diff options
-rw-r--r-- | po/ca/administrivia.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/boot-installer.po | 28 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/gpl.po | 94 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/post-install.po | 44 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/preparing.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca/random-bits.po | 21 |
6 files changed, 81 insertions, 123 deletions
diff --git a/po/ca/administrivia.po b/po/ca/administrivia.po index c840b3464..7dbe0ca4b 100644 --- a/po/ca/administrivia.po +++ b/po/ca/administrivia.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-11 18:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-12 08:38+0100\n" "Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: ca\n" @@ -88,9 +88,12 @@ msgid "" "{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README " "on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"." msgstr "" -"Han contribuït en aquesta traducció Guillem Jover <email>guillem@debian.org</email>, " -"Jordà Polo, Miguel Gea Milvaques (fins l'any 2014), Innocent De Marchi " -"(2017) i els col·laboradors de la llista de traducció al català." +"Han contribuït en aquesta traducció Guillem Jover <email>guillem@debian.org</" +"email> (2007, 2008, 2010), Miguel Gea Milvaques <email>xerakko@debian.org</" +"email> (2008), Ivan Vilata i Balaguer <email>ivan@selidor.net</email> " +"(2010), Hector Oron <email>hector.oron@gmail.com</email> (2010), Innocent De " +"Marchi <email>tangram.peces@gmail.com</email> (2017) i les persones que " +"col·laboran a la llista de traducció al català." #. Tag: title #: administrivia.xml:50 diff --git a/po/ca/boot-installer.po b/po/ca/boot-installer.po index 2d7bdb0c6..ebc54990c 100644 --- a/po/ca/boot-installer.po +++ b/po/ca/boot-installer.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-24 19:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-12 08:54+0100\n" "Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: ca\n" @@ -3585,19 +3585,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2481 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " -#| "terminal emulator, the parameter <userinput>TERM=<replaceable>type</" -#| "replaceable></userinput> can be added. Note that the installer only " -#| "supports the following terminal types: <literal>linux</literal>, " -#| "<literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, <literal>vt102</" -#| "literal> and <literal>dumb</literal>. The default for serial console in " -#| "&d-i; is <userinput>vt102</userinput>. If you are using a virtualization " -#| "tool which does not provide conversion into such terminals types itself, " -#| "e.g. QEMU/KVM, you can start it inside a <command>screen</command> " -#| "session. That will indeed perform translation into the <literal>screen</" -#| "literal> terminal type, which is very close to <literal>vt102</literal>." +#, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " "terminal emulator, the parameter <userinput>TERM=<replaceable>type</" @@ -3618,12 +3606,12 @@ msgstr "" "que l'instal·lador només admet els següents tipus de terminal: " "<literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, " "<literal>vt102</literal> i <literal>dumb</literal>. L'opció predeterminada " -"per al terminal sèrie al &d-i; és <userinput>vt102</userinput>. Si vostè fa " -"servir una eina de virtualització que no preveu la conversió en aquest tipus " -"de terminal per sí mateix, p. ex. QEMU/KVM, pot iniciar-ho en una sessió " -"<command>screen</command>. Que es faci efectivament la traducció en el tipus " -"de terminal <literal>screen</literal> és molt semblant al tipus " -"<literal>vt102</literal>." +"per al terminal sèrie al &d-i; és <userinput>vt102</userinput>. Si feu " +"servir una terminal IPMI o una eina de virtualització que no preveu la " +"conversió en aquest tipus de terminal per sí mateix, p. ex. QEMU/KVM, pot " +"iniciar-ho en una sessió <command>screen</command>. Que es faci efectivament " +"la traducció en el tipus de terminal <literal>screen</literal> és molt " +"semblant al tipus <literal>vt102</literal>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2497 diff --git a/po/ca/gpl.po b/po/ca/gpl.po index ec19c7119..21c623b89 100644 --- a/po/ca/gpl.po +++ b/po/ca/gpl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_gpl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-15 18:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-12 08:50+0100\n" "Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: ca\n" @@ -82,12 +82,7 @@ msgstr "Versió 2, Juny de 1991" #. Tag: screen #: gpl.xml:41 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin St, " -#| "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy " -#| "and distribute verbatim copies of this license document, but changing it " -#| "is not allowed." +#, no-c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" @@ -95,10 +90,11 @@ msgid "" "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n" "of this license document, but changing it is not allowed." msgstr "" -"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin St, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Es permet que tothom faci còpies " -"literals d'aquest document de llicència i les distribueixi, però no és " -"permès modificar-lo." +"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +"\n" +"Es permet que tothom faci còpies literals d'aquest document\n" +"de llicència i les distribueixi, però no és permès modificar-lo." #. Tag: title #: gpl.xml:45 @@ -844,20 +840,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: gpl.xml:448 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "<replaceable>one line to give the program's name and a brief idea of what " -#| "it does.</replaceable> Copyright (C) <replaceable>year name of author</" -#| "replaceable> This program is free software; you can redistribute it and/" -#| "or modify it under the terms of the GNU General Public License as " -#| "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the " -#| "License, or (at your option) any later version. This program is " -#| "distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; " -#| "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A " -#| "PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. " -#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +#, no-c-format msgid "" "<replaceable>one line to give the program's name and a brief idea of what it " "does.</replaceable>\n" @@ -879,17 +862,22 @@ msgid "" "USA." msgstr "" "<replaceable>Una línia amb el nom del programa i una idea de què fa.</" -"replaceable> Copyright (C) <replaceable>any i nom de l'autor o autora</" -"replaceable> Aquest programa és lliure; el podeu redistribuir i/o modificar " -"d'acord amb els termes de la Llicència pública general de GNU tal i com la " -"publica la Free Software Foundation; tant se val la versió 2 de la Llicència " -"com (si ho preferiu) qualsevol versió posterior. Aquest programa es " -"distribueix amb l'esperança que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tant " -"sols amb la garantia de COMERCIALITZABILITAT O APTITUD PER A PROPÒSITS " -"DETERMINATS. Vegeu la Llicència general pública de GNU per a més detalls. " -"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la llicència pública general de GNU amb " -"aquest programa; si no, escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"replaceable>\n" +" Copyright (C) <replaceable>any i nom de l'autor o autora</replaceable>\n" +"\n" +"Aquest programa és lliure; el podeu redistribuir i/o modificar d'acord\n" +"amb els termes de la Llicència pública general de GNU tal i com la publica\n" +"la Free Software Foundation; tant se val la versió 2 de la Llicència com\n" +"(si ho preferiu) qualsevol versió posterior.\n" +"\n" +"Aquest programa es distribueix amb l'esperança que serà útil,\n" +"però SENSE CAP GARANTIA; ni tant sols amb la garantia de\n" +"COMERCIALITZABILITAT O APTITUD PER A PROPÒSITS DETERMINATS.\n" +"Vegeu la Llicència general pública de GNU per a més detalls.\n" +"\n" +"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la llicència pública general de GNU\n" +"amb aquest programa; si no, escriviu a la Free Software Foundation,\n" +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #. Tag: para #: gpl.xml:450 @@ -912,12 +900,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: gpl.xml:460 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</" -#| "replaceable> Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details " -#| "type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute " -#| "it under certain conditions; type `show c' for details." +#, no-c-format msgid "" "Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</" "replaceable>\n" @@ -927,10 +910,12 @@ msgid "" "for details." msgstr "" "Gnomovisió versió 69, Copyright (C) <replaceable>any i nom de l'autor o " -"autora</replaceable> El Gnomovisió va SENSE CAP MENA DE GARANTIA; premeu " -"'mostra g' per saber-ne els detalls. Això és programari lliure, i se us " -"convida a redistribuir-lo d'acord amb certes condicions; piqueu 'mostra c' " -"per saber-ne els detalls." +"autora</replaceable>\n" +"El Gnomovisió va SENSE CAP MENA DE GARANTIA; premeu 'mostra w' per saber-ne " +"els detalls.\n" +"Això és programari lliure, i se us convida a redistribuir-lo d'acord amb " +"certes condicions;\n" +"piqueu 'mostra c' per saber-ne els detalls." #. Tag: para #: gpl.xml:462 @@ -962,12 +947,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: gpl.xml:476 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program " -#| "`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. " -#| "<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989 Ty Coon, " -#| "President of Vice" +#, no-c-format msgid "" "Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n" "program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n" @@ -976,10 +956,12 @@ msgid "" "<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n" "Ty Coon, President of Vice" msgstr "" -"Ioiodina, S.A., per la present renuncia a tot interès en el copyright del " -"programa `Gnomovisió' (que fa l'aleta als compiladors) escrit pel Jordi Pica " -"Codi <replaceable>signat per Mag Nat</replaceable>, 28 de desembre de 1989 " -"Mag Nat, Vici-President" +"Ioiodina, S.A., per la present renuncia a tot interès en el copyright\n" +"del programa `Gnomovisió' (que fa l'aleta als compiladors) escrit\n" +"pel Jordi Pica Codi\n" +"\n" +"<replaceable>signat per Mag Nat</replaceable>, 28 de\n" +"desembre de 1989 Mag Nat, Vici-President" #. Tag: para #: gpl.xml:478 diff --git a/po/ca/post-install.po b/po/ca/post-install.po index e34b96bda..accdd8dfe 100644 --- a/po/ca/post-install.po +++ b/po/ca/post-install.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_post-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-02 20:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-29 19:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-12 08:43+0100\n" "Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: ca\n" @@ -52,23 +52,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: post-install.xml:25 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</" -#| "keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase " -#| "arch=\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</" -#| "keycap> <keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. " -#| "If the key combinations do not work, a last option is to log in as root " -#| "and type the necessary commands. Use <command>reboot</command> to reboot " -#| "the system. Use <command>halt</command> to halt the system without " -#| "powering it off <footnote> <para> Under the SysV init system " -#| "<command>halt</command> had the same effect as <command>poweroff</" -#| "command>, but with systemd as init system (the default in jessie) their " -#| "effects are different. </para> </footnote>. To power off the machine, use " -#| "<command>poweroff</command> or <command>shutdown -h now</command>. The " -#| "systemd init system provides additional commands that perform the same " -#| "functions; for example <command>systemctl reboot</command> or " -#| "<command>systemctl poweroff</command>." +#, no-c-format msgid "" "Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</" "keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch=" @@ -87,19 +71,19 @@ msgid "" msgstr "" "De forma opcional podeu utilitzar la combinació de tecles <keycombo> " "<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> " -"<phrase arch=\"powerpc\"> o en el cas del sistemes Macintosh <keycombo> " +"<phrase arch=\"powerpc\"> o en el cas dels sistemes Macintosh <keycombo> " "<keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Power</keycap> </" -"keycombo></phrase>. Una última opció és entrar com a root i escriure una de " -"les ordres d'aturada. Feu servir l'ordre <command>reboot</command> per a " -"reiniciar el sistema. <command>halt</command> per a aturar-ho sense apagar-" -"ho <footnote> <para> Amb el sistema d'inici SysV, l'ordre <command>halt</" -"command> obté el mateix resultat que l'ordre <command>poweroff</command>, " -"però si el sistema d'inici és «systemd» (el predeterminat per a Jessie) el " -"resultat és distint. </para> </footnote>. Per a apagar el sistema, feu " -"servir l'ordre <command>poweroff</command> o <command>shutdown -h now</" -"command>. El sistema d'inici «systemd» aporta ordres addicionals per a les " -"mateixes funcions: per exemple <command>systemctl reboot</command> or " -"<command>systemctl poweroff</command>." +"keycombo></phrase>. Si la combinació de tecles no funciona, la darrera opció " +"és entrar com a «root» i escriure una de les ordres d'aturada. Feu servir " +"l'ordre <command>reboot</command> per a reiniciar el sistema. <command>halt</" +"command> per a aturar-ho sense apagar-ho <footnote> <para> Amb el sistema " +"d'inici «SysV», l'ordre <command>halt</command> obté el mateix resultat que " +"l'ordre <command>poweroff</command>, però si el sistema d'inici és " +"«systemd» (el predeterminat per a Jessie) el resultat és distint. </para> </" +"footnote>. Per a apagar el sistema, feu servir l'ordre <command>poweroff</" +"command> o <command>shutdown -h now</command>. El sistema d'inici «systemd» " +"aporta ordres addicionals per a les mateixes funcions: per exemple " +"<command>systemctl reboot</command> o <command>systemctl poweroff</command>." #. Tag: title #: post-install.xml:61 diff --git a/po/ca/preparing.po b/po/ca/preparing.po index 613615a0d..8dfdf4fcd 100644 --- a/po/ca/preparing.po +++ b/po/ca/preparing.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-05 19:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-12 08:36+0100\n" "Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: ca\n" @@ -3157,7 +3157,7 @@ msgstr "Visibilitat de la pantalla als Powermac OldWord" #. Tag: para #: preparing.xml:1903 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " "display driver, may not reliably produce a colormap under Linux when the " @@ -3168,7 +3168,7 @@ msgid "" "try changing your display settings under MacOS to use 256 colors instead of " "<quote>thousands</quote> or <quote>millions</quote>." msgstr "" -"Alguns Powermacs OldWord, especialment aquells amb el controlador de " +"Alguns «Powermacs OldWord», especialment aquells amb el controlador de " "pantalla <quote>control</quote>, podrien no donar un mapa de colors amb " "resultats fiables visible quan la pantalla amb linux està configurada amb " "més de 256 colors. Si esteu experimentant aquest problema amb la vostra " diff --git a/po/ca/random-bits.po b/po/ca/random-bits.po index 29004b821..767bf8ef6 100644 --- a/po/ca/random-bits.po +++ b/po/ca/random-bits.po @@ -306,16 +306,17 @@ msgstr "" "footnote>, actualment només en ús en equips antics. A continuació es resum " "els mòduls del nucli Linux necessaris per a diferents tipus de ratolins: " "<informaltable><tgroup cols=\"2\"><thead> <row> <entry>Mòdul</entry> " -"<entry>Descripció</entry> </row> </thead><tbody> <row> <entry>psmouse</entry> <entry>ratolí " -"PS/2 (autodetectat)</entry> </row> <row> <entry>usbhid</entry> <entry>ratolí " -"USB (autodetectat)</entry> </row> <row> <entry>sermouse</entry> <entry>La " -"majoria de ratolins sèrie</entry> </row> <row> <entry>logibm</entry> " -"<entry>Ratolí «bus» connectat amb una targeta Logitech</entry> </row> <row> " -"<entry>inport</entry> <entry>Ratolí «bus» connectat a una targeta ATI o " -"Microsoft InPort</entry> </row> </tbody></tgroup></informaltable> Per a " -"carregar un mòdul controlador del ratolí, podeu fer servir l'ordre " -"<command>modconf</command> (del paquet del mateix nom) i mirar en la " -"categoria <userinput>kernel/drivers/input/mouse</userinput>." +"<entry>Descripció</entry> </row> </thead><tbody> <row> <entry>psmouse</" +"entry> <entry>ratolí PS/2 (autodetectat)</entry> </row> <row> <entry>usbhid</" +"entry> <entry>ratolí USB (autodetectat)</entry> </row> <row> " +"<entry>sermouse</entry> <entry>La majoria de ratolins sèrie</entry> </row> " +"<row> <entry>logibm</entry> <entry>Ratolí «bus» connectat amb una targeta " +"Logitech</entry> </row> <row> <entry>inport</entry> <entry>Ratolí «bus» " +"connectat a una targeta ATI o Microsoft InPort</entry> </row> </tbody></" +"tgroup></informaltable> Per a carregar un mòdul controlador del ratolí, " +"podeu fer servir l'ordre <command>modconf</command> (del paquet del mateix " +"nom) i mirar en la categoria <userinput>kernel/drivers/input/mouse</" +"userinput>." #. Tag: para #: random-bits.xml:159 |