summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/el/preseed.po81
-rw-r--r--po/el/using-d-i.po84
2 files changed, 70 insertions, 95 deletions
diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po
index cdcba1803..f07575c57 100644
--- a/po/el/preseed.po
+++ b/po/el/preseed.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-28 00:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-14 14:42+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-16 21:20+0300\n"
"Last-Translator: debian-l10n-greek <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "Διαμέριση"
#. Tag: para
#: preseed.xml:841
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what "
#| "is supported by <classname>partman-auto</classname>. You can choose to "
@@ -1836,15 +1836,7 @@ msgid ""
"existing free space on a disk or a whole disk. The layout of the disk can be "
"determined by using a predefined recipe, a custom recipe from a recipe file "
"or a recipe included in the preconfiguration file."
-msgstr ""
-"Η χρήση preseeding για την διαμέριση του σκληρού δίσκου είναι ιδιαίτερα "
-"περιορισμένο σε ό,τι υποστηρίζει το πρόγραμμα <classname>partman-auto</"
-"classname>. Μπορείτε να επιλέξετε την διαμέριση είτε του υπάρχοντος "
-"ελεύθερου χώρου σ' έναν δίσκο είτε ενός ολόκληρου δίσκου. Η διάταξη του "
-"δίσκου μπορεί να προσδιοριστεί χρησιμοποιώντας μια προκαθορισμένη ή μια δική "
-"σας \"συνταγή\" από ένα σχετικό αρχείο ή μια \"συνταγή\" που "
-"συμπεριλαμβάνεται στο αρχείο προρυθμίσεων. Προς το παρόν δεν είναι δυνατή η "
-"διαμέριση πολλών δίσκων με χρήση προρύθμισης."
+msgstr "Η χρήση προρύθμισης για την διαμέριση του σκληρού δίσκου περιορίζεται σε ό,τι υποστηρίζει το πρόγραμμα <classname>partman-auto</classname>. Μπορείτε να επιλέξετε την διαμέριση είτε του υπάρχοντος ελεύθερου χώρου σ' έναν δίσκο είτε ενός ολόκληρου δίσκου. Η διάταξη του δίσκου μπορεί να προσδιοριστεί από μια προκαθορισμένη \"συνταγή\" ή μια δική σας από ένα σχετικό αρχείο ή μια \"συνταγή\" που συμπεριλαμβάνεται στο αρχείο προρυθμίσεων."
#. Tag: para
#: preseed.xml:849
@@ -1885,14 +1877,14 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: preseed.xml:878
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Partitioning"
msgid "Partitioning example"
-msgstr "Διαμέριση"
+msgstr "Παράδειγμα διαμέρισης"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:880
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "# If the system has free space you can choose to only partition that "
#| "space.\n"
@@ -2034,23 +2026,23 @@ msgid ""
"d-i partman/confirm boolean true\n"
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
msgstr ""
-"# Αν το σύστημα έχει ελεύθερο χώρο μπορείτε να επιλέξετε να διαμερίσετε μόνο "
-"αυτόν τον χώρο.\n"
+"# Αν το σύστημα έχει ελεύθερο χώρο μπορείτε να επιλέξετε την διαμέριση μόνο "
+"αυτού του χώρου.\n"
"# Αυτό εφαρμόζεται μόνο αν η παράμετρος partman-auto/method (παρακάτω) δεν "
-"έχει καθοριστεί.#d-i partman-auto/init_automatically_partition select "
-"biggest_free\n"
-"\n"
-"# Εναλλακτικά μπορείτε να καθορίσετε έναν δίσκο για διαμέριση. Το όνομα της "
-"συσκευής θα πρέπει\n"
-"να δοθεί στην παραδοσιακή μορφή non-devfs.\n"
-"# Σημείωση: θα πρέπει οπωσδήποτε να προσδιοριστεί ένας δίσκος εκτός κι αν το "
-"σύστημα έχει μόνο έναν.\n"
+"έχει καθοριστεί.\n "
+"#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n"
+"\n"
+"# Εναλλακτικά μπορείτε να καθορίσετε έναν δίσκο για διαμέριση. Αν το σύστημα έχει μόνο\n"
+"# έναν δίσκο ο εγκαταστάτης θα χρησιμοποιήσει εξ ορισμού αυτόν, διαφορετικά το όνομα της συσκευής\n"
+"# θα πρέπει να δοθεί στην παραδοσιακή μορφή non-devfs (π.χ. /dev/hda ή /dev/sda και όχι /dev/discs/disc9/disc).\n"
"# Για παράδειγμα, για να χρησιμοποιήσετε τον πρώτο SCSI/SATA δίσκο:\n"
"#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n"
"# Επιπρόσθετα, θα πρέπει να προσδιορίσετε και την μέθοδο πoυ θα "
"χρησιμοποιήσετε.\n"
-"# Οι μέθοδοι που είναι προς το παρόν διαθέσιμες είναι: \"κανονική\", \"lvm\" "
-"και \"crypto\"\n"
+"# Οι μέθοδοι που είναι προς το παρόν διαθέσιμες είναι:\n"
+"# - regular (\"κανονική\"): χρήση των συνηθισμένων τύπων κατατμήσεων για την αρχιτεκτονική σας\n "
+"# - lvm: χρήση λογικών τόμων LVM για την διαμέριση του δίσκου\n "
+"# -crypto: χρήση LVM σε μια κρυπτογραφημένη κατάτμηση\n"
"d-i partman-auto/method string lvm\n"
"\n"
"# Αν ένας από τους δίσκους που πρόκειται να διαμεριστούν αυτόματα\n"
@@ -2070,8 +2062,6 @@ msgstr ""
"d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n"
"\n"
"# Ή δώστε μια δική σας συνταγή...\n"
-"# Η μορφή της συνταγής τεκμηριώνεται στο αρχείο devel/partman-auto-recipe."
-"txt.\n"
"# Αν έχετε τρόπο να βάλετε ένα αρχείο συνταγής στο περιβάλλον του d-i "
"μπορείτε\n"
"# απλά να υποδείξετε το αρχείο.\n"
@@ -2099,13 +2089,20 @@ msgstr ""
"# method{ swap } format{ } \\\n"
"# .\n"
"\n"
-"# Και το επόμενο προκαλεί την αυτόματη διαμέριση από το πρόγραμμα partman "
+"# Η μορφή της συνταγής τεκμηριώνεται πλήρως στο αρχείο partman-auto-recipe."
+"txt.\n"
+"# που περιλαβάνεται στο πακέτο debian-installer ή διατίθεται στο αποθετήριο του πηγαίου κώδικα του D-I\n"
+"# Εκεί τεκμηριώνεται επίσης πώς μπορείτε να προσδιορίσετε ρυθμίσεις όπως οι ετικέττες\n"
+"# συστημάτων αρχείων, ονόματα λογικών τόμων ή ποιες φυσικές συσκευές να συμπεριλάβετετε \n"
+"# σε μια ομάδα τόμων.\n"
+"# Το επόμενο προκαλεί την αυτόματη διαμέριση από το πρόγραμμα partman "
"χωρίς επιβεβαίωση, εφόσον όμως\n"
"# του έχετε υποδείξει τι να κάνει χρησιμοποιώντας μία από τις παραπάνω "
"μεθόδους.\n"
"d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
"d-i partman/choose_partition select finish\n"
-"d-i partman/confirm boolean true"
+"d-i partman/confirm boolean true\n"
+"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
#: preseed.xml:884
@@ -2150,7 +2147,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:905
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used "
#| "carefully\n"
@@ -2251,9 +2248,6 @@ msgid ""
"d-i partman/confirm boolean true\n"
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
msgstr ""
-"# ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ποιότητα αυτής της επιλογής είναι έκδοσης beta και θα πρέπει "
-"να χρησιμοποιηθεί προσεκτικά\n"
-"\n"
"# Η μέθοδος θα πρέπει να οριστεί σαν \"raid\".\n"
"#d-i partman-auto/method string raid\n"
"# Προσδιορίστε τους δίσκους προς διαμέριση. Θα αποκτήσουν όλοι την ίδια "
@@ -2300,10 +2294,11 @@ msgstr ""
"\n"
"# Το επόμενο έχει σαν αποτέλεσμα την αυτόματη πραγματοποίηση της διαμέρισης "
"από το πρόγραμμα partman χωρίς επιβεβαίωση.\n"
-"d-i partman-md/conοfirm boolean true\n"
+"d-i partman-md/confirm boolean true\n"
"d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
"d-i partman/choose_partition select finish\n"
-"d-i partman/confirm boolean true"
+"d-i partman/confirm boolean true\n"
+"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
#: preseed.xml:910
@@ -2762,7 +2757,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1070
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
#| "# If the desktop task is selected, install the kde and xfce desktops\n"
@@ -2812,9 +2807,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Επιπλέον μεμονωμένα πακέτα για εγκατάσταση\n"
"#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n"
-"# Εξ' ορισμού, δεν θα εγκατασταθούν πακέτα που είναι μόνο Συνιστώμενα από "
-"άλλα πακέτα που εγκαθίστανται χρησιμοποιώντας\n"
-"# pkgsel/include (σε αντίθεση με τις εξαρτήσεις τους).\n"
"# Καθορίζει το αν θα γίνει αναβάθμιση των πακέτων μετά τη διαδικασία "
"debootstrap.\n"
"# Επιτρεπόμενες τιμές: none, safe-upgrade, full-upgrade\n"
@@ -2837,7 +2829,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση φορτωτή εκκίνησης"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1077
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
#| "# instead, uncomment this:\n"
@@ -2927,7 +2919,12 @@ msgstr ""
"#αυτή τη γραμμή:\n"
"#d-i lilo-installer/skip boolean true\n"
"\n"
-"#Η ακόλουθη ρύθμιση είναι αρκετά ασφαλής να γίνει και προκαλεί την αυτόματη "
+"# Με την εξαίρεση μερικών μόνο όχι συνηθισμένων σχημάτων διαμέρισης, το GRUB 2 είναι τώρα η προεπιλογή.\n"
+"# Αν για κάποιο συγκεκριμένο λόγο θέλετε να χρησιμοποιήσετε το GRUB Legacy, τότε\n"
+"# αποσχολιάστε αυτή την γραμμή:\n"
+"#d-i grub-installer/grub2_instead_of_grub_legacy boolean false\n"
+"\n"
+"# Eίναι αρκετά ασφαλές να κάνετε την ακόλουθη επολογή και προκαλεί την αυτόματη "
"εγκατάσταση του grub στο MBR\n"
"# αν δεν ανιχνευθεί κάποιο άλλο λειτουργικό σύστημα στο μηχάνημα.\n"
"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po
index 64a57a812..cef3d0ae1 100644
--- a/po/el/using-d-i.po
+++ b/po/el/using-d-i.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 00:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-13 20:02+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-16 21:38+0300\n"
"Last-Translator: debian-l10n-greek <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "Επιλογή Παραμέτρων Τοπικοποίησης"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:516
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "In most cases the first questions you will be asked concern the selection "
#| "of localization options to be used both for the installation and for the "
@@ -969,10 +969,10 @@ msgid ""
"installed system. The localization options consist of language, location and "
"locales."
msgstr ""
-"Τις πιο πολλές φορές η πρώτη ερώτηση που θα σας γίνει αφορά την επιλογή των "
-"παραμέτρων τοπικοποίησης η οποία θα χρησιμοποιηθεί και στην διάρκεια της "
-"εγκατάστασης και στο εγκατεστημένο σύστημα. Οι παράμετροι τοπικοποίησης "
-"αποτελούνται από την γλώσσα, την χώρα και το σύνολο τοπικών ρυθμίσεων."
+"Τις πιο πολλές φορές οι πρώτες ερώτησεις που θα σας γίνουν αφορούν την επιλογή των "
+"παραμέτρων τοπικοποίησης που θα χρησιμοποιηθούν τόσο στην διάρκεια της "
+"εγκατάστασης όσο και στο εγκατεστημένο σύστημα. Οι παράμετροι τοπικοποίησης "
+"συνίστανται στη γλώσσα, την τοποθεσία και το σύνολο τοπικών ρυθμίσεων."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:523
@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:530
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The selected country will be used later in the installation process to "
#| "pick the default time zone and a Debian mirror appropriate for your "
@@ -1003,13 +1003,7 @@ msgid ""
"Debian mirror appropriate for that country. Language and country together "
"will help determine the default locale for your system and select the "
"correct keyboard layout."
-msgstr ""
-"Η χώρα που έχετε επιλέξει θα χρησιμοποιηθεί αργότερα στη διαδικασία "
-"εγκατάστασης για την επιλογή της προκαθορισμένης ζώνης ώρας και του "
-"κατάλληλου καθρέφτη της αρχειοθήκης του Debian σύμφωνα με τη γεωγραφική σας "
-"θέση. Η γλώσσα και η χώρα επιλογής θα βοηθήσουν επίσης από κοινού στον "
-"καθορισμό της προεπιλεγμένης τοπικοποίησης για το σύστημά σας στην επιλογή "
-"της σωστής διάταξης πληκτρολογίου."
+msgstr "Η γεωγραφική τοποθεσία που έχετε επιλέξει (τις περισσότερες περιπτώσεις μια χώρα) θα χρησιμοποιηθεί αργότερα στη διαδικασία εγκατάστασης για την επιλογή της σωστής χρονικής ζώνης και του καθρέφτη της αρχειοθήκης του Debian που είναι κατάλληλος για την χώρα αυτή. Η γλώσσα και η χώρα επιλογής θα βοηθήσουν επίσης από κοινού στον καθορισμό της προεπιλεγμένης τοπικοποίησης για το σύστημά σας και στην επιλογή της σωστής διάταξης πληκτρολογίου."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:538
@@ -1039,7 +1033,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:550
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you selected a language that is recognized as an official language for "
#| "more than one country<footnote> <para> In technical terms: where multiple "
@@ -1059,7 +1053,7 @@ msgid ""
"You will then be presented with a list of continents; selecting a continent "
"will lead to a list of relevant countries on that continent."
msgstr ""
-"Αν επιλέξατε μια γλώσσα που αναγνωρίζεται ως επίσημη γλώσσα σε περισσότερες "
+"Στη συνέχεια θα σας ζητηθεί να επιλέξετε την γεωγραφική σας τοποθεσία. Αν επιλέξατε μια γλώσσα που αναγνωρίζεται ως επίσημη γλώσσα σε περισσότερες "
"από μια χώρες <footnote> <para> Με τεχνικούς ορούς: αν υπάρχουν πολλαπλά "
"σύνολα τοπικών ρυθμίσεων για μια γλώσσα με διαφορετικούς κωδικούς χωρών. </"
"para> </footnote>, θα δείτε μια λίστα με αυτές τις χώρες μόνο. Για να "
@@ -1095,7 +1089,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:580
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you selected a combination of language and country for which no locale "
#| "is defined and there exist multiple locales for the language, then the "
@@ -1113,15 +1107,15 @@ msgid ""
"language and country."
msgstr ""
"Αν επιλέξατε έναν συνδυασμό γλώσσας και χώρας για τον οποίον δεν έχει "
-"καθοριστεί μια τοπικοποίηση, ενώ υπάρχουν πολλαπλές τοπικοποιήσεις για την "
+"καθοριστεί μια τοπικοποίηση, ενώ υπάρχουν πολλαπλές τέτοιες για την "
"συγκεκριμένη γλώσσα, τότε ο εγκαταστάτης θα σας επιτρέψει να επιλέξετε ποια "
-"από τις τοπικοποιήσεις αυτές προτιμάτε ως προεπιλογή για το σύστημα "
-"εγκατάστασης. Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις θα γίνει προεπιλογή μιας "
+"από τις τοπικοποιήσεις προτιμάτε να είναι η προκαθορισμένη για το σύστημα "
+"εγκατάστασης. <footnote> <para> Σε εγκατάσταση μεσαίας ή χαμηλής προτεραιότητας μπορείτε πάντα να επιλέξετε το σύνολο τοπικών ρυθμίσεων που προτιμάτε από αυτά που είναι διαθέσιμα για την γλώσσα της επιλογής σας (αν υπάρχουν περισσότερα από ένα).</para> </footnote>. Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις θα γίνει προεπιλογή μιας "
"τοπικοποίησης με βάση τη γλώσσα και τη χώρα που έχετε επιλέξει."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:595
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Any default locale selected as described in the previous paragraph will "
#| "use UTF-8 as character encoding."
@@ -1130,12 +1124,11 @@ msgid ""
"<firstterm>UTF-8</firstterm> as character encoding."
msgstr ""
"Κάθε προκαθορισμένη τοπικοποίηση που έχει επιλεχθεί σύμφωνα με την "
-"προηγούμενη παράγραφο θα χρησιμοποιεί UTF-8 για την κωδικοποίηση των "
-"χαρακτήρων."
+"προηγούμενη παράγραφο θα χρησιμοποιήσει <firstterm>UTF-8</firstterm> για την κωδικοποίηση των χαρακτήρων."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:600
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are installing at medium or low priority, you will have the option "
#| "of selecting additional locales, including so-called <quote>legacy</"
@@ -1154,17 +1147,7 @@ msgid ""
"footnote>, to be generated for the installed system; if you do, you will be "
"asked which of the selected locales should be the default for the installed "
"system."
-msgstr ""
-"Αν κάνετε την εγκατάσταση με μέσο ή χαμηλό επίπεδο προτεραιότητας, θα έχετε "
-"την δυνατότητα επιλογής και παραγωγής επιπρόσθετων τοπικοποιήσεων, "
-"συμπεριλαμβανομένων των λεγόμενων <quote>κληρονομημένων (legacy)</quote> "
-"<footnote> <para> Πρόκειται για τοπικοποιήσεις που δεν χρησιμοποιούν την "
-"κωδικοποίηση UTF-8, αλλά κάποιο από τα παλιότερα πρότυπα για την "
-"κωδικοποίηση χαρακτήρων όπως για παράδειγμα το ISO&nbsp;8859-1 (για "
-"Δυτικοευρωπαϊκές γλώσσες) ή το EUC-JP (για Ιαπωνικά). </para> </footnote>, "
-"για το εγκατεστημένο σύστημα. Αν επιλέξετε κάτι τέτοιο, θα ερωτηθείτε για το "
-"ποια από τις επιλεγμένες τοπικοποιήσεις θα είναι η προκαθορισμένη για το "
-"σύστημα εγκατάστασης."
+msgstr "Αν κάνετε την εγκατάσταση με χαμηλή προτεραιότητα, θα έχετε την δυνατότητα επιλογής και παραγωγής επιπρόσθετων τοπικοποιήσεων, συμπεριλαμβανομένων των λεγόμενων <quote>κληρονομιάς (legacy)</quote> <footnote> <para> Πρόκειται για τοπικοποιήσεις που δεν χρησιμοποιούν την κωδικοποίηση UTF-8, αλλά κάποιο από τα παλιότερα πρότυπα για την κωδικοποίηση χαρακτήρων όπως για παράδειγμα το ISO&nbsp;8859-1 (που χρησιμοποιούνται από τις Δυτικοευρωπαϊκές γλώσσες) ή το EUC-JP (σε χρήση για τα Ιαπωνικά). </para> </footnote>, για το εγκατεστημένο σύστημα. Αν επιλέξετε κάτι τέτοιο, θα ερωτηθείτε ποια από τις επιλεγμένες τοπικοποιήσεις θα είναι η προκαθορισμένη για το σύστημα εγκατάστασης."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:624
@@ -1608,10 +1591,10 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:952
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Created partitions"
msgid "Supported partitioning options"
-msgstr "Δημιουργημένα κατατμήσεις"
+msgstr "Υποστηριζόμενα σχήματα διαμέρισης"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:953
@@ -1645,10 +1628,10 @@ msgstr "Ο εγκαταστάτης υποστηρίζει διάφορες μο
#. Tag: emphasis
#: using-d-i.xml:977
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgid "Logical Volume Management (LVM)"
-msgstr "Ρύθμιση του Διαχειριστή Λογικών Τόμων (LVM) "
+msgstr "Διαχείριση Λογικών Τόμων (LVM) "
#. Tag: emphasis
#: using-d-i.xml:980
@@ -1730,25 +1713,21 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1019
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all "
#| "architectures."
msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)"
-msgstr ""
-"Η επιλογή χρήσης (κρυπτογραφημένου) LVM πιθανόν να μην είναι διαθέσιμη σε "
-"όλες τις αρχιτεκτονικές."
+msgstr "<emphasis>jfs</emphasis> (δεν είναι διαθέσιμη για όλες τις αρχιτεκτονικές)"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1022
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all "
#| "architectures."
msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)"
-msgstr ""
-"Η επιλογή χρήσης (κρυπτογραφημένου) LVM πιθανόν να μην είναι διαθέσιμη σε "
-"όλες τις αρχιτεκτονικές."
+msgstr "<emphasis>xfs</emphasis> (δεν είναι διαθέσιμη σε όλες τις αρχιτεκτονικές)"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1025
@@ -5491,7 +5470,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3264
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
#| "<phrase arch=\"s390\">You</phrase> will be asked for a new password to be "
@@ -5514,13 +5493,12 @@ msgstr ""
"<phrase arch=\"not-s390\">Μετά την επιλογή αυτού του στοιχείου, θα σας</"
"phrase> <phrase arch=\"s390\">Θα σας</phrase> ζητηθεί να δώσετε έναν "
"καινούριο κωδικό πρόσβασης που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεσή σας στο "
-"σύστημα εγκατάστασης καθώς και η επιβεβαίωσή του. θα δείτε τώρα μια οθόνη "
-"που σας καθοδηγεί για την είσοδό σας από μακριά σαν χρήστης "
-"<emphasis>installer</emphasis> και με τον κωδικό που μόλις δώσατε. Μια άλλη "
+"σύστημα εγκατάστασης καθώς και η επιβεβαίωσή του. Αυτό είναι όλο. θα δείτε τώρα μια οθόνη που σας καθοδηγεί στην απομακρυσμένη είσοδό σας ως χρήστης "
+"<emphasis>installer</emphasis> με τον κωδικό που μόλις δώσατε. Μια άλλη "
"σημαντική λεπτομέρεια που πρέπει να προσέξετε στην οθόνη αυτή είναι το "
"\"αποτύπωμα\" (fingerprint) αυτού του συστήματος. Χρειάζεται να περάσετε με "
-"ασφαλή τρόπο αυτό το \"αποτύπωμα\" στο <quote>πρόσωπο που θα συνεχίσει την "
-"εγκατάσταση από μακριά</quote>."
+"ασφαλή τρόπο αυτό το \"αποτύπωμα\" στο πρόσωπο που θα συνεχίσει την "
+"εγκατάσταση από μακριά."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3276