diff options
-rw-r--r-- | po/fr/hardware.po | 49 |
1 files changed, 35 insertions, 14 deletions
diff --git a/po/fr/hardware.po b/po/fr/hardware.po index 180a77fe8..030b15474 100644 --- a/po/fr/hardware.po +++ b/po/fr/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-20 09:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-26 17:03+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -1898,6 +1898,9 @@ msgid "" "additional firmware, but the use of advanced features requires an " "appropriate firmware file to be installed in the system." msgstr "" +"Beaucoup de cartes graphiques ne nécessitent pas de microprogramme " +"supplémentaire pour les fonctions basiques. Mais pour en utiliser les " +"possibilités plus avancées, un microprogramme doit être installé." #. Tag: para #: hardware.xml:1631 @@ -1917,7 +1920,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1639 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " #| "&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution " @@ -1934,11 +1937,12 @@ msgid "" "&debian-gnu; 12.0: from the non-free section)." msgstr "" "Dans la plupart des cas, le microprogramme n'est pas libre selon les " -"critères du projet &debian; et ne peut donc être inclus dans la section " -"<emphasis>main</emphasis> de l'archive ou dans le système d'installation. Si " -"le pilote lui-même est inclus dans la distribution et si le projet &debian; " -"peut distribuer légalement le microprogramme, il sera disponible sous forme " -"de paquet dans la section <emphasis>non-free</emphasis> de l'archive." +"critères du projet &debian-gnu; et ne peut donc être inclus dans la section " +"<emphasis>main</emphasis> de l'archive. Si le pilote lui-même est inclus " +"dans la distribution et si le projet &debian-gnu; peut distribuer légalement " +"le microprogramme, il sera disponible sous forme de paquet dans la section " +"<emphasis>non-free-firmware</emphasis> de l'archive (dans la section " +"<emphasis>non-free</emphasis> avant &debian-gnu; 12.0)." #. Tag: para #: hardware.xml:1648 @@ -1955,6 +1959,17 @@ msgid "" "those packages get security updates. This usually means that the non-free-" "firmware component gets enabled, in addition to main." msgstr "" +"Cependant, cela ne signifie pas que le matériel ne peut pas être utilisé " +"pendant l'installation. À partir de &debian-gnu; 12.0, et conformément à la " +"<ulink url=\"https://www.debian.org/vote/2022/vote_003\">Résolution générale " +"de 2022 à propos des microprogrammes non libres</ulink>, les images " +"d'installation officielles peuvent inclure des paquets de microprogrammes " +"non libres. Grâce au journaux du noyau et aux information de modalias, &d-i; " +"détectera et installera les microprogrammes nécessaires s'ils sont " +"disponible sur le support d'installation. Le gestionnaire de paquets sera " +"aussi configuré pour que ces composants reçoivent les mises à jour de " +"sécurité, grâce à l'ajout de la section <emphasis>non-free-firmware</" +"emphasis> en plus de <emphasis>main</emphasis>." #. Tag: para #: hardware.xml:1662 @@ -1964,10 +1979,14 @@ msgid "" "<userinput>firmware=never</userinput> boot parameter. It's an alias for the " "longer <userinput>hw-detect/firmware-lookup=never</userinput> form." msgstr "" +"Les utilisateurs qui souhaiterait désactiver totalement la recherche de " +"microprogramme peuvent passer le paramètre d'amorçage " +"<userinput>firmware=never</userinput>, qui est un alias pour la forme longue " +"<userinput>hw-detect/firmware-lookup=never</userinput>." #. Tag: para #: hardware.xml:1669 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " #| "installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading " @@ -1983,12 +2002,14 @@ msgid "" "installation. Note that &d-i; is less likely to prompt for firmware files " "now that non-free firmware packages can be included on installation images." msgstr "" -"Cependant, cela ne signifie pas que ce type de matériel ne puisse pas être " -"utilisé pendant l'installation. À partir de &debian-gnu; 5.0, l'installateur " -"sait charger des microprogrammes sous forme de simple fichier ou sous forme " -"de paquet sur des supports amovibles comme une clé USB. Consultez la <xref " -"linkend=\"loading-firmware\"/> pour des précisions sur la manière de " -"télécharger des microprogrammes pendant l'installation." +"À moins que la recherche de microprogramme soit complètement désactivée, " +"l'installateur sait charger des microprogrammes sous forme de simple fichier " +"ou sous forme de paquet sur des supports amovibles comme une clé USB. " +"Consultez la <xref linkend=\"loading-firmware\"/> pour des précisions sur la " +"manière de télécharger des microprogrammes pendant l'installation. Veuillez " +"noter que &d-i; demandera moins souvent de charger des microprogrammes " +"maintenant que les paquets de microprogrammes non libres peuvent être inclus " +"dans les images d'installation." #. Tag: para #: hardware.xml:1680 |