diff options
-rw-r--r-- | po/ru/preparing.po | 104 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/random-bits.po | 199 |
2 files changed, 45 insertions, 258 deletions
diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po index 7480cb8fe..3d6ea61bd 100644 --- a/po/ru/preparing.po +++ b/po/ru/preparing.po @@ -346,17 +346,6 @@ msgstr "Сохраните ваши данные в надёжном месте! #. Tag: para #: preparing.xml:212 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " -#| "system. If this is the first time a non-native operating system is going " -#| "to be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-" -#| "partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition " -#| "your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter " -#| "what program you use to do it. The programs used in the installation are " -#| "quite reliable and most have seen years of use; but they are also quite " -#| "powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be careful " -#| "and think about your answers and actions. Two minutes of thinking can " -#| "save hours of unnecessary work." msgid "" "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " "system. If this is the first time a non-native operating system is going to " @@ -374,12 +363,12 @@ msgstr "" "систему, скорее всего вам придётся переразметить диск, чтобы выделить место " "для &debian-gnu;. Всегда при разметке диска вы должны считать, что теряете " "всё на диске, вне зависимости от используемого для этого инструмента. " -"Программы, используемые в установке &debian-gnu;, достаточно надёжны; с" -" большинством из " -"них люди работают не первый год; но они достаточно мощны для того, чтобы " -"одно неосторожное движение дорого вам обошлось. Даже после сохранения данных " -"будьте осторожны и думайте над даваемыми ответами и действиями. Две минуты " -"раздумий могут спасти вас от нескольких часов ненужной работы." +"Программы, используемые в установке &debian-gnu;, достаточно надёжны; с " +"большинством из них люди работают не первый год; но они достаточно мощны для " +"того, чтобы одно неосторожное движение дорого вам обошлось. Даже после " +"сохранения данных будьте осторожны и думайте над даваемыми ответами и " +"действиями. Две минуты раздумий могут спасти вас от нескольких часов " +"ненужной работы." #. Tag: para #: preparing.xml:225 @@ -1265,13 +1254,6 @@ msgstr "10 гигабайт" #. Tag: para #: preparing.xml:790 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " -#| "listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to " -#| "install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). " -#| "The same goes for the disk space requirements, especially if you pick and " -#| "choose which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-" -#| "list\"/> for additional information on disk space requirements." msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " "listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to " @@ -1281,22 +1263,15 @@ msgid "" "additional information on disk space requirements." msgstr "" "Реальное минимальное требование к размеру памяти намного меньше, чем указано " -"в таблице. В зависимости от архитектуры, возможно установить &debian; " -"имея не менее 60МБ (для amd64). То же самое можно сказать " -"о требовании к дисковому пространству, особенно, если вы выбираете сами, " -"какие приложения устанавливать; дополнительную информацию о требованиях к " -"дисковому пространству смотрите в <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>." +"в таблице. В зависимости от архитектуры, возможно установить &debian; имея " +"не менее 60МБ (для amd64). То же самое можно сказать о требовании к " +"дисковому пространству, особенно, если вы выбираете сами, какие приложения " +"устанавливать; дополнительную информацию о требованиях к дисковому " +"пространству смотрите в <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>." #. Tag: para #: preparing.xml:800 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " -#| "systems, but in that case it is recommended to install a window manager " -#| "that is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE desktop " -#| "environments; alternatives include <classname>xfce4</classname>, " -#| "<classname>icewm</classname> and <classname>wmaker</classname>, but there " -#| "are others to choose from." msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " @@ -1308,9 +1283,9 @@ msgstr "" "Возможно запускать графическое окружение рабочего стола на старых или " "дешёвых машинах, в этом случае рекомендуется установить менеджер окон, " "который потребляет меньше ресурсов, чем окружения рабочего стола GNOME или " -"KDE Plasma; здесь стоит упомянуть <classname>xfce4</classname>, <classname" -">icewm</" -"classname> и <classname>wmaker</classname>, но есть и другие." +"KDE Plasma; здесь стоит упомянуть <classname>xfce4</classname>, " +"<classname>icewm</classname> и <classname>wmaker</classname>, но есть и " +"другие." #. Tag: para #: preparing.xml:809 @@ -1339,16 +1314,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:822 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " -#| "itself is taken into account in these recommended system requirements. " -#| "Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state " -#| "information specific to &debian; in addition to its regular contents, " -#| "like logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all " -#| "installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</" -#| "command> puts downloaded packages here before they are installed. You " -#| "should usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and " -#| "a lot more if you install a graphical desktop environment." msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " "itself is taken into account in these recommended system requirements. " @@ -1842,19 +1807,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1179 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " -#| "from a USB stick might not work even if there is an appropriate option in " -#| "the BIOS setup menu and the stick is selected as the primary boot device. " -#| "On some of these systems using a USB stick as boot medium is impossible; " -#| "others can be tricked into booting from the stick by changing the device " -#| "type in the BIOS setup from the default <quote>USB harddisk</quote> or " -#| "<quote>USB stick</quote> to <quote>USB ZIP</quote> or <quote>USB CDROM</" -#| "quote>. <phrase condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you " -#| "use an isohybrid CD/DVD image on a USB stick (see <xref linkend=\"usb-" -#| "copy-isohybrid\"/>), changing the device type to <quote>USB CDROM</quote> " -#| "helps on some BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk " -#| "mode.</phrase>" msgid "" "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from " "a USB stick might not work even if there is an appropriate option in the " @@ -1880,8 +1832,8 @@ msgstr "" "вы используете образ isohybrid CD/DVD с карты USB (см. <xref linkend=\"usb-" "copy-isohybrid\"/>), для некоторых BIOS помогает изменение типа устройства " "на <quote>USB CDROM</quote>, если не удаётся загрузиться с карты USB в " -"режиме жёсткого диска USB.</phrase> Вам может потребоваться включить в " -"BIOS параметр <quote>USB legacy support</quote>." +"режиме жёсткого диска USB.</phrase> Вам может потребоваться включить в BIOS " +"параметр <quote>USB legacy support</quote>." #. Tag: para #: preparing.xml:1195 @@ -1996,8 +1948,8 @@ msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " "IBM POWER8</ulink>." msgstr "" -"Это отрывок из <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM на " -"IBM POWER8</ulink>." +"Это отрывок из <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM на IBM POWER8</" +"ulink>." #. Tag: para #: preparing.xml:1265 @@ -2862,14 +2814,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1800 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " -#| "<quote>Compatibility Support Module</quote> (CSM) in the firmware, which " -#| "provides excatly the same interfaces to an operating system as a classic " -#| "PC BIOS, so that software written for the classic PC BIOS can be used " -#| "unchanged. Nonetheless UEFI is intended to one day completely replace the " -#| "old PC BIOS without being fully backwards-compatible and there are " -#| "already a few systems with UEFI but without CSM." msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " "<quote>Compatibility Support Module</quote> (CSM) in the firmware, which " @@ -2880,12 +2824,12 @@ msgid "" "lot of systems with UEFI but without CSM." msgstr "" "В настоящее время ПК с UEFI также содержат так называемый " -"<quote>Compatibility Support Module</quote> (CSM), который предоставляет " -"тот же интерфейс, что и классический BIOS ПК, поэтому ПО, написанное для " -"BIOS ПК, может использоваться без изменений." -"Тем не менее UEFI предназначен однажды полностью заменить старый " -"BIOS ПК без предоставления обратной совместимости и поэтому уже сейчас многие " -"системы с UEFI поставляются без CSM." +"<quote>Compatibility Support Module</quote> (CSM), который предоставляет тот " +"же интерфейс, что и классический BIOS ПК, поэтому ПО, написанное для BIOS " +"ПК, может использоваться без изменений.Тем не менее UEFI предназначен " +"однажды полностью заменить старый BIOS ПК без предоставления обратной " +"совместимости и поэтому уже сейчас многие системы с UEFI поставляются без " +"CSM." #. Tag: para #: preparing.xml:1810 diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po index e401673c3..f3276ef0a 100644 --- a/po/ru/random-bits.po +++ b/po/ru/random-bits.po @@ -109,7 +109,6 @@ msgstr "sda1" #. Tag: entry #: random-bits.xml:44 #, no-c-format -#| msgid "First partition of the first IDE hard disk" msgid "First partition of the first hard disk" msgstr "Первый раздел на первом жёстком диске" @@ -122,7 +121,6 @@ msgstr "sdb7" #. Tag: entry #: random-bits.xml:47 #, no-c-format -#| msgid "Tenth partition of the fourth SCSI hard disk" msgid "Seventh partition of the second hard disk" msgstr "Седьмой раздел на втором жёстком диске" @@ -803,12 +801,6 @@ msgstr "Начинаем" #. Tag: para #: random-bits.xml:356 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as " -#| "needed, creating at least one filesystem plus swap. You need around &base-" -#| "system-size;MB of space available for a console only install, or about " -#| "&task-desktop-lxde-inst;MB if you plan to install X (more if you intend " -#| "to install desktop environments like GNOME or KDE)." msgid "" "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as " "needed, creating at least one filesystem plus swap. You need around &base-" @@ -817,9 +809,9 @@ msgid "" "desktop environments like GNOME or KDE Plasma)." msgstr "" "С помощью имеющихся утилит *nix для работы с разделами диска, переразметьте " -"диск как нужно, создав не менее одной файловой системы и раздел " -"подкачки (swap). Вам потребуется около &base-system-size; МБ для консольной " -"версии установки или около &task-desktop-lxde-inst; МБ, если вы планируете " +"диск как нужно, создав не менее одной файловой системы и раздел подкачки " +"(swap). Вам потребуется около &base-system-size; МБ для консольной версии " +"установки или около &task-desktop-lxde-inst; МБ, если вы планируете " "установить X (или ещё больше, если вы будете устанавливать окружение " "рабочего стола типа GNOME или KDE Plasma)." @@ -994,14 +986,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:467 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in " -#| "the <command>debootstrap</command> command: <userinput>amd64</userinput>, " -#| "<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, " -#| "<userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</userinput>, " -#| "<userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, " -#| "<userinput>powerpc</userinput>, <userinput>ppc64el</userinput>, or " -#| "<userinput>s390x</userinput>." msgid "" "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the " "<command>debootstrap</command> command: <userinput>amd64</userinput>, " @@ -1015,9 +999,8 @@ msgid "" "</screen></informalexample> If the target architecture is different than the " "host, you should add the <userinput>--foreign</userinput> option." msgstr "" -"Замените <replaceable>ARCH</replaceable> в команде <command>debootstrap<" -"/command> " -"на один из следующих вариантов: <userinput>amd64</userinput>, " +"Замените <replaceable>ARCH</replaceable> в команде <command>debootstrap</" +"command> на один из следующих вариантов: <userinput>amd64</userinput>, " "<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, " "<userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</userinput>, <userinput>mips</" "userinput>, <userinput>mips64el</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, " @@ -1025,9 +1008,8 @@ msgstr "" "<userinput>s390x</userinput>. <informalexample><screen>\n" "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" " /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian\n" -"</screen></informalexample> Если целевая архитектура отличается от" -" архитектуры " -"узла, то добавьте параметр <userinput>--foreign</userinput>." +"</screen></informalexample> Если целевая архитектура отличается от " +"архитектуры узла, то добавьте параметр <userinput>--foreign</userinput>." #. Tag: title #: random-bits.xml:493 @@ -1038,17 +1020,6 @@ msgstr "Настройка базовой системы" #. Tag: para #: random-bits.xml:494 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. " -#| "<command>chroot</command> into it: <informalexample><screen>\n" -#| "# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst /bin/bash\n" -#| "</screen></informalexample> After chrooting you may need to set the " -#| "terminal definition to be compatible with the &debian; base system, for " -#| "example: <informalexample><screen>\n" -#| "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>\n" -#| "</screen></informalexample> Depending on the value of TERM, you may have " -#| "to install the <classname>ncurses-term</classname> package to get support " -#| "for it." msgid "" "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. " "<command>chroot</command> into it: <informalexample><screen>\n" @@ -1070,15 +1041,12 @@ msgstr "" "возможностями. Выполните <command>chroot</command> в неё: " "<informalexample><screen>\n" "# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst /bin/bash\n" -"</screen></informalexample> " -"</screen></informalexample> Если целевая архитектура отличается от" -" архитектуры " -"узла, то сначала вам нужно скопировать на узел qemu-user-static: " -"<informalexample><screen>\n" +"</screen></informalexample> </screen></informalexample> Если целевая " +"архитектура отличается от архитектуры узла, то сначала вам нужно скопировать " +"на узел qemu-user-static: <informalexample><screen>\n" "# cp /usr/bin/qemu-ARCH-static /mnt/debinst/usr/bin\n" "# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst qemu-ARCH-static /bin/bash\n" -"</screen></informalexample>" -"После выполнения chroot, вам может потребоваться " +"</screen></informalexample>После выполнения chroot, вам может потребоваться " "выполнить настройку терминала для совместимости с базовой системой &debian;, " "например: <informalexample><screen>\n" "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>\n" @@ -1093,8 +1061,8 @@ msgid "" "If the target architecture is different from the host, you need to finish " "the multi-stage boot strap:" msgstr "" -"Если целевая архитектура отличается от архитектуры узла, " -"вам нужно завершить многоступенчатую начальную загрузку:" +"Если целевая архитектура отличается от архитектуры узла, вам нужно завершить " +"многоступенчатую начальную загрузку:" #. Tag: screen #: random-bits.xml:518 @@ -1342,67 +1310,6 @@ msgstr "Настройка сети" #. Tag: para #: random-bits.xml:627 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</" -#| "filename>, <filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/" -#| "hostname</filename> and <filename>/etc/hosts</filename>. " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "# editor /etc/network/interfaces\n" -#| "</screen></informalexample> Here are some simple examples from <filename>/" -#| "usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: <informalexample><screen>\n" -#| "######################################################################\n" -#| "# /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8)\n" -#| "# See the interfaces(5) manpage for information on what options are\n" -#| "# available.\n" -#| "######################################################################\n" -#| "\n" -#| "# We always want the loopback interface.\n" -#| "#\n" -#| "auto lo\n" -#| "iface lo inet loopback\n" -#| "\n" -#| "# To use dhcp:\n" -#| "#\n" -#| "# auto eth0\n" -#| "# iface eth0 inet dhcp\n" -#| "\n" -#| "# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional)\n" -#| "#\n" -#| "# auto eth0\n" -#| "# iface eth0 inet static\n" -#| "# address 192.168.0.42\n" -#| "# network 192.168.0.0\n" -#| "# netmask 255.255.255.0\n" -#| "# broadcast 192.168.0.255\n" -#| "# gateway 192.168.0.1\n" -#| "</screen></informalexample> Enter your nameserver(s) and search " -#| "directives in <filename>/etc/resolv.conf</filename>: " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "# editor /etc/resolv.conf\n" -#| "</screen></informalexample> A simple example <filename>/etc/resolv.conf</" -#| "filename>: <informalexample><screen>\n" -#| "search hqdom.local\n" -#| "nameserver 10.1.1.36\n" -#| "nameserver 192.168.9.100\n" -#| "</screen></informalexample> Enter your system's host name (2 to 63 " -#| "characters): <informalexample><screen>\n" -#| "# echo DebianHostName > /etc/hostname\n" -#| "</screen></informalexample> And a basic <filename>/etc/hosts</filename> " -#| "with IPv6 support: <informalexample><screen>\n" -#| "127.0.0.1 localhost\n" -#| "127.0.1.1 DebianHostName\n" -#| "\n" -#| "# The following lines are desirable for IPv6 capable hosts\n" -#| "::1 ip6-localhost ip6-loopback\n" -#| "fe00::0 ip6-localnet\n" -#| "ff00::0 ip6-mcastprefix\n" -#| "ff02::1 ip6-allnodes\n" -#| "ff02::2 ip6-allrouters\n" -#| "ff02::3 ip6-allhosts\n" -#| "</screen></informalexample> If you have multiple network cards, you " -#| "should arrange the names of driver modules in the <filename>/etc/modules</" -#| "filename> file into the desired order. Then during boot, each card will " -#| "be associated with the interface name (eth0, eth1, etc.) that you expect." msgid "" "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, " "<filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/hostname</filename> " @@ -1505,8 +1412,8 @@ msgstr "" "search hqdom.local\n" "nameserver 10.1.1.36\n" "nameserver 192.168.9.100\n" -"</screen></informalexample> Укажите системное имя узла (от 2 до 63 символов): " -"<informalexample><screen>\n" +"</screen></informalexample> Укажите системное имя узла (от 2 до 63 " +"символов): <informalexample><screen>\n" "# echo DebianHostName > /etc/hostname\n" "</screen></informalexample> И базовый <filename>/etc/hosts</filename> с " "поддержкой IPv6: <informalexample><screen>\n" @@ -1521,9 +1428,8 @@ msgstr "" "ff02::2 ip6-allrouters\n" "ff02::3 ip6-allhosts\n" "</screen></informalexample> Если у вас несколько сетевых карт, то вам нужно " -"разместить имена модулей драйверов в файле <filename>/etc/modules</filename>" -" в " -"желаемом порядке. Позже при загрузке каждая карта будет связана с именем " +"разместить имена модулей драйверов в файле <filename>/etc/modules</filename> " +"в желаемом порядке. Позже при загрузке каждая карта будет связана с именем " "интерфейса (eth0, eth1 и т.д.) как вы и ожидали." #. Tag: title @@ -1535,17 +1441,6 @@ msgstr "Настройка Apt" #. Tag: para #: random-bits.xml:669 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources." -#| "list</filename> that will allow installing additional packages. However, " -#| "you may want to add some additional sources, for example for source " -#| "packages and security updates: <informalexample><screen>\n" -#| "deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n" -#| "\n" -#| "deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n" -#| "deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n" -#| "</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</" -#| "userinput> after you have made changes to the sources list." msgid "" "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</" "filename> that will allow installing additional packages. However, you may " @@ -1566,8 +1461,8 @@ msgstr "" "\n" "deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n" "deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n" -"</screen></informalexample> Обязательно запустите " -"<userinput>apt update</userinput> после изменения списка источников." +"</screen></informalexample> Обязательно запустите <userinput>apt update</" +"userinput> после изменения списка источников." #. Tag: title #: random-bits.xml:685 @@ -1578,14 +1473,6 @@ msgstr "Настройка раскладки клавиатуры и локал #. Tag: para #: random-bits.xml:686 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "To configure your locale settings to use a language other than English, " -#| "install the <classname>locales</classname> support package and configure " -#| "it. Currently the use of UTF-8 locales is recommended. " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "# aptitude install locales\n" -#| "# dpkg-reconfigure locales\n" -#| "</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):" msgid "" "To configure your locale settings to use a language other than English, " "install the <classname>locales</classname> support package and configure it. " @@ -1667,11 +1554,6 @@ msgstr "Установка системного загрузчика" #. Tag: para #: random-bits.xml:727 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to " -#| "load the installed kernel with your new root partition. Note that " -#| "<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you " -#| "can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so." msgid "" "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load " "the installed kernel with your new root partition. Note that " @@ -1681,8 +1563,8 @@ msgstr "" "Чтобы сделать систему &debian-gnu; загружаемой, настройте системный " "загрузчик на загрузку установленного ядра с нового корневого раздела. " "Заметим, что <command>debootstrap</command> не устанавливает системный " -"загрузчик, хотя вы можете использовать <command>apt</command> внутри " -"вашего &debian; chroot, чтобы сделать это." +"загрузчик, хотя вы можете использовать <command>apt</command> внутри вашего " +"&debian; chroot, чтобы сделать это." #. Tag: para #: random-bits.xml:734 @@ -1712,16 +1594,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:746 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "# aptitude install grub-pc\n" -#| "# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n" -#| "# update-grub\n" -#| "</screen></informalexample> The second command will install " -#| "<command>grub2</command> (in this case in the MBR of <literal>sda</" -#| "literal>). The last command will create a sane and working <filename>/" -#| "boot/grub/grub.cfg</filename>." msgid "" "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: " "<informalexample><screen>\n" @@ -1842,27 +1714,6 @@ msgstr "Удалённый доступ: установка SSH и настро #. Tag: para #: random-bits.xml:792 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "In case you can login to the system via console, you can skip this " -#| "section. If the system should be accessible via the network later on, you " -#| "need to install SSH and set up access. <informalexample><screen>\n" -#| "# aptitude install ssh\n" -#| "</screen></informalexample> Root login with password is disabled by " -#| "default, so setting up access can be done by setting a password and re-" -#| "enable root login with password: <informalexample><screen>\n" -#| "# passwd\n" -#| "# editor /etc/ssh/sshd_config\n" -#| "</screen></informalexample> This is the option to be enabled: " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "PermitRootLogin yes\n" -#| "</screen></informalexample> Access can also be set up by adding an ssh " -#| "key to the root account: <informalexample><screen>\n" -#| "# mkdir /root/.ssh\n" -#| "# cat << EOF > /root/.ssh/authorized_keys\n" -#| "ssh-rsa ....\n" -#| "EOF\n" -#| "</screen></informalexample> Lastly, access can be set up by adding a non-" -#| "root user and setting a password:" msgid "" "In case you can login to the system via console, you can skip this section. " "If the system should be accessible via the network later on, you need to " @@ -1925,14 +1776,6 @@ msgstr "Заключительные шаги" #. Tag: para #: random-bits.xml:822 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you " -#| "would like to make the system a bit more mature, there is an easy method " -#| "to install all packages with <quote>standard</quote> priority: " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "# tasksel install standard\n" -#| "</screen></informalexample> Of course, you can also just use " -#| "<command>aptitude</command> to install packages individually." msgid "" "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would " "like to make the system a bit more mature, there is an easy method to " |