summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ro/random-bits.po102
1 files changed, 50 insertions, 52 deletions
diff --git a/po/ro/random-bits.po b/po/ro/random-bits.po
index e5aafb208..609d7a3a8 100644
--- a/po/ro/random-bits.po
+++ b/po/ro/random-bits.po
@@ -41,16 +41,16 @@ msgid ""
"less common, type of device file is the named <firstterm>pipe</firstterm>. "
"The most important device files are listed in the tables below."
msgstr ""
-"În Linux pot fi găsite diferite fișiere speciale în directorul "
-"<filename>/dev</filename>. Aceste fișiere se numesc fișiere de dispozitiv și "
-"se comportă spre diferit față de fișierele obișnuite. Cele mai comune tipuri "
-"de fișiere de dispozitiv sunt pentru dispozitivele de blocuri și "
-"dispozitivele de caractere. Aceste fișiere sunt o interfață a controlorului "
-"real (parte a nucleului Linux) care la rândul său accesează dispozitivele și "
-"perifericele calculatorului. Un alt tip, mai puțin obișnuit, de fișier de "
-"dispozitiv este numitul <firstterm>pipe</firstterm> (cunoscut sub numele de "
-"„conductă” sau „linie de legătură”). Cele mai importante fișiere de "
-"dispozitivi sunt enumerate în tabelele de mai jos."
+"În Linux pot fi găsite diferite fișiere speciale în directorul <filename>/"
+"dev</filename>. Aceste fișiere se numesc fișiere de dispozitiv și se "
+"comportă spre diferit față de fișierele obișnuite. Cele mai comune tipuri de "
+"fișiere de dispozitiv sunt pentru dispozitivele de blocuri și dispozitivele "
+"de caractere. Aceste fișiere sunt o interfață a controlorului real (parte a "
+"nucleului Linux) care la rândul său accesează dispozitivele și perifericele "
+"calculatorului. Un alt tip, mai puțin obișnuit, de fișier de dispozitiv este "
+"numitul <firstterm>pipe</firstterm> (cunoscut sub numele de „conductă” sau "
+"„linie de legătură”). Cele mai importante fișiere de dispozitivi sunt "
+"enumerate în tabelele de mai jos."
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:27
@@ -640,12 +640,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Această secțiune explică cum se instalează &debian-gnu; dintr-un sistem Unix "
"sau Linux existent, fără a utiliza programul de instalare bazat pe meniu, "
-"așa cum este explicat în restul manualului. Acest Rețetar de <quote"
-">instalare-specială</quote> a fost solicitat de utilizatorii care vor să "
-"treacă la &debian-gnu; de la Red Hat, Mandriva și SUSE. În această secțiune "
-"se presupune o anumită familiaritate cu introducerea comenzilor *nix și "
-"navigarea în sistemul de fișiere. În această secțiune, <prompt>$</prompt> "
-"simbolizează o comandă care trebuie introdusă în sistemul curent al "
+"așa cum este explicat în restul manualului. Acest Rețetar de "
+"<quote>instalare-specială</quote> a fost solicitat de utilizatorii care vor "
+"să treacă la &debian-gnu; de la Red Hat, Mandriva și SUSE. În această "
+"secțiune se presupune o anumită familiaritate cu introducerea comenzilor "
+"*nix și navigarea în sistemul de fișiere. În această secțiune, <prompt>$</"
+"prompt> simbolizează o comandă care trebuie introdusă în sistemul curent al "
"utilizatorului, în timp ce <prompt>#</prompt> se referă la o comandă "
"introdusă în mediul chroot &debian;."
@@ -830,10 +830,10 @@ msgstr ""
"# cd work\n"
"</screen></informalexample> Binarul <command>debootstrap</command> este "
"localizat în arhiva &debian; (asigurați-vă că selectați fișierul potrivit "
-"pentru arhitectura dumneavoastră). Descărcați <command>debootstrap</command> "
-".deb din arhiva<ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/"
-"debootstrap/\">fondului comun (pool)</ulink> de pachete, copiați pachetul în "
-"directorul de lucru și extrageți fișierele din acesta. Va trebui să aveți "
+"pentru arhitectura dumneavoastră). Descărcați <command>debootstrap</"
+"command> .deb din arhiva<ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/"
+"d/debootstrap/\">fondului comun (pool)</ulink> de pachete, copiați pachetul "
+"în directorul de lucru și extrageți fișierele din acesta. Va trebui să aveți "
"privilegii de root pentru a instala fișierele."
#. Tag: screen
@@ -986,9 +986,8 @@ msgstr ""
"proceda în acest sens și metoda pe care ar trebui să o utilizați depinde de "
"sistemul gazdă pe care îl utilizați pentru instalare, dacă intenționați să "
"utilizați un nucleu modular sau nu și de dacă intenționați să utilizați "
-"fișiere de dispozitiv dinamice (de exemplu, folosind "
-"<classname>udev</classname>) sau fișiere de dispozitiv statice pentru noul "
-"sistem."
+"fișiere de dispozitiv dinamice (de exemplu, folosind <classname>udev</"
+"classname>) sau fișiere de dispozitiv statice pentru noul sistem."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:504
@@ -1286,15 +1285,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Iată câteva exemple simple preluate din "
"<filename>/usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: "
"<informalexample><screen>\n"
-"#############################################################################"
-"###\n"
+"################################################################################\n"
"# /etc/network/interfaces -- fișierul de configurare pentru ifup(8), "
"ifdown(8)\n"
"# Consultați pagina de manual interfaces(5) pentru informații despre "
"opțiunile\n"
"# disponibile.\n"
-"#############################################################################"
-"###\n"
+"################################################################################\n"
"\n"
"# Interfața „loopback” nu mai este necesară, dar poate fi folosită dacă "
"este\n"
@@ -1309,8 +1306,8 @@ msgstr ""
"# iface eth0 inet dhcp\n"
"\n"
"# Un exemplu de configurare conexiune IP statică: (rețeaua (network),\n"
-"# difuzarea (brodcast) și poarta de acces/pasarela (gateway) sunt opționale)"
-"\n"
+"# difuzarea (brodcast) și poarta de acces/pasarela (gateway) sunt "
+"opționale)\n"
"#\n"
"# auto eth0\n"
"# iface eth0 inet static\n"
@@ -1323,8 +1320,8 @@ msgstr ""
"de căutare în fișierul <filename>/etc/resolv.conf</filename>: "
"<informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/resolv.conf\n"
-"</screen></informalexample> Un exemplu simplu de <filename>/etc/resolv."
-"conf</filename>: <informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample> Un exemplu simplu de <filename>/etc/resolv.conf</"
+"filename>: <informalexample><screen>\n"
"search exemplu.com\n"
"nameserver 10.1.1.36\n"
"nameserver 192.168.9.100\n"
@@ -1430,8 +1427,8 @@ msgid ""
"Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
"configured for the next reboot."
msgstr ""
-"Rețineți că tastatura nu poate fi configurată în timp ce sunteți în „chroot”"
-", dar va fi configurată pentru următoarea repornire."
+"Rețineți că tastatura nu poate fi configurată în timp ce sunteți în "
+"„chroot”, dar va fi configurată pentru următoarea repornire."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:678
@@ -1460,7 +1457,8 @@ msgstr "# apt search &kernelpackage;"
#: random-bits.xml:686
#, no-c-format
msgid "Then install the kernel package of your choice using its package name."
-msgstr "Apoi instalați pachetul nucleului ales, folosind numele acestui pachet."
+msgstr ""
+"Apoi instalați pachetul nucleului ales, folosind numele acestui pachet."
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:690
@@ -1500,9 +1498,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Verificați <userinput>info grub</userinput> pentru instrucțiuni despre "
"configurarea bootloader-ului. Dacă păstrați sistemul pe care l-ați folosit "
-"pentru a instala &debian;, doar adăugați o intrare pentru instalarea &debian;"
-" în fișierul de configurare<filename>grub.cfg</filename> al grub2 existent ("
-"în sistemul pe care l-ați folosit pentru a instala &debian;)."
+"pentru a instala &debian;, doar adăugați o intrare pentru instalarea "
+"&debian; în fișierul de configurare<filename>grub.cfg</filename> al grub2 "
+"existent (în sistemul pe care l-ați folosit pentru a instala &debian;)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:712
@@ -1653,8 +1651,8 @@ msgstr "# apt clean"
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)"
msgstr ""
-"Instalarea &debian-gnu; utilizând protocolul «IP pe portul paralel» („ "
-"Parallel Line Internet Protocol”: PLIP)"
+"Instalarea &debian-gnu; utilizând protocolul «IP pe portul "
+"paralel» („ Parallel Line Internet Protocol”: PLIP)"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:817
@@ -1754,9 +1752,9 @@ msgid ""
"\">PLIP-Install-HOWTO</ulink> for more information on this cable and "
"instructions how to make your own."
msgstr ""
-"Un cablu DB-25 Null-Modem. Consultați <ulink url=\"&url-plip-install-howto"
-";\">PLIP-Install-HOWTO</ulink> pentru mai multe informații despre acest "
-"cablu și instrucțiuni despre cum să vă creați propriul cablu."
+"Un cablu DB-25 Null-Modem. Consultați <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
+"\">PLIP-Install-HOWTO</ulink> pentru mai multe informații despre acest cablu "
+"și instrucțiuni despre cum să vă creați propriul cablu."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:880
@@ -1802,8 +1800,8 @@ msgstr ""
"# Îndepărtăm modulele care rulează din nucleu pentru a evita conflictele și\n"
"# pentru a le reconfigura manual.\n"
"modprobe -r lp parport_pc\n"
-"modprobe parport_pc io=<replaceable>0x378</replaceable> "
-"irq=<replaceable>7</replaceable>\n"
+"modprobe parport_pc io=<replaceable>0x378</replaceable> irq=<replaceable>7</"
+"replaceable>\n"
"modprobe plip\n"
"\n"
"# Configurați interfața plip (plip0 pentru mine, consultați dmesg | grep "
@@ -1927,8 +1925,8 @@ msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
"userinput>"
msgstr ""
-"Adresa punct-la-punct (point-to-point): <userinput><replaceable>192.168.0."
-"2</replaceable></userinput>"
+"Adresa punct-la-punct (point-to-point): <userinput><replaceable>192.168.0.2</"
+"replaceable></userinput>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:967
@@ -2006,12 +2004,12 @@ msgid ""
"will ensure the component responsible for the setup of PPPoE (<classname>ppp-"
"udeb</classname>) will be loaded and run automatically."
msgstr ""
-"Porniți programul de instalare cu parametrul de pornire <userinput>modules"
-"=ppp-udeb</userinput><footnote arch=\"x86\"> <para> Consultați <xref linkend"
-"=\"boot-screen\"/> pentru informații despre cum să adăugați un parametru de "
-"pornire. </para> </footnote>. Acest lucru va asigura că acea componentă "
-"responsabilă pentru configurarea PPPoE (<classname>ppp-udeb</classname>) va "
-"fi încărcată și rulată automat."
+"Porniți programul de instalare cu parametrul de pornire "
+"<userinput>modules=ppp-udeb</userinput><footnote arch=\"x86\"> <para> "
+"Consultați <xref linkend=\"boot-screen\"/> pentru informații despre cum să "
+"adăugați un parametru de pornire. </para> </footnote>. Acest lucru va "
+"asigura că acea componentă responsabilă pentru configurarea PPPoE "
+"(<classname>ppp-udeb</classname>) va fi încărcată și rulată automat."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1031