diff options
-rw-r--r-- | po/ko/install-methods.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/installation-howto.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/welcome.po | 7 |
3 files changed, 8 insertions, 21 deletions
diff --git a/po/ko/install-methods.po b/po/ko/install-methods.po index b0839b579..4b334ce0f 100644 --- a/po/ko/install-methods.po +++ b/po/ko/install-methods.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods.xml\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-09 15:20+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-11 17:11+0900\n" "Last-Translator: Jang Seok-moon <drssay@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -101,13 +101,7 @@ msgid "" "<phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk or</phrase> <phrase condition=" "\"bootable-usb\">usb stick or</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">a " "connected computer</phrase> so they can be used to boot the installer." -msgstr "" -"CD 세트가 없으면, 설치 프로그램의 시스템 파일들을 내려 받아서 <phrase arch=" -"\"s390\">설치 테이프</phrase> <phrase condition=\"supports-floppy-boot\">플로" -"피 디스크나</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">하드 디스크나</" -"phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">USB 스틱이나</phrase> <phrase " -"codnition=\"supports-tftp\">네트워크로 연결된 컴퓨터에</phrase> 저장해 놓으십" -"시오. 그러면 이 파일을 이용해 설치 프로그램을 부팅할 수 있습니다." +msgstr "CD 세트가 없으면, 설치 프로그램의 시스템 파일들을 내려 받아서 <phrase arch=\"s390\">설치 테이프</phrase> <phrase condition=\"supports-floppy-boot\">플로피 디스크나</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">하드 디스크나</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">USB 스틱이나</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">네트워크로 연결된 컴퓨터에</phrase> 저장해 놓으십시오. 그러면 이 파일을 이용해 설치 프로그램을 부팅할 수 있습니다." #. Tag: title #: install-methods.xml:83 diff --git a/po/ko/installation-howto.po b/po/ko/installation-howto.po index b747a703f..ada79bffc 100644 --- a/po/ko/installation-howto.po +++ b/po/ko/installation-howto.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-howto.xml\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-10 21:25+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-11 17:19+0900\n" "Last-Translator: Jang Seok-moon <drssay@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -558,15 +558,7 @@ msgid "" "<phrase condition=\"etch\"> The simplest way to do so is to install the " "reportbug package (<command>apt-get install reportbug</command>), and run " "<command>reportbug installation-report</command>. </phrase>" -msgstr "" -"&d-i;를 사용하여 설치에 성공했다면, 보고서를 제공해 주는 시간은 내주세요." -"<phrase condition=\"sarge\"> 새로 설치된 시스템의 <filename>/root</filename>" -"디렉토리에는 <filename>install-report.template</filename> 템플릿이 있습니다." -"내용을 채워서 <xref linkend=\"submit-bug\"/>에 설명된 대로 <classname>" -"installation-reports</classname> 패키지에 대한 버그로 제출해 주세요.</phrase>" -"<phrase codition=\"etch\"> 보고서를 제출하는 가장 간단한 방법은 " -"repostbug패키지를 설치하시고(<command>apt-get install reportbug</command>)" -" <command>report installation-report</command>를 실행하는 것입니다.</phrase>" +msgstr "&d-i;를 사용하여 설치에 성공했다면, 보고서를 제공해 주는 시간은 내주세요.<phrase condition=\"sarge\"> 새로 설치된 시스템의 <filename>/root</filename>디렉토리에는 <filename>install-report.template</filename> 템플릿이 있습니다.내용을 채워서 <xref linkend=\"submit-bug\"/>에 설명된 대로 <classname>installation-reports</classname> 패키지에 대한 버그로 제출해 주세요.</phrase><phrase condition=\"etch\"> 보고서를 제출하는 가장 간단한 방법은 repostbug패키지를 설치하시고(<command>apt-get install reportbug</command>) <command>report installation-report</command>를 실행하는 것입니다.</phrase>" #. Tag: para #: installation-howto.xml:338 diff --git a/po/ko/welcome.po b/po/ko/welcome.po index 376646eb3..3647ecd51 100644 --- a/po/ko/welcome.po +++ b/po/ko/welcome.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: welcome.xml\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-11 06:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-11 17:14+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -269,11 +269,12 @@ msgid "" "users as well." msgstr "또한 리눅스는 여타 운영체제에 비해 시스템이 멈추는 경우가 적고, 동시에 둘 이상의 프로그램을 실행하는 성능이 월등하고, 보안에 강합니다. 리눅스는 서버 시장에서 가장 성장이 빠른 운영체제입니다. 최근에 리눅스는 가정과 업무용 사용자에게도 잘 알려져 나가고 있습니다." +# &debian; => Debian GNU/Linux (조사 사용 주의) #. Tag: title #: welcome.xml:231 #, no-c-format msgid "What is &debian;?" -msgstr "&debian;이란?" +msgstr "&debian;란?" #. Tag: para #: welcome.xml:232 @@ -643,7 +644,7 @@ msgid "" "<ulink url=\"&url-debian-faq;\">Debian FAQ</ulink>, under <quote>Basics of " "the Debian Package Management System</quote>. </para> </footnote> for all " "such programs is available in the Debian system." -msgstr "시스템에 들어 있는 다수의 프로그램의 라이선스는 <quote>GPL</quote>로 알려진 <emphasis>GNU</emphasis> <emphasis> General Public License</emphasis>입니다. GPL 라이선스의 프로그램의 바이너리를 배포할 때 <quote>소스 코드</quote>를 같이 제공해야 합니다. 즉 누구라도 소프트웨어를 수정할 수 있도록 하는 것이 이 라이선스의 규정입니다. 그러한 규정때문에 그러한 프로그램의 모든 소스코드<footnote> <para> 데비안 소스 꾸러미를 찾고, 압축을 풀고, 바이너리를 빌드하는 방법에 대해서는 <ulink url url=\"&url-debian-faq;\">데비안 FAQ</ulink>의 <quote>Basics of the Debian Package Management System</quote> 부분을 보십시오. </para> </footnote>가 데비안 시스템에 들어 있습니다." +msgstr "시스템에 들어 있는 다수의 프로그램의 라이선스는 <quote>GPL</quote>로 알려진 <emphasis>GNU</emphasis> <emphasis> General Public License</emphasis>입니다. GPL 라이선스의 프로그램의 바이너리를 배포할 때 <quote>소스 코드</quote>를 같이 제공해야 합니다. 즉 누구라도 소프트웨어를 수정할 수 있도록 하는 것이 이 라이선스의 규정입니다. 그러한 규정때문에 그러한 프로그램의 모든 소스코드<footnote> <para> 데비안 소스 꾸러미를 찾고, 압축을 풀고, 바이너리를 빌드하는 방법에 대해서는 <ulink url=\"&url-debian-faq;\">데비안 FAQ</ulink>의 <quote>Basics of the Debian Package Management System</quote> 부분을 보십시오. </para> </footnote>가 데비안 시스템에 들어 있습니다." #. Tag: para #: welcome.xml:574 |