-i.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -2188,7 +2191,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1824
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -2200,13 +2203,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1842
+#: using-d-i.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1844
+#: using-d-i.xml:1843
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -2223,7 +2226,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1860
+#: using-d-i.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -2235,13 +2238,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1872
+#: using-d-i.xml:1871
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1874
+#: using-d-i.xml:1873
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -2253,13 +2256,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1889
+#: using-d-i.xml:1888
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1891
+#: using-d-i.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -2277,13 +2280,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1912
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1914
+#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -2292,13 +2295,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1923
+#: using-d-i.xml:1922
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1924
+#: using-d-i.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -2308,13 +2311,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1934
+#: using-d-i.xml:1933
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1935
+#: using-d-i.xml:1934
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -2324,13 +2327,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1947
+#: using-d-i.xml:1946
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1948
+#: using-d-i.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -2339,13 +2342,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1958
+#: using-d-i.xml:1957
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1959
+#: using-d-i.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -2355,13 +2358,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1979
+#: using-d-i.xml:1978
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI Indys is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -2386,13 +2389,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1999
+#: using-d-i.xml:1998
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2000
+#: using-d-i.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -2400,13 +2403,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2008
+#: using-d-i.xml:2007
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2009
+#: using-d-i.xml:2008
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -2414,13 +2417,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2017 using-d-i.xml:2086
+#: using-d-i.xml:2016 using-d-i.xml:2085
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2018
+#: using-d-i.xml:2017
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -2428,13 +2431,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2026
+#: using-d-i.xml:2025
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2027
+#: using-d-i.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -2442,13 +2445,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2048
+#: using-d-i.xml:2047
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2049
+#: using-d-i.xml:2048
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -2465,13 +2468,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2068
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2069
+#: using-d-i.xml:2068
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -2479,20 +2482,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2077
+#: using-d-i.xml:2076
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2078
+#: using-d-i.xml:2077
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -2500,13 +2503,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2095
+#: using-d-i.xml:2094
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2096
+#: using-d-i.xml:2095
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -2514,7 +2517,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2106
+#: using-d-i.xml:2105
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -2522,19 +2525,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2112
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2122
+#: using-d-i.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2123
+#: using-d-i.xml:2122
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -2547,13 +2550,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2141
+#: using-d-i.xml:2140
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2142
+#: using-d-i.xml:2141
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -2563,13 +2566,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2158
+#: using-d-i.xml:2157
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2159
+#: using-d-i.xml:2158
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -2580,13 +2583,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2176
+#: using-d-i.xml:2175
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2178
+#: using-d-i.xml:2177
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -2604,13 +2607,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2203
+#: using-d-i.xml:2202
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2205
+#: using-d-i.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -2622,7 +2625,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2214
+#: using-d-i.xml:2213
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -2636,13 +2639,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2231
+#: using-d-i.xml:2230
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2232
+#: using-d-i.xml:2231
#, no-c-format
msgid ""
"These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly "
@@ -2650,13 +2653,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2244
+#: using-d-i.xml:2243
#, no-c-format
msgid "Finish the Installation and Reboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2246
+#: using-d-i.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the initial Debian installation process. You will "
@@ -2666,7 +2669,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2253
+#: using-d-i.xml:2252
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "
@@ -2676,13 +2679,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2267
+#: using-d-i.xml:2266
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2268
+#: using-d-i.xml:2267
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -2691,13 +2694,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2281
+#: using-d-i.xml:2280
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2283
+#: using-d-i.xml:2282
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -2706,7 +2709,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2290
+#: using-d-i.xml:2289
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -2717,13 +2720,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2310
+#: using-d-i.xml:2309
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2313
+#: using-d-i.xml:2312
#, no-c-format
msgid ""
"There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If "
@@ -2737,7 +2740,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2325
+#: using-d-i.xml:2324
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -2749,7 +2752,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2334
+#: using-d-i.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Use the menus to perform any task that they are able to do &mdash; the shell "
@@ -2762,13 +2765,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2353
+#: using-d-i.xml:2352
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2355
+#: using-d-i.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -2780,7 +2783,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2365
+#: using-d-i.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -2794,7 +2797,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2377
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -2802,7 +2805,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2382
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -2816,7 +2819,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2395
+#: using-d-i.xml:2394
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -2825,7 +2828,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2401
+#: using-d-i.xml:2400
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -2844,7 +2847,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2418
+#: using-d-i.xml:2417
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -2856,7 +2859,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2427
+#: using-d-i.xml:2426
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -2869,7 +2872,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -2880,7 +2883,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2445
+#: using-d-i.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
@@ -2888,13 +2891,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2459
#, no-c-format
msgid "Running <command>base-config</command> From Within &d-i;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2462
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to configure the base system within the first stage installer "
diff --git a/po/pot/preseed.pot b/po/pot/preseed.pot
index bcbe4b09b..ab18903e6 100644
--- a/po/pot/preseed.pot
+++ b/po/pot/preseed.pot
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-08 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -703,10 +703,30 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:590
#, no-c-format
#. Tag: title
+msgid "Base system installation"
+msgstr ""
+
+#: preseed.xml:591
+#, no-c-format
+#. Tag: para
+msgid "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the installation. The only questions asked concern the installation of the kernel."
+msgstr ""
+
+#: preseed.xml:598
+#, no-c-format
+#. Tag: screen
+msgid ""
+ "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 kernels.\n"
+ "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird"
+msgstr ""
+
+#: preseed.xml:603
+#, no-c-format
+#. Tag: title
msgid "Boot loader installation"
msgstr ""
-#: preseed.xml:592
+#: preseed.xml:605
#, no-c-format
#. Tag: screen
msgid ""
@@ -729,79 +749,79 @@ msgid ""
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false"
msgstr ""
-#: preseed.xml:597
+#: preseed.xml:610
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "Package selection"
msgstr ""
-#: preseed.xml:598
+#: preseed.xml:611
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "You can choose to install any combination of tasks that are available. Available tasks as of this writing include:"
msgstr ""
-#: preseed.xml:607
+#: preseed.xml:620
#, no-c-format
#. Tag: userinput
msgid "Standard system"
msgstr ""
-#: preseed.xml:610
+#: preseed.xml:623
#, no-c-format
#. Tag: userinput
msgid "Desktop environment"
msgstr ""
-#: preseed.xml:613
+#: preseed.xml:626
#, no-c-format
#. Tag: userinput
msgid "Web server"
msgstr ""
-#: preseed.xml:616
+#: preseed.xml:629
#, no-c-format
#. Tag: userinput
msgid "Print server"
msgstr ""
-#: preseed.xml:619
+#: preseed.xml:632
#, no-c-format
#. Tag: userinput
msgid "DNS server"
msgstr ""
-#: preseed.xml:622
+#: preseed.xml:635
#, no-c-format
#. Tag: userinput
msgid "File server"
msgstr ""
-#: preseed.xml:625
+#: preseed.xml:638
#, no-c-format
#. Tag: userinput
msgid "Mail server"
msgstr ""
-#: preseed.xml:628
+#: preseed.xml:641
#, no-c-format
#. Tag: userinput
msgid "SQL database"
msgstr ""
-#: preseed.xml:631
+#: preseed.xml:644
#, no-c-format
#. Tag: userinput
msgid "Laptop"
msgstr ""
-#: preseed.xml:635
+#: preseed.xml:648
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set of packages in some other way. We recommend always including the <userinput>Standard system</userinput> task."
msgstr ""
-#: preseed.xml:643
+#: preseed.xml:656
#, no-c-format
#. Tag: screen
msgid ""
@@ -815,13 +835,13 @@ msgid ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
msgstr ""
-#: preseed.xml:648
+#: preseed.xml:661
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "Finishing up the first stage install"
msgstr ""
-#: preseed.xml:650
+#: preseed.xml:663
#, no-c-format
#. Tag: screen
msgid ""
@@ -833,19 +853,19 @@ msgid ""
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
msgstr ""
-#: preseed.xml:655
+#: preseed.xml:668
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "Mailer configuration"
msgstr ""
-#: preseed.xml:656
+#: preseed.xml:669
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid even those. More complicated preseeding is possible."
msgstr ""
-#: preseed.xml:663
+#: preseed.xml:676
#, no-c-format
#. Tag: screen
msgid ""
@@ -856,19 +876,19 @@ msgid ""
"exim4-config exim4/dc_postmaster string"
msgstr ""
-#: preseed.xml:668
+#: preseed.xml:681
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "X configuration"
msgstr ""
-#: preseed.xml:669
+#: preseed.xml:682
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some details about the video hardware of the machine, since Debian's X configurator does not do fully automatic configuration of everything."
msgstr ""
-#: preseed.xml:677
+#: preseed.xml:690
#, no-c-format
#. Tag: screen
msgid ""
@@ -894,13 +914,13 @@ msgid ""
" select 1024x768 @ 60 Hz"
msgstr ""
-#: preseed.xml:682
+#: preseed.xml:695
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "Preseeding other packages"
msgstr ""
-#: preseed.xml:684
+#: preseed.xml:697
#, no-c-format
#. Tag: screen
msgid ""
@@ -913,19 +933,19 @@ msgid ""
"# debconf-get-selections >> file"
msgstr ""
-#: preseed.xml:690
+#: preseed.xml:703
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "Advanced options"
msgstr ""
-#: preseed.xml:693
+#: preseed.xml:706
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "Shell commands"
msgstr ""
-#: preseed.xml:695
+#: preseed.xml:708
#, no-c-format
#. Tag: screen
msgid ""
@@ -947,19 +967,19 @@ msgid ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
msgstr ""
-#: preseed.xml:700
+#: preseed.xml:713
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "Chainloading preseed files"
msgstr ""
-#: preseed.xml:701
+#: preseed.xml:714
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "It is possible to include other preseed files from a preseed file. Any settings in those files will override pre-existing settings from files loaded earlier. This makes it possible to put, for example, general networking settings for your location in one file and more specific settings for certain configurations in other files."
msgstr ""
-#: preseed.xml:711
+#: preseed.xml:724
#, no-c-format
#. Tag: screen
msgid ""
diff --git a/po/pot/using-d-i.pot b/po/pot/using-d-i.pot
index 19be3ff97..d6eac3b7b 100644
--- a/po/pot/using-d-i.pot
+++ b/po/pot/using-d-i.pot
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-06 13:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-08 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:290
#, no-c-format
#. Tag: para
-msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier"
+msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier."
msgstr ""
#: using-d-i.xml:298
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:332
#, no-c-format
#. Tag: para
-msgid "Uses tasksel to select and install additional software."
+msgid "Uses <classname>tasksel</classname> to select and install additional software."
msgstr ""
#: using-d-i.xml:340
@@ -1204,394 +1204,394 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:1468
#, no-c-format
#. Tag: para
-msgid "<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve packages from. The installer largely takes care of this automatically based on what it knows about your installation medium. The results of this configuration are written to the file /etc/apt/sources.list, and you can examine and edit it to your liking after the install is complete."
+msgid "<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve packages from. The installer largely takes care of this automatically based on what it knows about your installation medium. The results of this configuration are written to the file <filename>/etc/apt/sources.list</filename>, and you can examine and edit it to your liking after the install is complete."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1485
+#: using-d-i.xml:1484
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1487
+#: using-d-i.xml:1486
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "During the installation process, you are given the opportunity to select additional software to install. Rather than picking individual software packages from the &num-of-distrib-pkgs; available packages, this stage of the installation process focuses on selecting and installing predefined collections of software to quickly set up your computer to perform various tasks."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1496
+#: using-d-i.xml:1495
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and then add on more individual packages later. These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want to do with your computer, such as <quote>Desktop environment</quote>, <quote>Web server</quote>, or <quote>Print server</quote><footnote> <para> You should know that to present this list, the installer is merely invoking the <command>tasksel</command> program. It can be run at any time after installation to install (or remove) more packages, or you can use a more fine-grained tool such as <command>aptitude</command>. If you are looking for a specific single package, after installation is complete, simply run <userinput>aptitude install <replaceable>package</replaceable></userinput>, where <replaceable>package</replaceable> is the name of the package you are looking for. </para> </footnote>. <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> lists the space requirements for the available tasks."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1521
+#: using-d-i.xml:1520
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Once you've selected your tasks, select <guibutton>Ok</guibutton>. At this point, <command>aptitude</command> will install the packages you've selected."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1528
+#: using-d-i.xml:1527
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar to toggle selection of a task."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1535
+#: using-d-i.xml:1534
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Note that some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer you are installing. If you disagree with these selections you can un-select the tasks. You can even opt to install no tasks at all at this point."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1543
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, unpacked and then installed in turn by the <command>apt-get</command> and <command>dpkg</command> programs. If a particular program needs more information from the user, it will prompt you during this process."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1552
+#: using-d-i.xml:1551
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "Configuring Your Mail Transport Agent"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1554
+#: using-d-i.xml:1553
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Today, email is a very important part of many people's life, so it's no surprise Debian lets you configure your mail system right as a part of the installation process. The standard mail transport agent in Debian is <command>exim4</command>, which is relatively small, flexible, and easy to learn."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1562
+#: using-d-i.xml:1561
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any network. The short answer is: Yes. The longer explanation: Some system utilities (like <command>cron</command>, <command>quota</command>, <command>aide</command>, &hellip;) may send you important notices via email."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1570
+#: using-d-i.xml:1569
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "So on the first screen you will be presented with several common mail scenarios. Choose the one that most closely resembles your needs:"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1579
+#: using-d-i.xml:1578
#, no-c-format
#. Tag: term
msgid "internet site"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1580
+#: using-d-i.xml:1579
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Your system is connected to a network and your mail is sent and received directly using SMTP. On the following screens you will be asked a few basic questions, like your machine's mail name, or a list of domains for which you accept or relay mail."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1591
+#: using-d-i.xml:1590
#, no-c-format
#. Tag: term
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1592
+#: using-d-i.xml:1591
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called a <quote>smarthost</quote>, which does the actual job for you. Smarthost also usually stores incoming mail addressed to your computer, so you don't need to be permanently online. That also means you have to download your mail from the smarthost via programs like fetchmail. This option is suitable for dial-up users."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1605
+#: using-d-i.xml:1604
#, no-c-format
#. Tag: term
msgid "local delivery only"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1606
+#: using-d-i.xml:1605
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Your system is not on a network and mail is sent or received only between local users. Even if you don't plan to send any messages, this option is highly recommended, because some system utilities may send you various alerts from time to time (e.g. beloved <quote>Disk quota exceeded</quote>). This option is also convenient for new users, because it doesn't ask any further questions."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1619
+#: using-d-i.xml:1618
#, no-c-format
#. Tag: term
msgid "no configuration at this time"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1620
+#: using-d-i.xml:1619
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. This will leave you with an unconfigured mail system &mdash; until you configure it, you won't be able to send or receive any mail and you may miss some important messages from your system utilities."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1631
+#: using-d-i.xml:1630
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, you will need to edit configuration files under the <filename>/etc/exim4</filename> directory after the installation is complete. More information about <command>exim4</command> may be found under <filename>/usr/share/doc/exim4</filename>."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1646
+#: using-d-i.xml:1645
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1648
+#: using-d-i.xml:1647
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the local disk isn't a meaningful option, and this step will be skipped. <phrase arch=\"sparc\">You may wish to set the OpenBoot to boot from the network by default; see <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1656
+#: using-d-i.xml:1655
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still something of a black art. This document does not even attempt to document the various boot managers, which vary by architecture and even by subarchitecture. You should see your boot manager's documentation for more information."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1670
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1673
+#: using-d-i.xml:1672
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for other operating systems which are installed on the machine. If it finds a supported operating system, you will be informed of this during the boot loader installation step, and the computer will be configured to boot this other operating system in addition to Debian."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1681
+#: using-d-i.xml:1680
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still something of a black art. The automatic support for detecting and setting up boot loaders to boot other operating systems varies by architecture and even by subarchitecture. If it does not work you should consult your boot manager's documentation for more information."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1699
+#: using-d-i.xml:1698
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1700
+#: using-d-i.xml:1699
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will write <command>aboot</command> to the first sector of the disk on which you installed Debian. Be <emphasis>very</emphasis> careful &mdash; it is <emphasis>not</emphasis> possible to boot multiple operating systems (e.g. GNU/Linux, Free/Open/NetBSD, OSF/1 a.k.a. Digital Unix a.k.a. Tru64 Unix, or OpenVMS) from the same disk. If you also have a different operating system installed on the disk where you have installed Debian, you will have to boot GNU/Linux from a floppy instead."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1720
+#: using-d-i.xml:1719
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1721
+#: using-d-i.xml:1720
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, with a few exceptions. First of all, <command>PALO</command> allows you to boot any kernel image on your boot partition. This is because <command>PALO</command> can actually read Linux partitions."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1730
+#: using-d-i.xml:1729
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1742
+#: using-d-i.xml:1741
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1744
+#: using-d-i.xml:1743
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a flexible and robust boot loader and a good default choice for newbies and old hands alike."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1750
+#: using-d-i.xml:1749
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where it will take over complete control of the boot process. If you prefer, you can install it elsewhere. See the grub manual for complete information."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1756
+#: using-d-i.xml:1755
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the main menu, and from there select whatever bootloader you would like to use."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1770
+#: using-d-i.xml:1769
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1772
+#: using-d-i.xml:1771
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is an old complex program which offers lots of functionality, including DOS, Windows, and OS/2 boot management. Please carefully read the instructions in the directory <filename>/usr/share/doc/lilo/</filename> if you have special needs; also see the <ulink url=\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1782
+#: using-d-i.xml:1781
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Currently the LILO installation will only create menu entries for other operating systems if these can be <firstterm>chainloaded</firstterm>. This means you may have to manually add a menu entry for operating systems like GNU/Linux and GNU/Hurd after the installation."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1790
+#: using-d-i.xml:1789
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</command> boot loader:"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1796
#, no-c-format
#. Tag: term
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1796
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot process."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1804
+#: using-d-i.xml:1803
#, no-c-format
#. Tag: term
msgid "new Debian partition"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1804
+#: using-d-i.xml:1803
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> will install itself at the beginning of the new Debian partition and it will serve as a secondary boot loader."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1813
+#: using-d-i.xml:1812
#, no-c-format
#. Tag: term
msgid "Other choice"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1813
+#: using-d-i.xml:1812
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You can use devfs style names, such as those that start with <filename>/dev/ide</filename>, <filename>/dev/scsi</filename>, and <filename>/dev/discs</filename>, as well as traditional names, such as <filename>/dev/hda</filename> or <filename>/dev/sda</filename>."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1824
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll need to use a Windows 9x (MS-DOS) boot disk and use the <userinput>fdisk /mbr</userinput> command to reinstall the MS-DOS master boot record &mdash; however, this means that you'll need to use some other way to get back into Debian! For more information on this please read <xref linkend=\"reactivating-win\"/>."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1842
+#: using-d-i.xml:1841
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1844
+#: using-d-i.xml:1843
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled on the <quote>lilo</quote> boot loader for the x86 architecture and uses a similar configuration file. However, instead of writing an MBR or partition boot record to the disk, it copies the necessary files to a separate FAT formatted disk partition and modifies the <guimenuitem>EFI Boot Manager</guimenuitem> menu in the firmware to point to the files in the EFI partition. The <command>elilo</command> boot loader is really in two parts. The <filename>/usr/sbin/elilo</filename> command manages the partition and copies file into it. The <filename>elilo.efi</filename> program is copied into the EFI partition and then run by the <quote>EFI Boot Manager</quote> to actually do the work of loading and starting the Linux kernel."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1860
+#: using-d-i.xml:1859
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last step of installing the packages of the base installation. &d-i; will present you with a list of potential disk partitions that it has found suitable for an EFI partition. Select the partition you set up earlier in the installation, typically a partition on the same disk that contains your <emphasis>root</emphasis> filesystem."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1872
+#: using-d-i.xml:1871
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1874
+#: using-d-i.xml:1873
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem with its <emphasis>boot</emphasis> flag set. &d-i; may show multiple choices depending on what it finds from scanning all of the disks of the system including EFI partitions of other system disks and EFI diagnostic partitions. Remember, the <command>elilo</command> may format the partition during the installation, erasing any previous contents!"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1889
+#: using-d-i.xml:1888
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1891
+#: using-d-i.xml:1890
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard disks of the system, usually the same disk that contains the <emphasis>root</emphasis> filesystem. It is normally not mounted on a running system as it is only needed by the <quote>EFI Boot Manager</quote> to load the system and the installer part of the <command>elilo</command> writes to the filesystem directly. The <command>/usr/sbin/elilo</command> utility writes the following files into the <filename>efi/debian</filename> directory of the EFI partition during the installation. Note that the <quote>EFI Boot Manager</quote> would find these files using the path <filename>fs<replaceable>n</replaceable>:\\efi\\debian</filename>. There may be other files in this filesystem as well over time as the system is updated or re-configured."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1912
#, no-c-format
#. Tag: filename
msgid "elilo.conf"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1914
+#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is a copy of the <filename>/etc/elilo.conf</filename> with the filenames re-written to refer to files in the EFI partition."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1923
+#: using-d-i.xml:1922
#, no-c-format
#. Tag: filename
msgid "elilo.efi"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1924
+#: using-d-i.xml:1923
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> runs to boot the system. It is the program behind the <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem> menu item of the <quote>EFI Boot Manager</quote> command menu."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1934
+#: using-d-i.xml:1933
#, no-c-format
#. Tag: filename
msgid "initrd.img"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1935
+#: using-d-i.xml:1934
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of the file referenced in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a standard Debian installation it would be the file in <filename>/boot</filename> pointed to by the symbolic link <filename>/initrd.img</filename>."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1947
+#: using-d-i.xml:1946
#, no-c-format
#. Tag: filename
msgid "readme.txt"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1948
+#: using-d-i.xml:1947
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "This is a small text file warning you that the contents of the directory are managed by the <command>elilo</command> and that any local changes would be lost at the next time <filename>/usr/sbin/elilo</filename> is run."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1958
+#: using-d-i.xml:1957
#, no-c-format
#. Tag: filename
msgid "vmlinuz"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1959
+#: using-d-i.xml:1958
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a standard Debian installation it would be the file in <filename>/boot</filename> pointed to by the symbolic link <filename>/vmlinuz</filename>."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1979
+#: using-d-i.xml:1978
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1979
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid ""
@@ -1604,61 +1604,61 @@ msgid ""
"</screen></informalexample> on the firmware prompt, and then typing <command>boot</command>."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:1999
+#: using-d-i.xml:1998
#, no-c-format
#. Tag: replaceable
msgid "scsi"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2000
+#: using-d-i.xml:1999
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the onboard controllers"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2008
+#: using-d-i.xml:2007
#, no-c-format
#. Tag: replaceable
msgid "disk"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2009
+#: using-d-i.xml:2008
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is installed"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2017 using-d-i.xml:2086
+#: using-d-i.xml:2016 using-d-i.xml:2085
#, no-c-format
#. Tag: replaceable
msgid "partnr"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2018
+#: using-d-i.xml:2017
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</filename> resides"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2026
+#: using-d-i.xml:2025
#, no-c-format
#. Tag: replaceable
msgid "config"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2027
+#: using-d-i.xml:2026
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</filename>, which is <quote>linux</quote> by default."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2048
+#: using-d-i.xml:2047
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2049
+#: using-d-i.xml:2048
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid ""
@@ -1667,247 +1667,247 @@ msgid ""
"</screen></informalexample> on the firmware prompt."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2068
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
#. Tag: replaceable
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2069
+#: using-d-i.xml:2068
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is <userinput>3</userinput> for the onboard controllers"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2077
+#: using-d-i.xml:2076
#, no-c-format
#. Tag: replaceable
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2078
+#: using-d-i.xml:2077
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2086
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> resides"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2095
+#: using-d-i.xml:2094
#, no-c-format
#. Tag: replaceable
msgid "name"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2096
+#: using-d-i.xml:2095
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</filename>, which is <quote>linux</quote> by default."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2106
+#: using-d-i.xml:2105
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the disk and the default configuration shall be booted, it is sufficient to use"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2112
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
#. Tag: screen
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2122
+#: using-d-i.xml:2121
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2123
+#: using-d-i.xml:2122
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their boot loader. The installer will set up <command>yaboot</command> automatically, so all you need is a small 820k partition named <quote>bootstrap</quote> with type <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> created back in the partitioning component. If this step completes successfully then your disk should now be bootable and OpenFirmware will be set to boot &debian;."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2141
+#: using-d-i.xml:2140
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2142
+#: using-d-i.xml:2141
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</command>. You can also use it on CHRP. The installer will attempt to set up <command>quik</command> automatically. The setup has been known to work on 7200, 7300, and 7600 Powermacs, and on some Power Computing clones."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2158
+#: using-d-i.xml:2157
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2159
+#: using-d-i.xml:2158
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</command> is similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, with a few exceptions. Please take a look at <quote>LINUX for &arch-title; Device Drivers and Installation Commands</quote> from IBM's developerWorks web site if you want to know more about <command>ZIPL</command>."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2176
+#: using-d-i.xml:2175
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2178
+#: using-d-i.xml:2177
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is documented in <filename>/usr/share/doc/silo/</filename>. <command>SILO</command> is similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, with a few exceptions. First of all, <command>SILO</command> allows you to boot any kernel image on your drive, even if it is not listed in <filename>/etc/silo.conf</filename>. This is because <command>SILO</command> can actually read Linux partitions. Also, <filename>/etc/silo.conf</filename> is read at boot time, so there is no need to rerun <command>silo</command> after installing a new kernel like you would with <command>LILO</command>. <command>SILO</command> can also read UFS partitions, which means it can boot SunOS/Solaris partitions as well. This is useful if you want to install GNU/Linux alongside an existing SunOS/Solaris install."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2203
+#: using-d-i.xml:2202
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2205
+#: using-d-i.xml:2204
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "This option can be used to complete the installation even when no boot loader is to be installed, either because the arch/subarch doesn't provide one, or because none is desired (e.g. you will use existing boot loader). <phrase arch=\"m68k\">This option is especially useful for Macintosh, Atari, and Amiga systems, where the original operating system must be maintained on the box and used to boot GNU/Linux.</phrase>"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2214
+#: using-d-i.xml:2213
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name of the installed kernel in <filename>/target/boot</filename>. You should also check that directory for the presence of an <firstterm>initrd</firstterm>; if one is present, you will probably have to instruct your bootloader to use it. Other information you will need are the disk and partition you selected for your <filename>/</filename> filesystem and, if you chose to install <filename>/boot</filename> on a separate partition, also your <filename>/boot</filename> filesystem."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2231
+#: using-d-i.xml:2230
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "Finishing the Installation"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2232
+#: using-d-i.xml:2231
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly consists of tidying up after the &d-i;."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2244
+#: using-d-i.xml:2243
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "Finish the Installation and Reboot"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2246
+#: using-d-i.xml:2245
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "This is the last step in the initial Debian installation process. You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you used to boot the installer. The installer will do any last minute tasks, and then reboot into your new Debian system."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2253
+#: using-d-i.xml:2252
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item which will halt the system because rebooting is not supported on &arch-title; in this case. You then need to IPL GNU/Linux from the DASD which you selected for the root filesystem during the first steps of the installation."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2267
+#: using-d-i.xml:2266
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2268
+#: using-d-i.xml:2267
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "The components listed in this section are usually not involved in the installation process, but are waiting in the background to help the user in case something goes wrong."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2281
+#: using-d-i.xml:2280
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "Saving the installation logs"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2283
+#: using-d-i.xml:2282
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "If the installation is successful, the logfiles created during the installation process will be automatically saved to <filename>/var/log/installer/</filename> on your new Debian system."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2290
+#: using-d-i.xml:2289
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu allows you to save the log files to a floppy disk, network, hard disk, or other media. This can be useful if you encounter fatal problems during the installation and wish to study the logs on another system or attach them to an installation report."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2310
+#: using-d-i.xml:2309
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2313
+#: using-d-i.xml:2312
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If the menu is not available when you need to use the shell, press <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo> (on a Mac keyboard, <keycombo><keycap>Option</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>) to switch to the second <emphasis>virtual console</emphasis>. That's the <keycap>Alt</keycap> key on the left-hand side of the <keycap>space bar</keycap>, and the <keycap>F2</keycap> function key, at the same time. This is a separate window running a Bourne shell clone called <command>ash</command>."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2325
+#: using-d-i.xml:2324
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set of Unix utilities available for your use. You can see what programs are available with the command <command>ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin</command> and by typing <command>help</command>. The text editor is <command>nano</command>. The shell has some nice features like autocompletion and history."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2334
+#: using-d-i.xml:2333
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Use the menus to perform any task that they are able to do &mdash; the shell and commands are only there in case something goes wrong. In particular, you should always use the menus, not the shell, to activate your swap partition, because the menu software can't detect that you've done this from the shell. Press <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> to get back to menus, or type <command>exit</command> if you used a menu item to open the shell."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2353
+#: using-d-i.xml:2352
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "Installation Over the Network"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2355
+#: using-d-i.xml:2354
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</firstterm>. It allows you to do a large part of the installation over the network via SSH. The use of the network implies you will have to perform the first steps of the installation from the console, at least to the point of setting up the networking. (Although you can automate that part with <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2365
+#: using-d-i.xml:2364
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "This component is not loaded into the main installation menu by default, so you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you need to boot with medium priority or otherwise invoke the main installation menu and choose <guimenuitem>Load installer components from CD</guimenuitem> and from the list of additional components select <guimenuitem>network-console: Continue installation remotely using SSH</guimenuitem>. Successful load is indicated by a new menu entry called <guimenuitem>Continue installation remotely using SSH</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2377
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting up the network."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2382
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> <phrase arch=\"s390\">You</phrase> will be asked for a new password to be used for connecting to the installation system and for its confirmation. That's all. Now you should see a screen which instructs you to login remotely as the user <emphasis>installer</emphasis> with the password you just provided. Another important detail to notice on this screen is the fingerprint of this system. You need to transfer the fingerprint securely to the <quote>person who will continue the installation remotely</quote>."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2395
+#: using-d-i.xml:2394
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Should you decide to continue with the installation locally, you can always press &enterkey;, which will bring you back to the main menu, where you can select another component."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2401
+#: using-d-i.xml:2400
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid ""
@@ -1916,37 +1916,37 @@ msgid ""
"</screen></informalexample> Where <replaceable>install_host</replaceable> is either the name or IP address of the computer being installed. Before the actual login the fingerprint of the remote system will be displayed and you will have to confirm that it is correct."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2418
+#: using-d-i.xml:2417
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP address or hostname, <command>ssh</command> will refuse to connect to such host. The reason is that it will have different fingerprint, which is usually a sign of a spoofing attack. If you are sure this is not the case, you will need to delete the relevant line from <filename>~/.ssh/known_hosts</filename> and try again."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2427
+#: using-d-i.xml:2426
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "After the login you will be presented with an initial screen where you have two possibilities called <guimenuitem>Start menu</guimenuitem> and <guimenuitem>Start shell</guimenuitem>. The former brings you to the main installer menu, where you can continue with the installation as usual. The latter starts a shell from which you can examine and possibly fix the remote system. You should only start one SSH session for the installation menu, but may start multiple sessions for shells."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2436
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go back to the installation session running on the local console. Doing so may corrupt the database that holds the configuration of the new system. This in turn may result in a failed installation or problems with the installed system."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2445
+#: using-d-i.xml:2444
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not resize the window as that will result in the connection being terminated."
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2459
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "Running <command>base-config</command> From Within &d-i;"
msgstr ""
-#: using-d-i.xml:2462
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "It is possible to configure the base system within the first stage installer (before rebooting from the hard drive), by running <command>base-config</command> in a <firstterm>chroot</firstterm> environment. This is mainly useful for testing the installer and should normally be avoided."
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index 8c1cb8ecd..b1fa396e8 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-08 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 21:29+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -58,7 +58,11 @@ msgid ""
"of installation and even offers some features not available during normal "
"installations."
msgstr ""
-"O preseed disponibiliza um modo de indicar respostas às questões colocadas durante o processo de instalação, sem ter de manualmente escrever as respostas enquanto está a decorrer a instalação. Isto torna possível automatizar totalmente a maioria dos tipos de instalação e mesmo oferecer algumas funcionalidades não disponíveis durante as instalações normais."
+"O preseed disponibiliza um modo de indicar respostas às questões colocadas "
+"durante o processo de instalação, sem ter de manualmente escrever as "
+"respostas enquanto está a decorrer a instalação. Isto torna possível "
+"automatizar totalmente a maioria dos tipos de instalação e mesmo oferecer "
+"algumas funcionalidades não disponíveis durante as instalações normais."
#. Tag: title
#: preseed.xml:43
@@ -283,7 +287,8 @@ msgid ""
"filesystem has been unmounted"
msgstr ""
"<userinput>preseed/late_command</userinput>: é executado mesmo antes de re-"
-"iniciar no final da instalação, mas antes do sistema de ficheiros <filename>/target</filename> ter sido desmontado"
+"iniciar no final da instalação, mas antes do sistema de ficheiros <filename>/"
+"target</filename> ter sido desmontado"
#. Tag: title
#: preseed.xml:231
@@ -1091,8 +1096,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"# Pode escolher instalar software non-free e contrib.\n"
"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
-"#d-i apt-setup/contrib boolean true"
-"# Para evitar acrescentar fontes de segurança, ou utilizar um servidor\n"
+"#d-i apt-setup/contrib boolean true# Para evitar acrescentar fontes de "
+"segurança, ou utilizar um servidor\n"
"# diferente de security.debian.org.\n"
"#d-i apt-setup/security_host string"
@@ -1206,12 +1211,36 @@ msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
#. Tag: title
#: preseed.xml:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Base system installation"
+msgstr "Instalação do gestor de arranque"
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
+"installation. The only questions asked concern the installation of the "
+"kernel."
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: preseed.xml:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
+"kernels.\n"
+"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: preseed.xml:603
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Instalação do gestor de arranque"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:592
+#: preseed.xml:605
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -1256,13 +1285,13 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:597
+#: preseed.xml:610
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Selecção de pacotes"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:598
+#: preseed.xml:611
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -1272,71 +1301,73 @@ msgstr ""
"tarefas disponíveis neste momento incluem:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:607
+#: preseed.xml:620
#, no-c-format
msgid "Standard system"
msgstr "Sistema standard"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:610
+#: preseed.xml:623
#, no-c-format
msgid "Desktop environment"
msgstr "Ambiente de desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:613
+#: preseed.xml:626
#, no-c-format
msgid "Web server"
msgstr "Servidor web"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:616
+#: preseed.xml:629
#, no-c-format
msgid "Print server"
msgstr "Servidor de impressão"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:619
+#: preseed.xml:632
#, no-c-format
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor de DNS"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:622
+#: preseed.xml:635
#, no-c-format
msgid "File server"
msgstr "servidor de ficheiros"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:625
+#: preseed.xml:638
#, no-c-format
msgid "Mail server"
msgstr "Servidor de mail"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:628
+#: preseed.xml:641
#, no-c-format
msgid "SQL database"
msgstr "Base de dados SQL"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:631
+#: preseed.xml:644
#, no-c-format
msgid "Laptop"
msgstr "Portátil"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:635
+#: preseed.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
"of packages in some other way. We recommend always including the "
"<userinput>Standard system</userinput> task."
msgstr ""
-"Pode também escolher não instalar nenhuma tarefa, e forçar a instalação de um conjunto de pacotes de alguma outra forma. Nós recomendamos sempre a inclusão da tarefa <userinput>Sistema standard</userinput>."
+"Pode também escolher não instalar nenhuma tarefa, e forçar a instalação de "
+"um conjunto de pacotes de alguma outra forma. Nós recomendamos sempre a "
+"inclusão da tarefa <userinput>Sistema standard</userinput>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:643
+#: preseed.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n"
@@ -1358,13 +1389,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:648
+#: preseed.xml:661
#, no-c-format
msgid "Finishing up the first stage install"
msgstr "A terminar a instalação da primeira etapa"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:650
+#: preseed.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
@@ -1382,13 +1413,13 @@ msgstr ""
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:655
+#: preseed.xml:668
#, no-c-format
msgid "Mailer configuration"
msgstr "Configuração do servidor de email"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:656
+#: preseed.xml:669
#, no-c-format
msgid ""
"During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid "
@@ -1398,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"como evitar mesmo essas. É possível um preseed mais complicado."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:663
+#: preseed.xml:676
#, no-c-format
msgid ""
"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
@@ -1414,13 +1445,13 @@ msgstr ""
"exim4-config exim4/dc_postmaster string"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:668
+#: preseed.xml:681
#, no-c-format
msgid "X configuration"
msgstr "Configuração do X"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:669
+#: preseed.xml:682
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
@@ -1432,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"configurador de X em Debian não faz a configuração automática de tudo."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:677
+#: preseed.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
@@ -1483,13 +1514,13 @@ msgstr ""
" select 1024x768 @ 60 Hz"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:682
+#: preseed.xml:695
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Preseed de outros pacotes"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:684
+#: preseed.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -1512,19 +1543,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:690
+#: preseed.xml:703
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:693
+#: preseed.xml:706
#, no-c-format
msgid "Shell commands"
msgstr "Comandos da shell"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:695
+#: preseed.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -1545,8 +1576,9 @@ msgid ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
msgstr ""
"# o preseed do d-i é inerentemente não seguro. Nada no instalador verifica\n"
-"# se existem tentativas de buffer overflows e outros exploits nos valores\n "
-"# do ficheiro de preseed tal como este. Utilize apenas ficheiros de preseed\n"
+"# se existem tentativas de buffer overflows e outros exploits nos valores\n"
+" # do ficheiro de preseed tal como este. Utilize apenas ficheiros de "
+"preseed\n"
"# de proveniência de confiança! Para conseguir isso, e porque normalmente\n"
"# é útil, aqui está uma forma de correr qualquer comando da shell que\n"
"# queira dentro do instalador, automaticamente.\n"
@@ -1563,13 +1595,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:700
+#: preseed.xml:713
#, no-c-format
msgid "Chainloading preseed files"
msgstr "Carregamento em série dos ficheiros de preseed"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:701
+#: preseed.xml:714
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preseed files from a preseed file. Any "
@@ -1585,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"definições específicas para certas configurações noutros ficheiros."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:711
+#: preseed.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po
index 290e81659..614a5c523 100644
--- a/po/pt/using-d-i.po
+++ b/po/pt/using-d-i.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-06 13:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-08 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -195,7 +195,12 @@ msgid ""
"process with <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
-"As mensagens de erro e logs são reencaminhados para a quarta consola. Pode aceder a esta consola premindo as teclas <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo> (pressionando a tecla <keycap>Alt</keycap> da esquerda enquanto prime a tecla de função <keycap>F4</keycap>); volte ao processo principal do instalador com <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
+"As mensagens de erro e logs são reencaminhados para a quarta consola. Pode "
+"aceder a esta consola premindo as teclas <keycombo><keycap>Left Alt</"
+"keycap><keycap>F4</keycap></keycombo> (pressionando a tecla <keycap>Alt</"
+"keycap> da esquerda enquanto prime a tecla de função <keycap>F4</keycap>); "
+"volte ao processo principal do instalador com <keycombo><keycap>Left Alt</"
+"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:92
@@ -210,10 +215,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Estas mensagens também podem ser encontradas em <filename>/var/log/syslog</"
"filename>. Após a instalação, este log é copiado para <filename>/var/log/"
-"installer/syslog</filename> no seu sistema. Outras mensagens de "
-"instalação podem ser encontradas, durante o processo de instalação em "
-"<filename>/var/log/</filename>, e <filename>/var/log/debian/</filename> após o seu computador iniciar no seu sistema instalado."
-"filename>."
+"installer/syslog</filename> no seu sistema. Outras mensagens de instalação "
+"podem ser encontradas, durante o processo de instalação em <filename>/var/"
+"log/</filename>, e <filename>/var/log/debian/</filename> após o seu "
+"computador iniciar no seu sistema instalado.filename>."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:106
@@ -543,9 +548,10 @@ msgstr "tzsetup"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:290
-#, no-c-format
-msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier"
-msgstr "Selecciona o fuso horário, baseado na localização escolhida anteriormente"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier."
+msgstr ""
+"Selecciona o fuso horário, baseado na localização escolhida anteriormente"
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:298
@@ -600,7 +606,8 @@ msgid ""
"Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is "
"running from."
msgstr ""
-"Configura o apt, na maioria automaticamente, baseado no suporte de onde o instalador corre."
+"Configura o apt, na maioria automaticamente, baseado no suporte de onde o "
+"instalador corre."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:332
@@ -610,8 +617,10 @@ msgstr "pkgsel"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:332
-#, no-c-format
-msgid "Uses tasksel to select and install additional software."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Uses <classname>tasksel</classname> to select and install additional "
+"software."
msgstr "Utiliza o tasksel para escolher e instalar software adicional."
#. Tag: term
@@ -651,10 +660,11 @@ msgid ""
"without using a floppy or CD-ROM. Many boot loaders allow the user to choose "
"an alternate operating system each time the computer boots."
msgstr ""
-"Cada um dos vários instaladores de gestores de arranque instala um programa que inicia o arranque a partir do disco rígido, que é necessário "
-"para o computador iniciar com Linux sem utilizar uma disquete ou CD-ROM. "
-"Muitos gestores de arranque permitem ao utilizador, cada vez que o "
-"computador inicia, escolher um sistema operativo alternativo."
+"Cada um dos vários instaladores de gestores de arranque instala um programa "
+"que inicia o arranque a partir do disco rígido, que é necessário para o "
+"computador iniciar com Linux sem utilizar uma disquete ou CD-ROM. Muitos "
+"gestores de arranque permitem ao utilizador, cada vez que o computador "
+"inicia, escolher um sistema operativo alternativo."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:363
@@ -685,11 +695,10 @@ msgid ""
"hard disk, or other media when trouble is encountered, in order to "
"accurately report installer software problems to Debian developers later."
msgstr ""
-"Disponibiliza um modo do utilizador registar informação numa disquete "
-", na rede, disco rígido, ou outro tipo de "
-"suporte quando é encontrado algum problema, de modo a "
-"posteriormente reportar de forma precisa os problemas de software do "
-"instalador aos Debian Developers."
+"Disponibiliza um modo do utilizador registar informação numa disquete , na "
+"rede, disco rígido, ou outro tipo de suporte quando é encontrado algum "
+"problema, de modo a posteriormente reportar de forma precisa os problemas de "
+"software do instalador aos Debian Developers."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:390
@@ -2089,7 +2098,8 @@ msgid ""
"After partitioning the installer asks a few more questions that will be used "
"to set up the system it is about to install."
msgstr ""
-"Após o particionamento o instalador coloca mais algumas questões que serão utilizadas para configurar o sistema que vai ser instalado."
+"Após o particionamento o instalador coloca mais algumas questões que serão "
+"utilizadas para configurar o sistema que vai ser instalado."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1258
@@ -2106,7 +2116,10 @@ msgid ""
"If your location has only one time zone, you will not be asked anything and "
"the system will assume that time zone."
msgstr ""
-"Dependendo da localização escolhida no inicio do processo de instalação, poder-lhe-á ser mostrada uma lista de fusos horários relevantes para essa localização. Se a sua localização tem apenas um fuso horário, não lhe será perguntado nada e o sistema assumirá esse fuso horário."
+"Dependendo da localização escolhida no inicio do processo de instalação, "
+"poder-lhe-á ser mostrada uma lista de fusos horários relevantes para essa "
+"localização. Se a sua localização tem apenas um fuso horário, não lhe será "
+"perguntado nada e o sistema assumirá esse fuso horário."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1276
@@ -2123,7 +2136,10 @@ msgid ""
"whether the clock is set to UTC based on things like what other operating "
"systems are installed."
msgstr ""
-"O instaldor poderá perguntar se o relógio do computador está definido para UTC. Normalmente, se possível, a questão é evitada e o instalador tenta verificar se o relógio está definido para UTC baseado em factores como que outros sistemas operativos estão instalados."
+"O instaldor poderá perguntar se o relógio do computador está definido para "
+"UTC. Normalmente, se possível, a questão é evitada e o instalador tenta "
+"verificar se o relógio está definido para UTC baseado em factores como que "
+"outros sistemas operativos estão instalados."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1285
@@ -2136,7 +2152,12 @@ msgid ""
"or Windows are normally set to local time. If you want to dual-boot, select "
"local time instead of GMT.</phrase>"
msgstr ""
-"No modo expert poderá sempre escolher se o relógio está ou não definido para UTC. <phrase arch=\"m68k;powerpc\">Os relógios de hardware Macintosh estão normalmente definidos como hora local. Se deve fazer dual-boot, escolha hora local em vez de GMT.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Sistemas que (também) corram Dos ou Windows estão normalmente definidos para hora local. Se deseja fazer dual-boot, escolha hora local em vez de GMT.</phrase>"
+"No modo expert poderá sempre escolher se o relógio está ou não definido para "
+"UTC. <phrase arch=\"m68k;powerpc\">Os relógios de hardware Macintosh estão "
+"normalmente definidos como hora local. Se deve fazer dual-boot, escolha hora "
+"local em vez de GMT.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Sistemas que (também) "
+"corram Dos ou Windows estão normalmente definidos para hora local. Se deseja "
+"fazer dual-boot, escolha hora local em vez de GMT.</phrase>"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1296
@@ -2147,7 +2168,9 @@ msgid ""
"after you have installed, if it is incorrect or if it was previously not set "
"to UTC."
msgstr ""
-"Note que o instalador actualmente não lhe permite definir a hora no relógio do computador. Se estiver incorrecta ou se previamente não foi definido como UTC você pode acertar o relógio para a hora actual depois de ter instalado."
+"Note que o instalador actualmente não lhe permite definir a hora no relógio "
+"do computador. Se estiver incorrecta ou se previamente não foi definido como "
+"UTC você pode acertar o relógio para a hora actual depois de ter instalado."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1312
@@ -2287,7 +2310,9 @@ msgid ""
"base system. If you have a slow computer or network connection, this could "
"take some time."
msgstr ""
-"Apesar desta fase ser a menos problemática, consome uma parte significativa pois faz download, verifica e extrai todo o sistema base. Se tiver um computador ou uma ligação de rede lenta, isto poderá demorar algum tempo."
+"Apesar desta fase ser a menos problemática, consome uma parte significativa "
+"pois faz download, verifica e extrai todo o sistema base. Se tiver um "
+"computador ou uma ligação de rede lenta, isto poderá demorar algum tempo."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1396
@@ -2297,7 +2322,7 @@ msgstr "Instalação do Sistema Base"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1398
-#,, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"During the Base installation, package unpacking and setup messages are "
"redirected to <userinput>tty4</userinput>. You can access this terminal by "
@@ -2305,12 +2330,11 @@ msgid ""
"get back to the main installer process with <keycombo><keycap>Left Alt</"
"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Durante a instalação da Base, as mensagens de extracção e da "
-"configuração de pacotes são redireccionadas para <userinput>tty4</"
-"userinput>. Pode aceder a este terminal premindo <keycombo><keycap>Left "
-"Alt</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>; pode voltar ao processo "
-"principal do instalador com <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</"
-"keycap></keycombo>."
+"Durante a instalação da Base, as mensagens de extracção e da configuração de "
+"pacotes são redireccionadas para <userinput>tty4</userinput>. Pode aceder a "
+"este terminal premindo <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F4</"
+"keycap></keycombo>; pode voltar ao processo principal do instalador com "
+"<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1408
@@ -2354,7 +2378,11 @@ msgid ""
"longer than installing the base system if you have a slow computer or "
"network."
msgstr ""
-"Após o sistema base estar instalado, você tem um sistema limitado mas utilizável. A maioria dos utilizadores irão querer acrescentar software adicional para adequa-lo às suas necessidades, e o instalador permite-lhe fazer isso. Esta etapa pode demorar ainda mais do que instalar o sistema base se tiver um computador ou uma rede lentos."
+"Após o sistema base estar instalado, você tem um sistema limitado mas "
+"utilizável. A maioria dos utilizadores irão querer acrescentar software "
+"adicional para adequa-lo às suas necessidades, e o instalador permite-lhe "
+"fazer isso. Esta etapa pode demorar ainda mais do que instalar o sistema "
+"base se tiver um computador ou uma rede lentos."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1442
@@ -2381,28 +2409,47 @@ msgid ""
"integrate some additional features (package searching and status checks) in "
"a nice user interface."
msgstr ""
-"Isto significa que as pessoas costumam instalar pacotes no seu sistema através de um programa chamado <command>apt-get</command>, do pacote <classname>apt</classname>.<footnote> <para>Note que o programa que realmente instala pacotes tem o nome <command>dpkg</command>. No entanto, este programa é mais uma ferramenta de baixo nível. <command>apt-get</command> é uma ferramenta de nível mais alto que irá invocar, quando necessário, o <command>dpkg</command> e também porque sabe instalar outros pacotes que são necessários para o pacote que está a tentar instalar, assim como obter o pacote a partir do seu CD, rede, ou outro meio. </para> </footnote> Também estão em utilização outros front-ends para a gestão de pacotes que dependem do <command>apt-get</command>, como o <command>aptitude</command> e o <command>synaptic</command>. Esses são recomendados para os novos utilizadores, já que integram algumas funcionalidades adicionais (procura de pacotes e verificação de estado) num bom interface com o utilizador."
+"Isto significa que as pessoas costumam instalar pacotes no seu sistema "
+"através de um programa chamado <command>apt-get</command>, do pacote "
+"<classname>apt</classname>.<footnote> <para>Note que o programa que "
+"realmente instala pacotes tem o nome <command>dpkg</command>. No entanto, "
+"este programa é mais uma ferramenta de baixo nível. <command>apt-get</"
+"command> é uma ferramenta de nível mais alto que irá invocar, quando "
+"necessário, o <command>dpkg</command> e também porque sabe instalar outros "
+"pacotes que são necessários para o pacote que está a tentar instalar, assim "
+"como obter o pacote a partir do seu CD, rede, ou outro meio. </para> </"
+"footnote> Também estão em utilização outros front-ends para a gestão de "
+"pacotes que dependem do <command>apt-get</command>, como o "
+"<command>aptitude</command> e o <command>synaptic</command>. Esses são "
+"recomendados para os novos utilizadores, já que integram algumas "
+"funcionalidades adicionais (procura de pacotes e verificação de estado) num "
+"bom interface com o utilizador."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1468
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve "
"packages from. The installer largely takes care of this automatically based "
"on what it knows about your installation medium. The results of this "
-"configuration are written to the file /etc/apt/sources.list, and you can "
-"examine and edit it to your liking after the install is complete."
+"configuration are written to the file <filename>/etc/apt/sources.list</"
+"filename>, and you can examine and edit it to your liking after the install "
+"is complete."
msgstr ""
-"O <command>apt</command> tem de ser configurado de modo a que saiba de onde obter os pacotes. O instalador toma largamente parte disto automaticamente baseado no que sabe acerca do seu meio de instalação. Os resultados desta configuração são escritos no ficheiro /etc/apt/sources.list, e você pode examinar e edita-lo ao seu gosto após a instalação estar completa."
+"O <command>apt</command> tem de ser configurado de modo a que saiba de onde "
+"obter os pacotes. O instalador toma largamente parte disto automaticamente "
+"baseado no que sabe acerca do seu meio de instalação. Os resultados desta "
+"configuração são escritos no ficheiro /etc/apt/sources.list, e você pode "
+"examinar e edita-lo ao seu gosto após a instalação estar completa."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1485
+#: using-d-i.xml:1484
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Seleccionar e Instalar Software"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1487
+#: using-d-i.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -2412,10 +2459,15 @@ msgid ""
"collections of software to quickly set up your computer to perform various "
"tasks."
msgstr ""
-"Durante o processo de instalação, é lhe dada a oportunidade de escolher software adicional para instalar. Em vez de escolher pacotes individuais de software a partir de &num-of-distrib-pkgs; pacotes disponíveis, esta etapa do processo de instalação foca-se em seleccionar e instalar colecções de software pré-definidas para rapidamente preparar o seu computador para executar várias tarefas."
+"Durante o processo de instalação, é lhe dada a oportunidade de escolher "
+"software adicional para instalar. Em vez de escolher pacotes individuais de "
+"software a partir de &num-of-distrib-pkgs; pacotes disponíveis, esta etapa "
+"do processo de instalação foca-se em seleccionar e instalar colecções de "
+"software pré-definidas para rapidamente preparar o seu computador para "
+"executar várias tarefas."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1496
+#: using-d-i.xml:1495
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -2433,10 +2485,23 @@ msgid ""
"looking for. </para> </footnote>. <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> "
"lists the space requirements for the available tasks."
msgstr ""
-"Assim, você tem a possibilidade de primeiro escolher <emphasis>tarefas</emphasis>, e depois adicionar mais pacotes individuais. Estas tarefas representam um número de trabalhos diferentes ou coisas que deseja fazer com o seu computador, tais como <quote>Ambiente Desktop</quote>, <quote>Servidor Web</quote>, ou <quote>Servidor de Impressão</quote>><footnote> <para> Você deve saber que para apresendar esta lista, o instalador meramente invoca o programa <command>tasksel</command>. Isto pode ser corrido em qualquer altura após a instalação para instalar (ou remover) mais pacotes, ou pode usar uma ferramenta mais elaborada tal como o <command>aptitude</command>. Se está à procura de um pacote específico, após a instalação estar completa, simplesmente corra <userinput>aptitude install <replaceable>package</replaceable></userinput>, onde <replaceable>pacote</replaceable> é o nome do pacote de que está à procura. </para> </footnote>. <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> lista as necessidades de espaço para as tarefas disponíveis."
+"Assim, você tem a possibilidade de primeiro escolher <emphasis>tarefas</"
+"emphasis>, e depois adicionar mais pacotes individuais. Estas tarefas "
+"representam um número de trabalhos diferentes ou coisas que deseja fazer com "
+"o seu computador, tais como <quote>Ambiente Desktop</quote>, <quote>Servidor "
+"Web</quote>, ou <quote>Servidor de Impressão</quote>><footnote> <para> Você "
+"deve saber que para apresendar esta lista, o instalador meramente invoca o "
+"programa <command>tasksel</command>. Isto pode ser corrido em qualquer "
+"altura após a instalação para instalar (ou remover) mais pacotes, ou pode "
+"usar uma ferramenta mais elaborada tal como o <command>aptitude</command>. "
+"Se está à procura de um pacote específico, após a instalação estar completa, "
+"simplesmente corra <userinput>aptitude install <replaceable>package</"
+"replaceable></userinput>, onde <replaceable>pacote</replaceable> é o nome do "
+"pacote de que está à procura. </para> </footnote>. <xref linkend=\"tasksel-"
+"size-list\"/> lista as necessidades de espaço para as tarefas disponíveis."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1521
+#: using-d-i.xml:1520
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select <guibutton>Ok</guibutton>. At this "
@@ -2447,16 +2512,17 @@ msgstr ""
"pacotes que seleccionou."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1528
+#: using-d-i.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
"to toggle selection of a task."
msgstr ""
-"No interface standard de utilizador do instalador, você pode utilizar a barra de espaços para mudar a selecção de uma tarefa."
+"No interface standard de utilizador do instalador, você pode utilizar a "
+"barra de espaços para mudar a selecção de uma tarefa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1535
+#: using-d-i.xml:1534
#, no-c-format
msgid ""
"Note that some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the "
@@ -2464,10 +2530,13 @@ msgid ""
"un-select the tasks. You can even opt to install no tasks at all at this "
"point."
msgstr ""
-"Note que algumas tarefas podem ser pré-seleccionadas baseado nas características do computador que está a instalar. Se não concorda com essas selecções pode de-seleccionar as tarefas. Neste ponto pode mesmo optar por não instalar nenhuma tarefa."
+"Note que algumas tarefas podem ser pré-seleccionadas baseado nas "
+"características do computador que está a instalar. Se não concorda com essas "
+"selecções pode de-seleccionar as tarefas. Neste ponto pode mesmo optar por "
+"não instalar nenhuma tarefa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1543
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -2475,16 +2544,20 @@ msgid ""
"<command>dpkg</command> programs. If a particular program needs more "
"information from the user, it will prompt you during this process."
msgstr ""
-"A cada pacote que seleccionou com o <command>tasksel</command> é feito o download, descompactado e depois instalado à vez pelos programas <command>apt-get</command> e <command>dpkg</command>. Se um programa específico necessita de mais informação do utilizador, irá pedi-la durante este processo."
+"A cada pacote que seleccionou com o <command>tasksel</command> é feito o "
+"download, descompactado e depois instalado à vez pelos programas "
+"<command>apt-get</command> e <command>dpkg</command>. Se um programa "
+"específico necessita de mais informação do utilizador, irá pedi-la durante "
+"este processo."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1552
+#: using-d-i.xml:1551
#, no-c-format
msgid "Configuring Your Mail Transport Agent"
msgstr "Configurar o Mail Transport Agent"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1554
+#: using-d-i.xml:1553
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is a very important part of many people's life, so it's no "
@@ -2500,7 +2573,7 @@ msgstr ""
"command>, que é relativamente pequeno, flexível, e fácil de aprender."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1562
+#: using-d-i.xml:1561
#, no-c-format
msgid ""
"You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any "
@@ -2515,7 +2588,7 @@ msgstr ""
"lhe avisos importantes por email."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1570
+#: using-d-i.xml:1569
#, no-c-format
msgid ""
"So on the first screen you will be presented with several common mail "
@@ -2525,13 +2598,13 @@ msgstr ""
"de mail. Escolha o que mais se adequa às suas necessidades:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1579
+#: using-d-i.xml:1578
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "site de internet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1580
+#: using-d-i.xml:1579
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -2545,13 +2618,13 @@ msgstr ""
"domínios para os quais deseja aceitar e encaminhar o correio."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1591
+#: using-d-i.xml:1590
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "correio enviado por smarthost"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1592
+#: using-d-i.xml:1591
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called "
@@ -2570,13 +2643,13 @@ msgstr ""
"telefónico."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1605
+#: using-d-i.xml:1604
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "distribuição local apenas"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1606
+#: using-d-i.xml:1605
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is not on a network and mail is sent or received only between "
@@ -2595,13 +2668,13 @@ msgstr ""
"pergunta."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1619
+#: using-d-i.xml:1618
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "sem configuração neste momento"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1620
+#: using-d-i.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -2616,7 +2689,7 @@ msgstr ""
"sistema."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1631
+#: using-d-i.xml:1630
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, "
@@ -2632,13 +2705,13 @@ msgstr ""
"<command>exim4</command> em <filename>/usr/share/doc/exim4</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1646
+#: using-d-i.xml:1645
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Tornar o Sistema Iniciável"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1648
+#: using-d-i.xml:1647
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -2653,7 +2726,7 @@ msgstr ""
"\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1656
+#: using-d-i.xml:1655
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -2669,13 +2742,13 @@ msgstr ""
"arranque para mais informações."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1670
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Detecção de outros sistemas operativos"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1673
+#: using-d-i.xml:1672
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -2691,7 +2764,7 @@ msgstr ""
"adição ao Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1681
+#: using-d-i.xml:1680
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -2708,13 +2781,13 @@ msgstr ""
"mais informações."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1699
+#: using-d-i.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Instalar o <command>aboot</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1700
+#: using-d-i.xml:1699
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will "
@@ -2736,13 +2809,13 @@ msgstr ""
"terá que arrancar o GNU/Linux a partir de uma disquete."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1720
+#: using-d-i.xml:1719
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1721
+#: using-d-i.xml:1720
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -2759,19 +2832,19 @@ msgstr ""
"Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1730
+#: using-d-i.xml:1729
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( mais informação necessária )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1742
+#: using-d-i.xml:1741
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Instalar o Gestor de Arranque <command>Grub</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1744
+#: using-d-i.xml:1743
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -2783,7 +2856,7 @@ msgstr ""
"quer para novatos quer para utilizadores experientes."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1750
+#: using-d-i.xml:1749
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -2795,7 +2868,7 @@ msgstr ""
"qualquer outro local. Veja o manual do grub para uma informação completa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1756
+#: using-d-i.xml:1755
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the "
@@ -2805,13 +2878,13 @@ msgstr ""
"menu principal e a partir daí seleccione o gestor de arranque que desejar."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1770
+#: using-d-i.xml:1769
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Instalar o Gestor de Arranque <command>LILO</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1772
+#: using-d-i.xml:1771
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -2828,7 +2901,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1782
+#: using-d-i.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -2842,7 +2915,7 @@ msgstr ""
"sistemas operativos como o GNU/Linux e GNU/Hurd depois da instalação."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1790
+#: using-d-i.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</"
@@ -2852,13 +2925,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1796
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1796
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -2868,13 +2941,13 @@ msgstr ""
"de arranque."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1804
+#: using-d-i.xml:1803
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "nova partição Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1804
+#: using-d-i.xml:1803
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -2886,13 +2959,13 @@ msgstr ""
"gestor de arranque secundário."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1813
+#: using-d-i.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Outra escolha"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1813
+#: using-d-i.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -2910,7 +2983,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1824
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -2928,13 +3001,14 @@ msgstr ""
"assunto leia por favor a <xref linkend=\"reactivating-win\"/>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1842
+#: using-d-i.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Instalar o Gestor de Arranque <command>ELILO</command> num Disco Rígido"
+msgstr ""
+"Instalar o Gestor de Arranque <command>ELILO</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1844
+#: using-d-i.xml:1843
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -2963,7 +3037,7 @@ msgstr ""
"na realidade o arranque do kernel Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1860
+#: using-d-i.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -2981,13 +3055,13 @@ msgstr ""
"contém o seu sistema de ficheiros <emphasis>root</emphasis>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1872
+#: using-d-i.xml:1871
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Escolha a partição correcta!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1874
+#: using-d-i.xml:1873
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3005,13 +3079,13 @@ msgstr ""
"pode formatar a partição durante a instalação, apagando todo o seu conteúdo!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1889
+#: using-d-i.xml:1888
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Conteúdo das Partições EFI"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1891
+#: using-d-i.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3041,13 +3115,13 @@ msgstr ""
"conforme o sistema é actualizado ou reconfigurado."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1912
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1914
+#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3059,13 +3133,13 @@ msgstr ""
"dos ficheiros reescritos de modo a referir os ficheiros da partição EFI."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1923
+#: using-d-i.xml:1922
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1924
+#: using-d-i.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -3079,13 +3153,13 @@ msgstr ""
"<quote>EFI Boot Manager</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1934
+#: using-d-i.xml:1933
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1935
+#: using-d-i.xml:1934
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -3100,13 +3174,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1947
+#: using-d-i.xml:1946
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1948
+#: using-d-i.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -3119,13 +3193,13 @@ msgstr ""
"seja executado."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1958
+#: using-d-i.xml:1957
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1959
+#: using-d-i.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -3139,13 +3213,13 @@ msgstr ""
"<filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1979
+#: using-d-i.xml:1978
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI Indys is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -3189,13 +3263,13 @@ msgstr ""
"executando <command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1999
+#: using-d-i.xml:1998
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2000
+#: using-d-i.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -3205,13 +3279,13 @@ msgstr ""
"userinput> para controladores onboard."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2008
+#: using-d-i.xml:2007
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2009
+#: using-d-i.xml:2008
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -3220,13 +3294,13 @@ msgstr ""
"é o SCSI ID do disco rígido onde o <command>arcboot</command> está instalado"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2017 using-d-i.xml:2086
+#: using-d-i.xml:2016 using-d-i.xml:2085
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2018
+#: using-d-i.xml:2017
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3235,13 +3309,13 @@ msgstr ""
"é o número da partição onde o <filename>/etc/arcboot.conf</filename> reside"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2026
+#: using-d-i.xml:2025
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2027
+#: using-d-i.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3251,13 +3325,13 @@ msgstr ""
"que por omissão é <quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2048
+#: using-d-i.xml:2047
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "<command>delo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2049
+#: using-d-i.xml:2048
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -3286,13 +3360,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> na linha de comando do firmware."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2068
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2069
+#: using-d-i.xml:2068
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -3302,13 +3376,13 @@ msgstr ""
"parte das DECstations, <userinput>3</userinput> para controladores onboard"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2077
+#: using-d-i.xml:2076
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2078
+#: using-d-i.xml:2077
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
@@ -3316,7 +3390,7 @@ msgstr ""
"é o SCSI ID do disco rígido onde o <command>DELO</command> será instalado"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -3325,13 +3399,13 @@ msgstr ""
"é o número da partição onde o <filename>/etc/delo.conf</filename> reside"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2095
+#: using-d-i.xml:2094
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "nome"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2096
+#: using-d-i.xml:2095
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -3341,7 +3415,7 @@ msgstr ""
"omissão <quote>linux</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2106
+#: using-d-i.xml:2105
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -3352,19 +3426,19 @@ msgstr ""
"para a sua utilização."
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2112
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2122
+#: using-d-i.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Instalar o <command>Yaboot</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2123
+#: using-d-i.xml:2122
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -3385,13 +3459,13 @@ msgstr ""
"iniciar o &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2141
+#: using-d-i.xml:2140
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Instalar o <command>Quik</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2142
+#: using-d-i.xml:2141
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -3406,13 +3480,13 @@ msgstr ""
"clones da Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2158
+#: using-d-i.xml:2157
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2159
+#: using-d-i.xml:2158
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -3429,13 +3503,13 @@ msgstr ""
"<command>ZIPL</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2176
+#: using-d-i.xml:2175
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Instalar o gestor de arranque <command>SILO</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2178
+#: using-d-i.xml:2177
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -3467,13 +3541,13 @@ msgstr ""
"instalação SunOS/Solaris já existente."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2203
+#: using-d-i.xml:2202
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Continuar Sem Gestor de Arranque"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2205
+#: using-d-i.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -3492,7 +3566,7 @@ msgstr ""
"arrancar o GNU/Linux.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2214
+#: using-d-i.xml:2213
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -3514,28 +3588,29 @@ msgstr ""
"numa partição separada."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2231
+#: using-d-i.xml:2230
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Terminar a Instalação"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2232
+#: using-d-i.xml:2231
#, no-c-format
msgid ""
"These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly "
"consists of tidying up after the &d-i;."
msgstr ""
-"Estes são os últimos detalhes a efectuar antes de re-iniciar para o seu novo. Consiste basicamente em arrumar o &d-i;."
+"Estes são os últimos detalhes a efectuar antes de re-iniciar para o seu "
+"novo. Consiste basicamente em arrumar o &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2244
+#: using-d-i.xml:2243
#, no-c-format
msgid "Finish the Installation and Reboot"
msgstr "Terminar a Instalação e Reiniciar"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2246
+#: using-d-i.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the initial Debian installation process. You will "
@@ -3549,7 +3624,7 @@ msgstr ""
"reiniciará já no seu novo sistema Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2253
+#: using-d-i.xml:2252
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "
@@ -3563,13 +3638,13 @@ msgstr ""
"escolhido para sistema de ficheiros root durante a fase de instalação."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2267
+#: using-d-i.xml:2266
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2268
+#: using-d-i.xml:2267
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -3581,13 +3656,13 @@ msgstr ""
"utilizador no caso de algo correr mal."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2281
+#: using-d-i.xml:2280
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Gravar os logs de instalação"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2283
+#: using-d-i.xml:2282
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -3599,7 +3674,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> no seu novo sistema Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2290
+#: using-d-i.xml:2289
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -3609,16 +3684,19 @@ msgid ""
"an installation report."
msgstr ""
"Ao escolher <guimenuitem>Guardar logs de debug</guimenuitem> do menu "
-"principal irá tornar possível a gravação dos ficheiros de log numa disquete, rede, disco rígido, ou outro suporte. Isto pode ser útil se encontrar problemas fatais durante a instalação e desejar estudar os logs noutro sistema ou incluí-los num relatório de instalação. "
+"principal irá tornar possível a gravação dos ficheiros de log numa disquete, "
+"rede, disco rígido, ou outro suporte. Isto pode ser útil se encontrar "
+"problemas fatais durante a instalação e desejar estudar os logs noutro "
+"sistema ou incluí-los num relatório de instalação. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2310
+#: using-d-i.xml:2309
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Utilizar a Shell e Ver os Logs"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2313
+#: using-d-i.xml:2312
#, no-c-format
msgid ""
"There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If "
@@ -3641,7 +3719,7 @@ msgstr ""
"chamada de <command>ash</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2325
+#: using-d-i.xml:2324
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -3659,7 +3737,7 @@ msgstr ""
"autocompletion e o historial."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2334
+#: using-d-i.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Use the menus to perform any task that they are able to do &mdash; the shell "
@@ -3679,13 +3757,13 @@ msgstr ""
"<command>exit</command> se tiver usado um item de menu para abrir a shell."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2353
+#: using-d-i.xml:2352
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Instalação Através da Rede"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2355
+#: using-d-i.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -3703,7 +3781,7 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2365
+#: using-d-i.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -3726,7 +3804,7 @@ msgstr ""
"com SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2377
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -3736,7 +3814,7 @@ msgstr ""
"configurar a rede."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2382
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -3759,7 +3837,7 @@ msgstr ""
"remotamente</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2395
+#: using-d-i.xml:2394
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -3771,7 +3849,7 @@ msgstr ""
"poderá escolher outro componente."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2401
+#: using-d-i.xml:2400
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -3803,7 +3881,7 @@ msgstr ""
"de confirmar se é o correcto."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2418
+#: using-d-i.xml:2417
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -3821,7 +3899,7 @@ msgstr ""
"<filename>~/.ssh/known_hosts</filename> e tentar novamente."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2427
+#: using-d-i.xml:2426
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -3841,7 +3919,7 @@ msgstr ""
"SSH para o menu de instalação, mas pode iniciar várias sessões para shells."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -3857,7 +3935,7 @@ msgstr ""
"sistema instalado."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2445
+#: using-d-i.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
@@ -3868,13 +3946,13 @@ msgstr ""
"terminada."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2459
#, no-c-format
msgid "Running <command>base-config</command> From Within &d-i;"
msgstr "Correr o <command>base-config</command> a partir do &d-i;"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2462
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to configure the base system within the first stage installer "
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po
index da1587f12..7d779e3cd 100644
--- a/po/ru/preseed.po
+++ b/po/ru/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-08 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 12:19+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -153,8 +153,10 @@ msgstr "netboot"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:81
#, no-c-format
-msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
-msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
+msgid ""
+"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
+msgstr ""
+"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:86
@@ -286,7 +288,8 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:231
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
-msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
+msgstr ""
+"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
#. Tag: para
#: preseed.xml:232
@@ -581,7 +584,8 @@ msgstr "Значения для типов шаблонов"
#: preseed.xml:376
#, no-c-format
msgid "Most values need to be in English or codes"
-msgstr "Большинство значений должно быть на английском или задано кодовыми значениями"
+msgstr ""
+"Большинство значений должно быть на английском или задано кодовыми значениями"
#. Tag: para
#: preseed.xml:379
@@ -1179,7 +1183,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:580
#, no-c-format
-msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
+msgid ""
+"An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды."
#. Tag: screen
@@ -1190,12 +1195,36 @@ msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
#. Tag: title
#: preseed.xml:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Base system installation"
+msgstr "Установка загрузчика"
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
+"installation. The only questions asked concern the installation of the "
+"kernel."
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: preseed.xml:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
+"kernels.\n"
+"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: preseed.xml:603
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Установка загрузчика"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:592
+#: preseed.xml:605
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -1240,13 +1269,13 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:597
+#: preseed.xml:610
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Выбор пакетов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:598
+#: preseed.xml:611
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -1256,61 +1285,61 @@ msgstr ""
"Доступные задачи:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:607
+#: preseed.xml:620
#, no-c-format
msgid "Standard system"
msgstr "Standard system (стандартная система)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:610
+#: preseed.xml:623
#, no-c-format
msgid "Desktop environment"
msgstr "Desktop environment (рабочий стол)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:613
+#: preseed.xml:626
#, no-c-format
msgid "Web server"
msgstr "Web server (веб сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:616
+#: preseed.xml:629
#, no-c-format
msgid "Print server"
msgstr "Print server (сервер печати)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:619
+#: preseed.xml:632
#, no-c-format
msgid "DNS server"
msgstr "DNS server (сервер имён DNS)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:622
+#: preseed.xml:635
#, no-c-format
msgid "File server"
msgstr "File server (файловый сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:625
+#: preseed.xml:638
#, no-c-format
msgid "Mail server"
msgstr "Mail server (почтовый сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:628
+#: preseed.xml:641
#, no-c-format
msgid "SQL database"
msgstr "SQL database (база данных SQL)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:631
+#: preseed.xml:644
#, no-c-format
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop (для ноутбука)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:635
+#: preseed.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -1322,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"задачу <userinput>Standard system</userinput>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:643
+#: preseed.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n"
@@ -1344,13 +1373,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:648
+#: preseed.xml:661
#, no-c-format
msgid "Finishing up the first stage install"
msgstr "Завершение первого этапа установки"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:650
+#: preseed.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
@@ -1368,13 +1397,13 @@ msgstr ""
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:655
+#: preseed.xml:668
#, no-c-format
msgid "Mailer configuration"
msgstr "Настройка почты"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:656
+#: preseed.xml:669
#, no-c-format
msgid ""
"During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid "
@@ -1385,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"автоматическая настройка."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:663
+#: preseed.xml:676
#, no-c-format
msgid ""
"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
@@ -1401,13 +1430,13 @@ msgstr ""
"exim4-config exim4/dc_postmaster string"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:668
+#: preseed.xml:681
#, no-c-format
msgid "X configuration"
msgstr "Настройка X системы"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:669
+#: preseed.xml:682
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
@@ -1420,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"оборудования."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:677
+#: preseed.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
@@ -1470,13 +1499,13 @@ msgstr ""
" select 1024x768 @ 60 Hz"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:682
+#: preseed.xml:695
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Автоматизация других пакетов"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:684
+#: preseed.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -1499,19 +1528,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> файл"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:690
+#: preseed.xml:703
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:693
+#: preseed.xml:706
#, no-c-format
msgid "Shell commands"
msgstr "Команды оболочки"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:695
+#: preseed.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -1550,13 +1579,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:700
+#: preseed.xml:713
#, no-c-format
msgid "Chainloading preseed files"
msgstr "Последовательная загрузка нескольких файлов ответов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:701
+#: preseed.xml:714
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preseed files from a preseed file. Any "
@@ -1572,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"конфигураций в другие файлы."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:711
+#: preseed.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -1610,4 +1639,3 @@ msgstr ""
"# имена файлов ответов, включить эти файлы. \n"
"#d-i preseed/include_command \\\n"
"# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi"
-
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po
index 517201aeb..9c92cbb84 100644
--- a/po/ru/using-d-i.po
+++ b/po/ru/using-d-i.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-06 13:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-08 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 10:08+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -353,7 +353,8 @@ msgstr "iso-scan"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:184
#, no-c-format
-msgid "Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
+msgid ""
+"Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
msgstr "Ищет файловые системы ISO в приводе CD-ROM или на жёстком диске."
#. Tag: term
@@ -452,7 +453,8 @@ msgstr "autopartkit"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:242
#, no-c-format
-msgid "Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
+msgid ""
+"Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
msgstr ""
"Автоматически создаёт разделы на всём диске, согласно заданным пользователем "
"установкам."
@@ -531,8 +533,8 @@ msgstr "tzsetup"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:290
-#, no-c-format
-msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier."
msgstr "Выбирает часовой пояс основываясь на местоположении указанном ранее"
#. Tag: term
@@ -557,7 +559,8 @@ msgstr "user-setup"
#: using-d-i.xml:306
#, no-c-format
msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user."
-msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя."
+msgstr ""
+"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:314
@@ -599,8 +602,10 @@ msgstr "pkgsel"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:332
-#, no-c-format
-msgid "Uses tasksel to select and install additional software."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Uses <classname>tasksel</classname> to select and install additional "
+"software."
msgstr "Использует tasksel для выбора и установки дополнительного ПО."
#. Tag: term
@@ -655,7 +660,8 @@ msgstr "shell"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:363
#, no-c-format
-msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
+msgid ""
+"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
msgstr ""
"Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на "
"второй консоли."
@@ -2383,13 +2389,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1468
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve "
"packages from. The installer largely takes care of this automatically based "
"on what it knows about your installation medium. The results of this "
-"configuration are written to the file /etc/apt/sources.list, and you can "
-"examine and edit it to your liking after the install is complete."
+"configuration are written to the file <filename>/etc/apt/sources.list</"
+"filename>, and you can examine and edit it to your liking after the install "
+"is complete."
msgstr ""
"Пакету <command>apt</command> нужно указать откуда получать пакеты. "
"Программа установки делает это автоматически, основываясь на том, с какого "
@@ -2398,13 +2405,13 @@ msgstr ""
"завершения установки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1485
+#: using-d-i.xml:1484
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Выбор и установка программного обеспечения"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1487
+#: using-d-i.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -2421,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"настроить компьютер на выполнение определённых задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1496
+#: using-d-i.xml:1495
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -2456,7 +2463,7 @@ msgstr ""
"необходимое пространство для возможных задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1521
+#: using-d-i.xml:1520
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select <guibutton>Ok</guibutton>. At this "
@@ -2466,7 +2473,7 @@ msgstr ""
"<command>aptitude</command> начнёт установку выбранных пакетов. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1528
+#: using-d-i.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -2476,7 +2483,7 @@ msgstr ""
"отмены задач используется клавиша пробел."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1535
+#: using-d-i.xml:1534
#, no-c-format
msgid ""
"Note that some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the "
@@ -2490,7 +2497,7 @@ msgstr ""
"можете вообще ничего не устанавливать с помощью задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1543
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -2505,13 +2512,13 @@ msgstr ""
"этого процесса."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1552
+#: using-d-i.xml:1551
#, no-c-format
msgid "Configuring Your Mail Transport Agent"
msgstr "Настройка программы пересылки почты (MTA)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1554
+#: using-d-i.xml:1553
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is a very important part of many people's life, so it's no "
@@ -2527,7 +2534,7 @@ msgstr ""
"маленькая, гибкая и лёгкая в освоении программа."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1562
+#: using-d-i.xml:1561
#, no-c-format
msgid ""
"You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any "
@@ -2542,7 +2549,7 @@ msgstr ""
"электронной почте."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1570
+#: using-d-i.xml:1569
#, no-c-format
msgid ""
"So on the first screen you will be presented with several common mail "
@@ -2552,13 +2559,13 @@ msgstr ""
"Выберите тот, который подходит вам больше всего:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1579
+#: using-d-i.xml:1578
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "интернет-сайт"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1580
+#: using-d-i.xml:1579
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -2572,13 +2579,13 @@ msgstr ""
"которых вы принимаете или передаёте почту."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1591
+#: using-d-i.xml:1590
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "отправка почты через компьютер-шлюз (smarthost)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1592
+#: using-d-i.xml:1591
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called "
@@ -2597,13 +2604,13 @@ msgstr ""
"подключение по телефонной линии."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1605
+#: using-d-i.xml:1604
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "доставка только локальной почты"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1606
+#: using-d-i.xml:1605
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is not on a network and mail is sent or received only between "
@@ -2621,13 +2628,13 @@ msgstr ""
"пользователям, потому что далее не задаётся больше никаких вопросов."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1619
+#: using-d-i.xml:1618
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "в данный момент конфигурация отсутствует"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1620
+#: using-d-i.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -2641,7 +2648,7 @@ msgstr ""
"пропустить некоторые важные сообщения от ваших системных утилит."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1631
+#: using-d-i.xml:1630
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, "
@@ -2657,13 +2664,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1646
+#: using-d-i.xml:1645
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Установка и настройка системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1648
+#: using-d-i.xml:1647
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -2677,7 +2684,7 @@ msgstr ""
"умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1656
+#: using-d-i.xml:1655
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -2693,13 +2700,13 @@ msgstr ""
"в документации по менеджеру загрузки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1670
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Обнаружение операционных систем"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1673
+#: using-d-i.xml:1672
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -2715,7 +2722,7 @@ msgstr ""
"операционную систему в дополнении к Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1681
+#: using-d-i.xml:1680
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -2731,13 +2738,13 @@ msgstr ""
"информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1699
+#: using-d-i.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Установка <command>aboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1700
+#: using-d-i.xml:1699
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will "
@@ -2759,13 +2766,13 @@ msgstr ""
"установлен Debian, то используйте загрузку GNU/Linux с дискеты."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1720
+#: using-d-i.xml:1719
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1721
+#: using-d-i.xml:1720
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -2781,19 +2788,20 @@ msgstr ""
"есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1730
+#: using-d-i.xml:1729
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1742
+#: using-d-i.xml:1741
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1744
+#: using-d-i.xml:1743
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -2805,7 +2813,7 @@ msgstr ""
"хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1750
+#: using-d-i.xml:1749
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -2818,7 +2826,7 @@ msgstr ""
"grub."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1756
+#: using-d-i.xml:1755
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the "
@@ -2829,13 +2837,14 @@ msgstr ""
"использовать."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1770
+#: using-d-i.xml:1769
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1772
+#: using-d-i.xml:1771
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -2852,7 +2861,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1782
+#: using-d-i.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -2866,7 +2875,7 @@ msgstr ""
"операционных систем, например GNU/Linux и GNU/Hurd после установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1790
+#: using-d-i.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</"
@@ -2876,13 +2885,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1796
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1796
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -2892,13 +2901,13 @@ msgstr ""
"загрузки."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1804
+#: using-d-i.xml:1803
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "раздел, созданный для Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1804
+#: using-d-i.xml:1803
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -2910,13 +2919,13 @@ msgstr ""
"Debian и будет играть роль вторичного системного загрузчика."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1813
+#: using-d-i.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Другой"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1813
+#: using-d-i.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -2934,7 +2943,7 @@ msgstr ""
"filename> или <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1824
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -2952,13 +2961,14 @@ msgstr ""
"читайте в <xref linkend=\"reactivating-win\"/>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1842
+#: using-d-i.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1844
+#: using-d-i.xml:1843
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -2986,7 +2996,7 @@ msgstr ""
"quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1860
+#: using-d-i.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3003,13 +3013,13 @@ msgstr ""
"диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1872
+#: using-d-i.xml:1871
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Выберите правильный раздел!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1874
+#: using-d-i.xml:1873
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3027,13 +3037,13 @@ msgstr ""
"установки, стерев его содержимое!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1889
+#: using-d-i.xml:1888
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Содержимое EFI раздела"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1891
+#: using-d-i.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3063,13 +3073,13 @@ msgstr ""
"настройки системы."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1912
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1914
+#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3081,13 +3091,13 @@ msgstr ""
"указывающими на файлы в EFI разделе."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1923
+#: using-d-i.xml:1922
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1924
+#: using-d-i.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -3101,13 +3111,13 @@ msgstr ""
"<quote>менеджер загрузки EFI</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1934
+#: using-d-i.xml:1933
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1935
+#: using-d-i.xml:1934
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -3122,13 +3132,13 @@ msgstr ""
"символическая ссылка <filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1947
+#: using-d-i.xml:1946
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1948
+#: using-d-i.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -3140,13 +3150,13 @@ msgstr ""
"будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1958
+#: using-d-i.xml:1957
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1959
+#: using-d-i.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -3160,13 +3170,13 @@ msgstr ""
"символическая ссылка <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1979
+#: using-d-i.xml:1978
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>arcboot</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI Indys is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -3210,13 +3220,13 @@ msgstr ""
"<command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1999
+#: using-d-i.xml:1998
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2000
+#: using-d-i.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -3226,42 +3236,44 @@ msgstr ""
"userinput> для встроенных контроллеров"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2008
+#: using-d-i.xml:2007
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2009
+#: using-d-i.xml:2008
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
"installed"
-msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
+msgstr ""
+"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
# index.docbook:1600, index.docbook:1669
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2017 using-d-i.xml:2086
+#: using-d-i.xml:2016 using-d-i.xml:2085
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2018
+#: using-d-i.xml:2017
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
"filename> resides"
-msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
+msgstr ""
+"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2026
+#: using-d-i.xml:2025
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2027
+#: using-d-i.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3271,13 +3283,13 @@ msgstr ""
"<quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2048
+#: using-d-i.xml:2047
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>delo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2049
+#: using-d-i.xml:2048
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -3305,13 +3317,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> в приглашении микропрограммы."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2068
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2069
+#: using-d-i.xml:2068
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -3322,33 +3334,36 @@ msgstr ""
"встроенных контроллеров"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2077
+#: using-d-i.xml:2076
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2078
+#: using-d-i.xml:2077
#, no-c-format
-msgid "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
-msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
+msgid ""
+"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
+msgstr ""
+"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
"resides"
-msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
+msgstr ""
+"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2095
+#: using-d-i.xml:2094
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "name"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2096
+#: using-d-i.xml:2095
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -3358,7 +3373,7 @@ msgstr ""
"<quote>linux</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2106
+#: using-d-i.xml:2105
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -3368,19 +3383,20 @@ msgstr ""
"должна быть загружена конфигурация по умолчанию, то достаточно набрать"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2112
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2122
+#: using-d-i.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2123
+#: using-d-i.xml:2122
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -3400,13 +3416,14 @@ msgstr ""
"OpenFirmware установлена на загрузку &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2141
+#: using-d-i.xml:2140
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2142
+#: using-d-i.xml:2141
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -3421,13 +3438,13 @@ msgstr ""
"на некоторых клонах Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2158
+#: using-d-i.xml:2157
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Установка системного загрузчика <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2159
+#: using-d-i.xml:2158
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -3443,13 +3460,14 @@ msgstr ""
"developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2176
+#: using-d-i.xml:2175
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2178
+#: using-d-i.xml:2177
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -3480,13 +3498,13 @@ msgstr ""
"Solaris."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2203
+#: using-d-i.xml:2202
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Продолжение без системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2205
+#: using-d-i.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -3505,7 +3523,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2214
+#: using-d-i.xml:2213
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -3527,13 +3545,13 @@ msgstr ""
"то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2231
+#: using-d-i.xml:2230
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Завершение установки"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2232
+#: using-d-i.xml:2231
#, no-c-format
msgid ""
"These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly "
@@ -3543,13 +3561,13 @@ msgstr ""
"уборка за &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2244
+#: using-d-i.xml:2243
#, no-c-format
msgid "Finish the Installation and Reboot"
msgstr "Завершение установки и перезагрузка"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2246
+#: using-d-i.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the initial Debian installation process. You will "
@@ -3563,7 +3581,7 @@ msgstr ""
"действия, а затем перезагрузит машину в новую систему Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2253
+#: using-d-i.xml:2252
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "
@@ -3577,13 +3595,13 @@ msgstr ""
"качестве корневой файловой системы в самом начале установки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2267
+#: using-d-i.xml:2266
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2268
+#: using-d-i.xml:2267
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -3595,13 +3613,13 @@ msgstr ""
"пойдёт не так."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2281
+#: using-d-i.xml:2280
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Сохранение протокола установки"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2283
+#: using-d-i.xml:2282
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -3613,7 +3631,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> в новой системе Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2290
+#: using-d-i.xml:2289
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -3629,13 +3647,13 @@ msgstr ""
"протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2310
+#: using-d-i.xml:2309
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2313
+#: using-d-i.xml:2312
#, no-c-format
msgid ""
"There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If "
@@ -3658,7 +3676,7 @@ msgstr ""
"называемый <command>ash</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2325
+#: using-d-i.xml:2324
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -3676,7 +3694,7 @@ msgstr ""
"такие как автодополнение и история команд."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2334
+#: using-d-i.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Use the menus to perform any task that they are able to do &mdash; the shell "
@@ -3697,13 +3715,13 @@ msgstr ""
"меню для входа в режим командной строки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2353
+#: using-d-i.xml:2352
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Установка по сети"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2355
+#: using-d-i.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -3721,7 +3739,7 @@ msgstr ""
">.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2365
+#: using-d-i.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -3743,7 +3761,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2377
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -3753,7 +3771,7 @@ msgstr ""
"после настройки сети."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2382
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -3775,7 +3793,7 @@ msgstr ""
"<quote>человеку, который будет продолжать установку удалённо</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2395
+#: using-d-i.xml:2394
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -3787,7 +3805,7 @@ msgstr ""
"компоненту."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2401
+#: using-d-i.xml:2400
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -3818,7 +3836,7 @@ msgstr ""
"чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2418
+#: using-d-i.xml:2417
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -3836,7 +3854,7 @@ msgstr ""
"<filename>~/.ssh/known_hosts</filename> и попробовать подключиться ещё раз."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2427
+#: using-d-i.xml:2426
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -3856,7 +3874,7 @@ msgstr ""
"для установочного меню и несколько для оболочки командной строки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -3871,7 +3889,7 @@ msgstr ""
"завершению установки или проблемам в установленной системой."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2445
+#: using-d-i.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
@@ -3881,13 +3899,13 @@ msgstr ""
"размеры окна, так как это приведёт к разрыву соединения."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2459
#, no-c-format
msgid "Running <command>base-config</command> From Within &d-i;"
msgstr "Запуск <command>base-config</command> из &d-i;"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2462
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to configure the base system within the first stage installer "
@@ -3899,4 +3917,3 @@ msgstr ""
"перезагрузкой с жёсткого диска), запустив <command>base-config</command> в "
"<firstterm>chroot</firstterm> среде. В основном, это полезно при отладке "
"программы установки и большинству людей не нужно так делать."
-
diff --git a/po/sv/preseed.po b/po/sv/preseed.po
index 4a9baaae6..a9ef84ed1 100755
--- a/po/sv/preseed.po
+++ b/po/sv/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-08 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 01:13+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -879,11 +879,35 @@ msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
#. Tag: title
#: preseed.xml:590
#, no-c-format
+msgid "Base system installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
+"installation. The only questions asked concern the installation of the "
+"kernel."
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: preseed.xml:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
+"kernels.\n"
+"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: preseed.xml:603
+#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:592
+#: preseed.xml:605
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -908,13 +932,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:597
+#: preseed.xml:610
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Paketval"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:598
+#: preseed.xml:611
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -922,61 +946,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:607
+#: preseed.xml:620
#, no-c-format
msgid "Standard system"
msgstr "Standardsystem"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:610
+#: preseed.xml:623
#, no-c-format
msgid "Desktop environment"
msgstr "Skrivbordsmiljö"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:613
+#: preseed.xml:626
#, no-c-format
msgid "Web server"
msgstr "Webbserver"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:616
+#: preseed.xml:629
#, no-c-format
msgid "Print server"
msgstr "Utskriftsserver"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:619
+#: preseed.xml:632
#, no-c-format
msgid "DNS server"
msgstr "DNS-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:622
+#: preseed.xml:635
#, no-c-format
msgid "File server"
msgstr "Filserver"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:625
+#: preseed.xml:638
#, no-c-format
msgid "Mail server"
msgstr "E-postserver"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:628
+#: preseed.xml:641
#, no-c-format
msgid "SQL database"
msgstr "SQL-databas"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:631
+#: preseed.xml:644
#, no-c-format
msgid "Laptop"
msgstr "Bärbar"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:635
+#: preseed.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -985,7 +1009,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:643
+#: preseed.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n"
@@ -999,13 +1023,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:648
+#: preseed.xml:661
#, no-c-format
msgid "Finishing up the first stage install"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:650
+#: preseed.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
@@ -1017,13 +1041,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:655
+#: preseed.xml:668
#, no-c-format
msgid "Mailer configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:656
+#: preseed.xml:669
#, no-c-format
msgid ""
"During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid "
@@ -1031,7 +1055,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:663
+#: preseed.xml:676
#, no-c-format
msgid ""
"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
@@ -1042,13 +1066,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:668
+#: preseed.xml:681
#, no-c-format
msgid "X configuration"
msgstr "X-konfiguration"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:669
+#: preseed.xml:682
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
@@ -1057,7 +1081,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:677
+#: preseed.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
@@ -1084,13 +1108,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:682
+#: preseed.xml:695
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:684
+#: preseed.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -1103,19 +1127,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:690
+#: preseed.xml:703
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerade inställningar"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:693
+#: preseed.xml:706
#, no-c-format
msgid "Shell commands"
msgstr "Skalkommandon"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:695
+#: preseed.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -1137,13 +1161,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:700
+#: preseed.xml:713
#, no-c-format
msgid "Chainloading preseed files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:701
+#: preseed.xml:714
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preseed files from a preseed file. Any "
@@ -1154,7 +1178,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:711
+#: preseed.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po
index 771f1276f..10b0aab6e 100755
--- a/po/sv/using-d-i.po
+++ b/po/sv/using-d-i.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-06 13:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-08 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 14:43+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:290
#, no-c-format
-msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier"
+msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -596,7 +596,9 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:332
#, no-c-format
-msgid "Uses tasksel to select and install additional software."
+msgid ""
+"Uses <classname>tasksel</classname> to select and install additional "
+"software."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -1935,18 +1937,19 @@ msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve "
"packages from. The installer largely takes care of this automatically based "
"on what it knows about your installation medium. The results of this "
-"configuration are written to the file /etc/apt/sources.list, and you can "
-"examine and edit it to your liking after the install is complete."
+"configuration are written to the file <filename>/etc/apt/sources.list</"
+"filename>, and you can examine and edit it to your liking after the install "
+"is complete."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1485
+#: using-d-i.xml:1484
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1487
+#: using-d-i.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -1958,7 +1961,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1496
+#: using-d-i.xml:1495
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -1978,7 +1981,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1521
+#: using-d-i.xml:1520
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select <guibutton>Ok</guibutton>. At this "
@@ -1986,7 +1989,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1528
+#: using-d-i.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -1994,7 +1997,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1535
+#: using-d-i.xml:1534
#, no-c-format
msgid ""
"Note that some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the "
@@ -2004,7 +2007,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1543
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -2014,13 +2017,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1552
+#: using-d-i.xml:1551
#, no-c-format
msgid "Configuring Your Mail Transport Agent"
msgstr "Konfigurera din mailserver (MTA)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1554
+#: using-d-i.xml:1553
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is a very important part of many people's life, so it's no "
@@ -2031,7 +2034,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1562
+#: using-d-i.xml:1561
#, no-c-format
msgid ""
"You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any "
@@ -2041,7 +2044,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1570
+#: using-d-i.xml:1569
#, no-c-format
msgid ""
"So on the first screen you will be presented with several common mail "
@@ -2049,13 +2052,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1579
+#: using-d-i.xml:1578
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "internetsystem"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1580
+#: using-d-i.xml:1579
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -2065,13 +2068,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1591
+#: using-d-i.xml:1590
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "e-post skickad av smart värd"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1592
+#: using-d-i.xml:1591
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called "
@@ -2083,13 +2086,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1605
+#: using-d-i.xml:1604
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "endast lokal leverans"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1606
+#: using-d-i.xml:1605
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is not on a network and mail is sent or received only between "
@@ -2101,13 +2104,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1619
+#: using-d-i.xml:1618
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "ingen konfiguration för närvarande"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1620
+#: using-d-i.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -2117,7 +2120,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1631
+#: using-d-i.xml:1630
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, "
@@ -2128,13 +2131,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1646
+#: using-d-i.xml:1645
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Gör ditt system klart för uppstart"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1648
+#: using-d-i.xml:1647
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -2144,7 +2147,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1656
+#: using-d-i.xml:1655
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -2155,13 +2158,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1670
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Sökning efter andra operativsystem"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1673
+#: using-d-i.xml:1672
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -2172,7 +2175,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1681
+#: using-d-i.xml:1680
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -2183,13 +2186,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1699
+#: using-d-i.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installera <command>aboot</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1700
+#: using-d-i.xml:1699
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will "
@@ -2203,13 +2206,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1720
+#: using-d-i.xml:1719
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1721
+#: using-d-i.xml:1720
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -2220,19 +2223,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1730
+#: using-d-i.xml:1729
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( behöver mer info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1742
+#: using-d-i.xml:1741
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera startladdaren <command>Grub</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1744
+#: using-d-i.xml:1743
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -2241,7 +2244,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1750
+#: using-d-i.xml:1749
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -2250,7 +2253,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1756
+#: using-d-i.xml:1755
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the "
@@ -2258,13 +2261,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1770
+#: using-d-i.xml:1769
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera startladdaren <command>LILO</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1772
+#: using-d-i.xml:1771
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -2275,7 +2278,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1782
+#: using-d-i.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -2285,7 +2288,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1790
+#: using-d-i.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</"
@@ -2293,13 +2296,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1796
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1796
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -2307,13 +2310,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1804
+#: using-d-i.xml:1803
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "ny Debianpartition"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1804
+#: using-d-i.xml:1803
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -2322,13 +2325,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1813
+#: using-d-i.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Andra val"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1813
+#: using-d-i.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -2340,7 +2343,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1824
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -2352,13 +2355,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1842
+#: using-d-i.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera startladdaren <command>ELILO</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1844
+#: using-d-i.xml:1843
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -2375,7 +2378,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1860
+#: using-d-i.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -2387,13 +2390,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1872
+#: using-d-i.xml:1871
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Välj den korrekta partitionen!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1874
+#: using-d-i.xml:1873
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -2405,13 +2408,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1889
+#: using-d-i.xml:1888
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI-partitionens innehåll"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1891
+#: using-d-i.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -2429,13 +2432,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1912
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1914
+#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -2444,13 +2447,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1923
+#: using-d-i.xml:1922
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1924
+#: using-d-i.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -2460,13 +2463,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1934
+#: using-d-i.xml:1933
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1935
+#: using-d-i.xml:1934
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -2476,13 +2479,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1947
+#: using-d-i.xml:1946
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1948
+#: using-d-i.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -2491,13 +2494,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1958
+#: using-d-i.xml:1957
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1959
+#: using-d-i.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -2507,13 +2510,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1979
+#: using-d-i.xml:1978
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI Indys is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -2538,13 +2541,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1999
+#: using-d-i.xml:1998
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2000
+#: using-d-i.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -2552,13 +2555,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2008
+#: using-d-i.xml:2007
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2009
+#: using-d-i.xml:2008
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -2566,13 +2569,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2017 using-d-i.xml:2086
+#: using-d-i.xml:2016 using-d-i.xml:2085
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2018
+#: using-d-i.xml:2017
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -2580,13 +2583,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2026
+#: using-d-i.xml:2025
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "konfig"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2027
+#: using-d-i.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -2594,13 +2597,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2048
+#: using-d-i.xml:2047
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "<command>delo</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2049
+#: using-d-i.xml:2048
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -2617,13 +2620,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2068
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2069
+#: using-d-i.xml:2068
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -2631,20 +2634,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2077
+#: using-d-i.xml:2076
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2078
+#: using-d-i.xml:2077
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -2652,13 +2655,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2095
+#: using-d-i.xml:2094
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "namn"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2096
+#: using-d-i.xml:2095
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -2666,7 +2669,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2106
+#: using-d-i.xml:2105
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -2674,19 +2677,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2112
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2122
+#: using-d-i.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installera <command>Yaboot</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2123
+#: using-d-i.xml:2122
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -2699,13 +2702,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2141
+#: using-d-i.xml:2140
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installera <command>Quik</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2142
+#: using-d-i.xml:2141
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -2715,13 +2718,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2158
+#: using-d-i.xml:2157
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2159
+#: using-d-i.xml:2158
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -2732,13 +2735,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2176
+#: using-d-i.xml:2175
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2178
+#: using-d-i.xml:2177
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -2756,13 +2759,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2203
+#: using-d-i.xml:2202
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Fortsätt utan uppstartsladdare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2205
+#: using-d-i.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -2774,7 +2777,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2214
+#: using-d-i.xml:2213
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -2788,13 +2791,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2231
+#: using-d-i.xml:2230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Färdigställ installationen och starta om systemet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2232
+#: using-d-i.xml:2231
#, no-c-format
msgid ""
"These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly "
@@ -2802,13 +2805,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2244
+#: using-d-i.xml:2243
#, no-c-format
msgid "Finish the Installation and Reboot"
msgstr "Färdigställ installationen och starta om systemet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2246
+#: using-d-i.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the initial Debian installation process. You will "
@@ -2818,7 +2821,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2253
+#: using-d-i.xml:2252
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "
@@ -2828,13 +2831,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2267
+#: using-d-i.xml:2266
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Blandat"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2268
+#: using-d-i.xml:2267
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -2843,13 +2846,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2281
+#: using-d-i.xml:2280
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Spara installationsloggar"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2283
+#: using-d-i.xml:2282
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -2858,7 +2861,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2290
+#: using-d-i.xml:2289
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -2869,13 +2872,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2310
+#: using-d-i.xml:2309
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Användning av skalet och visning av loggar"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2313
+#: using-d-i.xml:2312
#, no-c-format
msgid ""
"There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If "
@@ -2889,7 +2892,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2325
+#: using-d-i.xml:2324
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -2901,7 +2904,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2334
+#: using-d-i.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Use the menus to perform any task that they are able to do &mdash; the shell "
@@ -2914,13 +2917,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2353
+#: using-d-i.xml:2352
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Installation över nätverket"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2355
+#: using-d-i.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -2932,7 +2935,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2365
+#: using-d-i.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -2946,7 +2949,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2377
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -2954,7 +2957,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2382
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -2968,7 +2971,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2395
+#: using-d-i.xml:2394
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -2977,7 +2980,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2401
+#: using-d-i.xml:2400
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -2996,7 +2999,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2418
+#: using-d-i.xml:2417
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -3008,7 +3011,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2427
+#: using-d-i.xml:2426
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -3021,7 +3024,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -3032,7 +3035,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2445
+#: using-d-i.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
@@ -3040,13 +3043,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2459
#, no-c-format
msgid "Running <command>base-config</command> From Within &d-i;"
msgstr "Kör <command>base-config</command> från &d-i;"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2462
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to configure the base system within the first stage installer "
diff --git a/po/zh_CN/preseed.po b/po/zh_CN/preseed.po
index ac97dfc6d..972c6ffa4 100644
--- a/po/zh_CN/preseed.po
+++ b/po/zh_CN/preseed.po
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-08 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 18:58+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang <jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@debian.org>\n"
@@ -980,7 +980,9 @@ msgid ""
"configuration options is fully automated based on your installation method "
"and answers to earlier questions. Only the three variables below are "
"relevant for preseeding."
-msgstr "设置 <filename>/etc/apt/sources.list</filename> 和其他的基本设置将自动基于您使用的安装方式和前面回答的问题。只有下面三个变量与预置有关。"
+msgstr ""
+"设置 <filename>/etc/apt/sources.list</filename> 和其他的基本设置将自动基于您"
+"使用的安装方式和前面回答的问题。只有下面三个变量与预置有关。"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:545
@@ -1102,12 +1104,36 @@ msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
#. Tag: title
#: preseed.xml:590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Base system installation"
+msgstr "安装引导加载器"
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
+"installation. The only questions asked concern the installation of the "
+"kernel."
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: preseed.xml:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
+"kernels.\n"
+"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: preseed.xml:603
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "安装引导加载器"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:592
+#: preseed.xml:605
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -1151,13 +1177,13 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:597
+#: preseed.xml:610
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "选择软件包"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:598
+#: preseed.xml:611
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -1165,70 +1191,72 @@ msgid ""
msgstr "您可以选择安装存在的任务的组合。写这篇文章时已有的任务是:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:607
+#: preseed.xml:620
#, no-c-format
msgid "Standard system"
msgstr "标准系统"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:610
+#: preseed.xml:623
#, no-c-format
msgid "Desktop environment"
msgstr "桌面环境"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:613
+#: preseed.xml:626
#, no-c-format
msgid "Web server"
msgstr "web 服务器"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:616
+#: preseed.xml:629
#, no-c-format
msgid "Print server"
msgstr "打印服务器"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:619
+#: preseed.xml:632
#, no-c-format
msgid "DNS server"
msgstr "DNS 服务器"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:622
+#: preseed.xml:635
#, no-c-format
msgid "File server"
msgstr "文件服务器"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:625
+#: preseed.xml:638
#, no-c-format
msgid "Mail server"
msgstr "邮件服务器"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:628
+#: preseed.xml:641
#, no-c-format
msgid "SQL database"
msgstr "SQL 数据库"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:631
+#: preseed.xml:644
#, no-c-format
msgid "Laptop"
msgstr "便携机"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:635
+#: preseed.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
"of packages in some other way. We recommend always including the "
"<userinput>Standard system</userinput> task."
-msgstr "您可以不选任务,并用其他方法安装一系列软件包。我们推荐选上 <userinput>基本系统</userinput> 任务。"
+msgstr ""
+"您可以不选任务,并用其他方法安装一系列软件包。我们推荐选上 <userinput>基本系"
+"统</userinput> 任务。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:643
+#: preseed.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n"
@@ -1250,13 +1278,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:648
+#: preseed.xml:661
#, no-c-format
msgid "Finishing up the first stage install"
msgstr "完成第一阶段安装"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:650
+#: preseed.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
@@ -1274,13 +1302,13 @@ msgstr ""
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:655
+#: preseed.xml:668
#, no-c-format
msgid "Mailer configuration"
msgstr "邮件设置"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:656
+#: preseed.xml:669
#, no-c-format
msgid ""
"During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid "
@@ -1289,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"普通安装方式下,exim 会问一些问题。这里是避免的方法。也可以有更多的预置内容。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:663
+#: preseed.xml:676
#, no-c-format
msgid ""
"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
@@ -1305,13 +1333,13 @@ msgstr ""
"exim4-config exim4/dc_postmaster string"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:668
+#: preseed.xml:681
#, no-c-format
msgid "X configuration"
msgstr "设置 X"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:669
+#: preseed.xml:682
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
@@ -1322,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"的 X 配置工具无法自动设置每一件事。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:677
+#: preseed.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
@@ -1370,13 +1398,13 @@ msgstr ""
" select 1024x768 @ 60 Hz"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:682
+#: preseed.xml:695
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "预置其他的软件包"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:684
+#: preseed.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -1396,19 +1424,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:690
+#: preseed.xml:703
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "高级选项"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:693
+#: preseed.xml:706
#, no-c-format
msgid "Shell commands"
msgstr "shell 命令"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:695
+#: preseed.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -1446,13 +1474,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:700
+#: preseed.xml:713
#, no-c-format
msgid "Chainloading preseed files"
msgstr "预置文件链"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:701
+#: preseed.xml:714
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preseed files from a preseed file. Any "
@@ -1466,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"其他的文件里面。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:711
+#: preseed.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
diff --git a/po/zh_CN/using-d-i.po b/po/zh_CN/using-d-i.po
index f7364c539..8d0cae16b 100644
--- a/po/zh_CN/using-d-i.po
+++ b/po/zh_CN/using-d-i.po
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-06 13:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-08 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-07 10:42+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -471,8 +471,8 @@ msgstr "tzsetup"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:290
-#, no-c-format
-msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier."
msgstr "选择时区,基于前面选择的地点"
#. Tag: term
@@ -535,8 +535,10 @@ msgstr "pkgsel"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:332
-#, no-c-format
-msgid "Uses tasksel to select and install additional software."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Uses <classname>tasksel</classname> to select and install additional "
+"software."
msgstr "使用 tasksel 选择和安装额外的软件。"
#. Tag: term
@@ -2159,26 +2161,27 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1468
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve "
"packages from. The installer largely takes care of this automatically based "
"on what it knows about your installation medium. The results of this "
-"configuration are written to the file /etc/apt/sources.list, and you can "
-"examine and edit it to your liking after the install is complete."
+"configuration are written to the file <filename>/etc/apt/sources.list</"
+"filename>, and you can examine and edit it to your liking after the install "
+"is complete."
msgstr ""
"您必须设置 <command>apt</command>,使它明白该从哪里获取软件包。安装程序根据您"
"的安装介质最大程度上自动处理。设置的结果写入到 /etc/apt/sources.list 文件里"
"面,安装完成后您可以检验和编辑成自己喜欢的地方。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1485
+#: using-d-i.xml:1484
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "选择和安装软件"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1487
+#: using-d-i.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -2193,7 +2196,7 @@ msgstr ""
"算机应对各种任务。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1496
+#: using-d-i.xml:1495
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -2223,7 +2226,7 @@ msgstr ""
"\"tasksel-size-list\"/> 列出各任务所需的空间。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1521
+#: using-d-i.xml:1520
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select <guibutton>Ok</guibutton>. At this "
@@ -2233,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"command> 将安装您选中的软件包。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1528
+#: using-d-i.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -2241,7 +2244,7 @@ msgid ""
msgstr "在安装程序的标准用户界面下,您可以使用空格键切换任务的选择。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1535
+#: using-d-i.xml:1534
#, no-c-format
msgid ""
"Note that some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the "
@@ -2253,7 +2256,7 @@ msgstr ""
"择。此时甚至可以不选中任何任务。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1543
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -2266,13 +2269,13 @@ msgstr ""
"序需要用户提供信息,它会在此过程中给出提示。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1552
+#: using-d-i.xml:1551
#, no-c-format
msgid "Configuring Your Mail Transport Agent"
msgstr "配置您的邮件传输代理(MTA)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1554
+#: using-d-i.xml:1553
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is a very important part of many people's life, so it's no "
@@ -2286,7 +2289,7 @@ msgstr ""
"<command>exim4</command>。这是一个非常小巧、灵活并且容易理解的工具。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1562
+#: using-d-i.xml:1561
#, no-c-format
msgid ""
"You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any "
@@ -2300,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"送的。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1570
+#: using-d-i.xml:1569
#, no-c-format
msgid ""
"So on the first screen you will be presented with several common mail "
@@ -2310,13 +2313,13 @@ msgstr ""
"的。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1579
+#: using-d-i.xml:1578
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "互联网站"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1580
+#: using-d-i.xml:1579
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -2328,13 +2331,13 @@ msgstr ""
"会询问您一些基本问题,如:您的机器的邮件名称、您接受或转发邮件的域等等。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1591
+#: using-d-i.xml:1590
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "用 smarthost 发信"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1592
+#: using-d-i.xml:1591
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called "
@@ -2350,13 +2353,13 @@ msgstr ""
"将邮件从 smarthost 下载回来。这一选项通常适合拨号用户。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1605
+#: using-d-i.xml:1604
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "仅在本地投递"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1606
+#: using-d-i.xml:1605
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is not on a network and mail is sent or received only between "
@@ -2372,13 +2375,13 @@ msgstr ""
"题,因此这一选项也非常适合新手。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1619
+#: using-d-i.xml:1618
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "现在不进行配置"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1620
+#: using-d-i.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -2391,7 +2394,7 @@ msgstr ""
"工具发来的重要信息。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1631
+#: using-d-i.xml:1630
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, "
@@ -2406,13 +2409,13 @@ msgstr ""
"filename> 的资料。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1646
+#: using-d-i.xml:1645
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "创建启动系统"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1648
+#: using-d-i.xml:1647
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -2425,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>。</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1656
+#: using-d-i.xml:1655
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -2438,13 +2441,13 @@ msgstr ""
"它们会依系统甚至是子系统而变化。您应该参考启动引导器的文档了解更多信息。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1670
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "检测其他的操作系统"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1673
+#: using-d-i.xml:1672
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -2458,7 +2461,7 @@ msgstr ""
"计算机也将配置为可以启动其他操作系统。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1681
+#: using-d-i.xml:1680
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -2472,13 +2475,13 @@ msgstr ""
"理器的文档了解更多信息。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1699
+#: using-d-i.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "安装 <command>aboot</command> 到硬盘上"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1700
+#: using-d-i.xml:1699
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will "
@@ -2498,13 +2501,13 @@ msgstr ""
"Linux。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1720
+#: using-d-i.xml:1719
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1721
+#: using-d-i.xml:1720
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -2519,19 +2522,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> 能真正地读 Linux 分区。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1730
+#: using-d-i.xml:1729
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1742
+#: using-d-i.xml:1741
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "硬盘上 <command>Grub</command> Boot Loader 的安装"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1744
+#: using-d-i.xml:1743
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -2542,7 +2545,7 @@ msgstr ""
"定的 boot loader,它对新手来说是个不错的缺省选择。对老鸟来说,它也同样适合。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1750
+#: using-d-i.xml:1749
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -2554,7 +2557,7 @@ msgstr ""
"息,请参阅 grub 的手册。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1756
+#: using-d-i.xml:1755
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the "
@@ -2564,13 +2567,13 @@ msgstr ""
"动引导器。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1770
+#: using-d-i.xml:1769
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "硬盘上 <command>LILO</command> Boot Loader 的安装"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1772
+#: using-d-i.xml:1771
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -2586,7 +2589,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1782
+#: using-d-i.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -2599,7 +2602,7 @@ msgstr ""
"统。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1790
+#: using-d-i.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</"
@@ -2607,13 +2610,13 @@ msgid ""
msgstr "&d-i; 提供给您三种选择来安装 <command>LILO</command> 启动加载器:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1796
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "主引导区(MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1796
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -2621,13 +2624,13 @@ msgid ""
msgstr "这种方式 <command>LILO</command> 将完全控制启动过程。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1804
+#: using-d-i.xml:1803
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "新 Debian 分区"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1804
+#: using-d-i.xml:1803
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -2638,13 +2641,13 @@ msgstr ""
"新 Debian 分区的起始位置,并能作为第二 boot loader。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1813
+#: using-d-i.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "其它选择"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1813
+#: using-d-i.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -2661,7 +2664,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/sda</filename>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1824
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -2677,13 +2680,13 @@ msgstr ""
"息,请参阅 <xref linkend=\"reactivating-win\"/>。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1842
+#: using-d-i.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安装 <command>ELILO</command> Boot Loader 到硬盘"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1844
+#: using-d-i.xml:1843
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -2708,7 +2711,7 @@ msgstr ""
"和启动 Linux 内核的工作。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1860
+#: using-d-i.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -2723,13 +2726,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>root</emphasis> 文件系统相同的磁盘。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1872
+#: using-d-i.xml:1871
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "选择正确的分区!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1874
+#: using-d-i.xml:1873
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -2745,13 +2748,13 @@ msgstr ""
"有内容!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1889
+#: using-d-i.xml:1888
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI 分区内容"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1891
+#: using-d-i.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -2777,13 +2780,13 @@ msgstr ""
"间,系统更新或重新配置,文件系统中也许会有其他文件。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1912
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1914
+#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -2794,13 +2797,13 @@ msgstr ""
"filename> 的复制,其文件名重写成 EFI 分区上的文件。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1923
+#: using-d-i.xml:1922
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1924
+#: using-d-i.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -2813,13 +2816,13 @@ msgstr ""
"<quote>EFI Boot Manager</quote> 命令菜单。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1934
+#: using-d-i.xml:1933
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1935
+#: using-d-i.xml:1934
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -2832,13 +2835,13 @@ msgstr ""
"filename> 符号链接 <filename>/initrd.img</filename> 指向的文件。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1947
+#: using-d-i.xml:1946
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1948
+#: using-d-i.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -2849,13 +2852,13 @@ msgstr ""
"任何本地修改在下次 <filename>/usr/sbin/elilo</filename> 运行时将丢失。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1958
+#: using-d-i.xml:1957
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1959
+#: using-d-i.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -2868,13 +2871,13 @@ msgstr ""
"<filename>/vmlinuz</filename> 指向的文件。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1979
+#: using-d-i.xml:1978
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI Indys is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -2914,13 +2917,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> ,然后键入 <command>boot</command>。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1999
+#: using-d-i.xml:1998
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2000
+#: using-d-i.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -2928,13 +2931,13 @@ msgid ""
msgstr "是启动的 SCSI 总线,<userinput>0</userinput> 为板载控制器"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2008
+#: using-d-i.xml:2007
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2009
+#: using-d-i.xml:2008
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -2943,13 +2946,13 @@ msgstr "硬盘的 SCSI ID,<command>arcboot</command> 安装在其上"
# index.docbook:1643, index.docbook:1712
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2017 using-d-i.xml:2086
+#: using-d-i.xml:2016 using-d-i.xml:2085
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2018
+#: using-d-i.xml:2017
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -2957,13 +2960,13 @@ msgid ""
msgstr "分区号,<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 处于该分区"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2026
+#: using-d-i.xml:2025
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2027
+#: using-d-i.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -2973,13 +2976,13 @@ msgstr ""
"quote> 。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2048
+#: using-d-i.xml:2047
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "<command>delo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2049
+#: using-d-i.xml:2048
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -3005,13 +3008,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2068
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2069
+#: using-d-i.xml:2068
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -3021,20 +3024,20 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2077
+#: using-d-i.xml:2076
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2078
+#: using-d-i.xml:2077
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
msgstr "硬盘上的 SCSI ID,<command>DELO</command> 安装在其上"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -3042,13 +3045,13 @@ msgid ""
msgstr "分区号,<filename>/etc/delo.conf</filename> 处于此分区"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2095
+#: using-d-i.xml:2094
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "name"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2096
+#: using-d-i.xml:2095
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -3058,7 +3061,7 @@ msgstr ""
"quote>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2106
+#: using-d-i.xml:2105
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -3068,19 +3071,19 @@ msgstr ""
"认的设置,但也可以用"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2112
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2122
+#: using-d-i.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "安装 <command>Yaboot</command> 至硬盘"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2123
+#: using-d-i.xml:2122
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -3098,13 +3101,13 @@ msgstr ""
"设为启动 &debian;。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2141
+#: using-d-i.xml:2140
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "安装 <command>Quik</command> 至硬盘"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2142
+#: using-d-i.xml:2141
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -3117,13 +3120,13 @@ msgstr ""
"以工作在 7200,7300 和 7600 Powermacs,以及一些 Power Computing 克隆。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2158
+#: using-d-i.xml:2157
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2159
+#: using-d-i.xml:2158
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -3138,13 +3141,13 @@ msgstr ""
"Commands</quote>,它位于 IBM 的 developerWorks 网站<command>ZIPL</command>。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2176
+#: using-d-i.xml:2175
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安装 <command>SILO</command> Boot Loader 到硬盘"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2178
+#: using-d-i.xml:2177
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -3171,13 +3174,13 @@ msgstr ""
"区启动。这对于安装 GNU/Linux 到一个已经存在 SunOS/Solaris 的系统很有用。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2203
+#: using-d-i.xml:2202
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "不使用启动引导器继续进行"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2205
+#: using-d-i.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -3193,7 +3196,7 @@ msgstr ""
"护,以用于启动 GNU/Linux。</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2214
+#: using-d-i.xml:2213
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -3212,13 +3215,13 @@ msgstr ""
"filename> 到一个独立的分区,还需要 <filename>/boot</filename> 文件系统。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2231
+#: using-d-i.xml:2230
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "完成安装"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2232
+#: using-d-i.xml:2231
#, no-c-format
msgid ""
"These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly "
@@ -3226,13 +3229,13 @@ msgid ""
msgstr "这是在您启动新系统之前的最后一些工作。主要进行一些 &d-i; 之后的清理。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2244
+#: using-d-i.xml:2243
#, no-c-format
msgid "Finish the Installation and Reboot"
msgstr "完成安装并重启"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2246
+#: using-d-i.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the initial Debian installation process. You will "
@@ -3244,7 +3247,7 @@ msgstr ""
"等)。安装程序将做最后几分钟的任务,然后启动到您的新 Debian 系统。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2253
+#: using-d-i.xml:2252
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "
@@ -3257,13 +3260,13 @@ msgstr ""
"安装步骤第一步里选做根文件系统。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2267
+#: using-d-i.xml:2266
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2268
+#: using-d-i.xml:2267
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -3274,13 +3277,13 @@ msgstr ""
"题。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2281
+#: using-d-i.xml:2280
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "保存安装记录"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2283
+#: using-d-i.xml:2282
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -3291,7 +3294,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/installer/</filename>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2290
+#: using-d-i.xml:2289
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -3305,13 +3308,13 @@ msgstr ""
"其它系统上研究记录,或者用于报告的附件。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2310
+#: using-d-i.xml:2309
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "使用 Shell 查看记录"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2313
+#: using-d-i.xml:2312
#, no-c-format
msgid ""
"There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If "
@@ -3332,7 +3335,7 @@ msgstr ""
"<command>ash</command>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2325
+#: using-d-i.xml:2324
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -3348,7 +3351,7 @@ msgstr ""
"shell 有一些好用的特性,如自动完成与历史纪录。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2334
+#: using-d-i.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Use the menus to perform any task that they are able to do &mdash; the shell "
@@ -3365,13 +3368,13 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap></keycombo>,或者键入 <command>exit</command> 返回菜单。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2353
+#: using-d-i.xml:2352
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "通过网络安装"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2355
+#: using-d-i.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -3386,7 +3389,7 @@ msgstr ""
"先建立网络。(您可以使用 <xref linkend=\"automatic-install\"/> 做这部分工作。)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2365
+#: using-d-i.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -3406,7 +3409,7 @@ msgstr ""
"SSH</guimenuitem>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2377
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -3414,7 +3417,7 @@ msgid ""
msgstr "在 &arch-title; 上安装,建立网络之后这是默认的方法。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2382
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -3434,7 +3437,7 @@ msgstr ""
"quote>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2395
+#: using-d-i.xml:2394
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -3445,7 +3448,7 @@ msgstr ""
"他的组件。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2401
+#: using-d-i.xml:2400
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -3473,7 +3476,7 @@ msgstr ""
"确认是否正确。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2418
+#: using-d-i.xml:2417
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -3489,7 +3492,7 @@ msgstr ""
"再重新来过。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2427
+#: using-d-i.xml:2426
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -3506,7 +3509,7 @@ msgstr ""
"的系统。在安装菜单只能打开一个 SSH 会话,但 shell 可以打开多个。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -3519,7 +3522,7 @@ msgstr ""
"配置的数据库。结果可能导致安装失败或者安装完成的系统出现问题。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2445
+#: using-d-i.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
@@ -3529,13 +3532,13 @@ msgstr ""
"止。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2459
#, no-c-format
msgid "Running <command>base-config</command> From Within &d-i;"
msgstr "在 &d-i; 之内运行 <command>base-config</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2462
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to configure the base system within the first stage installer "
diff --git a/po/zh_TW/using-d-i.po b/po/zh_TW/using-d-i.po
index 4b8a87a6d..1d128b6c7 100755
--- a/po/zh_TW/using-d-i.po
+++ b/po/zh_TW/using-d-i.po
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-06 13:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-08 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:26+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei <dreamcrer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:290
#, no-c-format
-msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier"
+msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -538,7 +538,9 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:332
#, no-c-format
-msgid "Uses tasksel to select and install additional software."
+msgid ""
+"Uses <classname>tasksel</classname> to select and install additional "
+"software."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -2141,18 +2143,19 @@ msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve "
"packages from. The installer largely takes care of this automatically based "
"on what it knows about your installation medium. The results of this "
-"configuration are written to the file /etc/apt/sources.list, and you can "
-"examine and edit it to your liking after the install is complete."
+"configuration are written to the file <filename>/etc/apt/sources.list</"
+"filename>, and you can examine and edit it to your liking after the install "
+"is complete."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1485
+#: using-d-i.xml:1484
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1487
+#: using-d-i.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -2164,7 +2167,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1496
+#: using-d-i.xml:1495
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -2184,7 +2187,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1521
+#: using-d-i.xml:1520
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select <guibutton>Ok</guibutton>. At this "
@@ -2194,7 +2197,7 @@ msgstr ""
"<command>aptitude</command> 將安裝您選中的軟體套件。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1528
+#: using-d-i.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -2202,7 +2205,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1535
+#: using-d-i.xml:1534
#, no-c-format
msgid ""
"Note that some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the "
@@ -2212,7 +2215,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1543
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -2222,13 +2225,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1552
+#: using-d-i.xml:1551
#, no-c-format
msgid "Configuring Your Mail Transport Agent"
msgstr "設定您的郵件傳輸代理 (MTA)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1554
+#: using-d-i.xml:1553
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is a very important part of many people's life, so it's no "
@@ -2242,7 +2245,7 @@ msgstr ""
"<command>exim4</command>。這是一個非常小巧、靈活並且容易理解的工具。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1562
+#: using-d-i.xml:1561
#, no-c-format
msgid ""
"You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any "
@@ -2255,7 +2258,7 @@ msgstr ""
"command>, <command>aide</command> 等) 的重要通知都是透過郵件發送的。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1570
+#: using-d-i.xml:1569
#, no-c-format
msgid ""
"So on the first screen you will be presented with several common mail "
@@ -2265,13 +2268,13 @@ msgstr ""
"的。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1579
+#: using-d-i.xml:1578
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "網際網路站"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1580
+#: using-d-i.xml:1579
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -2283,13 +2286,13 @@ msgstr ""
"詢問您一些基本問題,如:您的機器的郵件名稱、您接受或轉發郵件的網域名稱等等。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1591
+#: using-d-i.xml:1590
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "用 smarthost 發信"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1592
+#: using-d-i.xml:1591
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called "
@@ -2305,13 +2308,13 @@ msgstr ""
"程式將郵件從 smarthost 下載回來。這一選項通常適合撥號使用者。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1605
+#: using-d-i.xml:1604
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "僅在本地發送"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1606
+#: using-d-i.xml:1605
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is not on a network and mail is sent or received only between "
@@ -2327,13 +2330,13 @@ msgstr ""
"問題,因此這一選項也非常適合新手。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1619
+#: using-d-i.xml:1618
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "現在不進行設定"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1620
+#: using-d-i.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -2346,7 +2349,7 @@ msgstr ""
"具發出的重要資訊。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1631
+#: using-d-i.xml:1630
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, "
@@ -2361,13 +2364,13 @@ msgstr ""
"料。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1646
+#: using-d-i.xml:1645
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "使系統可開機"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1648
+#: using-d-i.xml:1647
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -2380,7 +2383,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>。</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1656
+#: using-d-i.xml:1655
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -2394,13 +2397,13 @@ msgstr ""
"訊。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1670
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "偵測其他的作業系統"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1673
+#: using-d-i.xml:1672
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -2414,7 +2417,7 @@ msgstr ""
"腦也將設定為可以啟動其他作業系統。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1681
+#: using-d-i.xml:1680
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -2428,13 +2431,13 @@ msgstr ""
"boot-loader 的文件以瞭解更多資訊。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1699
+#: using-d-i.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>aboot</command> 到硬碟上"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1700
+#: using-d-i.xml:1699
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will "
@@ -2453,13 +2456,13 @@ msgstr ""
"您在安裝 Debian 的磁碟上裝有不同的作業系統,您將不得不從軟碟啟動 GNU/Linux。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1720
+#: using-d-i.xml:1719
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1721
+#: using-d-i.xml:1720
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -2474,19 +2477,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> 能真正地讀 Linux 分割區。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1730
+#: using-d-i.xml:1729
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1742
+#: using-d-i.xml:1741
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>Grub</command> Boot Loader 到硬碟上"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1744
+#: using-d-i.xml:1743
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -2497,7 +2500,7 @@ msgstr ""
"定的 boot-loader,它對新手來說是個不錯的預設選擇。對老鳥來說,它也同樣適合。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1750
+#: using-d-i.xml:1749
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -2509,7 +2512,7 @@ msgstr ""
"訊,請參閱 grub 的手冊。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1756
+#: using-d-i.xml:1755
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the "
@@ -2520,13 +2523,13 @@ msgstr ""
"請參閱 grub 的手冊。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1770
+#: using-d-i.xml:1769
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>LILO</command> Boot Loader 到硬碟上"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1772
+#: using-d-i.xml:1771
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -2542,7 +2545,7 @@ msgstr ""
"ulink>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1782
+#: using-d-i.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -2555,7 +2558,7 @@ msgstr ""
"統。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1790
+#: using-d-i.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</"
@@ -2563,13 +2566,13 @@ msgid ""
msgstr "&d-i; 提供給您三種選擇來安裝 <command>LILO</command> boot-loader:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1796
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "主開機區 (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1796
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -2577,13 +2580,13 @@ msgid ""
msgstr "這種方式 <command>LILO</command> 將完全控制開機過程。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1804
+#: using-d-i.xml:1803
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "新 Debian 分割區"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1804
+#: using-d-i.xml:1803
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -2594,13 +2597,13 @@ msgstr ""
"Debian 分割區的起始位置,並能作為第二 boot loader。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1813
+#: using-d-i.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "其它選擇"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1813
+#: using-d-i.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -2617,7 +2620,7 @@ msgstr ""
"或 <filename>/dev/sda</filename>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1824
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -2633,13 +2636,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"reactivating-win\"/>。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1842
+#: using-d-i.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>ELILO</command> Boot Loader 到硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1844
+#: using-d-i.xml:1843
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -2664,7 +2667,7 @@ msgstr ""
"行以掛載和啟動 Linux 核心。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1860
+#: using-d-i.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -2679,13 +2682,13 @@ msgstr ""
"是與 <emphasis>root</emphasis> 檔案系統相同的磁碟。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1872
+#: using-d-i.xml:1871
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "選擇正確的分割區!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1874
+#: using-d-i.xml:1873
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -2701,13 +2704,13 @@ msgstr ""
"割區,這將清除以前的所有內容!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1889
+#: using-d-i.xml:1888
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI 分割區內容"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1891
+#: using-d-i.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -2733,13 +2736,13 @@ msgstr ""
"間,系統更新或重新設定,檔案系統中也許會有其他檔案。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1912
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1914
+#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -2750,13 +2753,13 @@ msgstr ""
"filename> 以同檔名複製到 EFI 分割區的檔案。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1923
+#: using-d-i.xml:1922
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1924
+#: using-d-i.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -2769,13 +2772,13 @@ msgstr ""
"<quote>EFI Boot Manager</quote> 指令選單。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1934
+#: using-d-i.xml:1933
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1935
+#: using-d-i.xml:1934
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -2788,13 +2791,13 @@ msgstr ""
"filename> 符號鏈結 <filename>/initrd.img</filename> 指向的檔案。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1947
+#: using-d-i.xml:1946
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1948
+#: using-d-i.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -2805,13 +2808,13 @@ msgstr ""
"本地修改在下次 <filename>/usr/sbin/elilo</filename> 執行時將丟失。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1958
+#: using-d-i.xml:1957
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1959
+#: using-d-i.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -2824,13 +2827,13 @@ msgstr ""
"<filename>/vmlinuz</filename> 指向的檔案。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1979
+#: using-d-i.xml:1978
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI Indys is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -2870,13 +2873,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> ,然後鍵入 <command>boot</command>。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1999
+#: using-d-i.xml:1998
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2000
+#: using-d-i.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -2884,13 +2887,13 @@ msgid ""
msgstr "是啟動的 SCSI 匯流排, <userinput>0</userinput> 為主機板內建控制器"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2008
+#: using-d-i.xml:2007
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2009
+#: using-d-i.xml:2008
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -2899,13 +2902,13 @@ msgstr "是硬碟的 SCSI ID,<command>arcboot</command> 安裝在其上"
# index.docbook:1643, index.docbook:1712
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2017 using-d-i.xml:2086
+#: using-d-i.xml:2016 using-d-i.xml:2085
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2018
+#: using-d-i.xml:2017
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -2913,13 +2916,13 @@ msgid ""
msgstr "<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 所處分割區編號。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2026
+#: using-d-i.xml:2025
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2027
+#: using-d-i.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -2929,13 +2932,13 @@ msgstr ""
"<quote>linux</quote> 。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2048
+#: using-d-i.xml:2047
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "<command>delo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2049
+#: using-d-i.xml:2048
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -2961,13 +2964,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2068
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2069
+#: using-d-i.xml:2068
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -2977,20 +2980,20 @@ msgstr ""
"<userinput>3</userinput>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2077
+#: using-d-i.xml:2076
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2078
+#: using-d-i.xml:2077
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
msgstr "<command>DELO</command> 所處的硬碟的 SCSI ID。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -2998,13 +3001,13 @@ msgid ""
msgstr "<filename>/etc/delo.conf</filename> 所處的分割區號。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2095
+#: using-d-i.xml:2094
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "name"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2096
+#: using-d-i.xml:2095
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -3014,7 +3017,7 @@ msgstr ""
"quote>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2106
+#: using-d-i.xml:2105
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -3024,19 +3027,19 @@ msgstr ""
"預設的開機設定,但也可以用"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2112
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2122
+#: using-d-i.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>Yaboot</command> 至硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2123
+#: using-d-i.xml:2122
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -3054,13 +3057,13 @@ msgstr ""
"將設為啟動 &debian;。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2141
+#: using-d-i.xml:2140
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>Quik</command> 至硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2142
+#: using-d-i.xml:2141
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -3074,13 +3077,13 @@ msgstr ""
"作。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2158
+#: using-d-i.xml:2157
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2159
+#: using-d-i.xml:2158
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -3095,13 +3098,13 @@ msgstr ""
"Commands</quote>,它位於 IBM 的 developerWorks 網站 <command>ZIPL</command>。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2176
+#: using-d-i.xml:2175
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>SILO</command> Boot Loader 到硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2178
+#: using-d-i.xml:2177
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -3129,13 +3132,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris 的系統很有用。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2203
+#: using-d-i.xml:2202
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "不使用 boot-loader 繼續進行"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2205
+#: using-d-i.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -3151,7 +3154,7 @@ msgstr ""
"存在於機器上,以用於啟動 GNU/Linux。</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2214
+#: using-d-i.xml:2213
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -3170,13 +3173,13 @@ msgstr ""
"filename> 到一個獨立的分割區,還需要 <filename>/boot</filename> 檔案系統。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2231
+#: using-d-i.xml:2230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "完成安裝並重開機"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2232
+#: using-d-i.xml:2231
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly "
@@ -3184,13 +3187,13 @@ msgid ""
msgstr "在啟動新 Debian 之前還有一些最後工作,主要是 &d-i; 之後的整理。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2244
+#: using-d-i.xml:2243
#, no-c-format
msgid "Finish the Installation and Reboot"
msgstr "完成安裝並重開機"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2246
+#: using-d-i.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the initial Debian installation process. You will "
@@ -3202,7 +3205,7 @@ msgstr ""
"碟等)。安裝程式將完成最後的工作,然後啟動您的新 Debian 系統。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2253
+#: using-d-i.xml:2252
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "
@@ -3215,13 +3218,13 @@ msgstr ""
"Linux,它在安裝步驟第一步裡被選做根檔案系統。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2267
+#: using-d-i.xml:2266
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "雜項"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2268
+#: using-d-i.xml:2267
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -3232,13 +3235,13 @@ msgstr ""
"題。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2281
+#: using-d-i.xml:2280
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "保存安裝記錄"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2283
+#: using-d-i.xml:2282
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -3249,7 +3252,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/debian-installer/</filename>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2290
+#: using-d-i.xml:2289
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -3263,13 +3266,13 @@ msgstr ""
"用於報告的附件。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2310
+#: using-d-i.xml:2309
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "使用 Shell 查看記錄"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2313
+#: using-d-i.xml:2312
#, no-c-format
msgid ""
"There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If "
@@ -3290,7 +3293,7 @@ msgstr ""
"<command>ash</command>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2325
+#: using-d-i.xml:2324
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -3306,7 +3309,7 @@ msgstr ""
"shell 有一些好用的特性,如自動完成與歷史紀錄。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2334
+#: using-d-i.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Use the menus to perform any task that they are able to do &mdash; the shell "
@@ -3324,13 +3327,13 @@ msgstr ""
"command> 指令。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2353
+#: using-d-i.xml:2352
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2355
+#: using-d-i.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -3342,7 +3345,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2365
+#: using-d-i.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -3356,7 +3359,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2377
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -3364,7 +3367,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2382
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -3378,7 +3381,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2395
+#: using-d-i.xml:2394
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -3387,7 +3390,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2401
+#: using-d-i.xml:2400
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -3406,7 +3409,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2418
+#: using-d-i.xml:2417
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -3418,7 +3421,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2427
+#: using-d-i.xml:2426
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -3431,7 +3434,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -3442,7 +3445,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2445
+#: using-d-i.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
@@ -3450,13 +3453,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2459
#, no-c-format
msgid "Running <command>base-config</command> From Within &d-i;"
msgstr "在 &d-i; 下執行 <command>base-config</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2462
+#: using-d-i.xml:2461
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It is possible to configure the base system within the first stage installer "