summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/nl/install-methods.po491
1 files changed, 7 insertions, 484 deletions
diff --git a/po/nl/install-methods.po b/po/nl/install-methods.po
index ca930e0ab..60de1e9e2 100644
--- a/po/nl/install-methods.po
+++ b/po/nl/install-methods.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Dutch translation of chapter install-methods of Debian installation guide.
+# Dutch translation for chapter install-methods of the Debian installation guide.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017-2020.
#
msgid ""
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-16 12:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-29 11:54+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:5
@@ -1026,11 +1026,7 @@ msgstr "Bestanden voorbereiden om vanaf een harde schijf op te starten"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:644
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
-#| "drive partition, either launched from another operating system or by "
-#| "invoking a boot loader directly from the BIOS."
+#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
"drive partition, either launched from another operating system or by "
@@ -1041,7 +1037,9 @@ msgstr ""
"Het installatiesysteem kan opgestart worden met opstartbestanden die op een "
"bestaande partitie van een harde schijf geplaatst worden. Die worden dan "
"gelanceerd ofwel vanuit een ander besturingssysteem, ofwel door rechtstreeks "
-"vanuit het BIOS een opstartlader aan te roepen."
+"vanuit het BIOS een opstartlader aan te roepen. Op moderne UEFI-systemen kan "
+"de kernel rechtstreeks vanaf de UEFI-partitie worden opgestart zonder dat "
+"een opstartlader nodig is."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:652
@@ -2064,478 +2062,3 @@ msgstr ""
"Volledige documentatie over vooraf ingestelde antwoorden (preseeding "
"genoemd) met inbegrip van een werkzaam voorbeeld dat u kunt bewerken, is te "
"vinden in <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or "
-#~ "<command>GRUB</command>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het opstarten van het installatiesysteem vanaf een harde schijf in Linux "
-#~ "met behulp van <command>LILO</command> of <command>GRUB</command>"
-
-#~ msgid "Creating Floppies from Disk Images"
-#~ msgstr "Diskettes maken met schijf-images"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
-#~ "installer on hardware that cannot boot from CD or by other means."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opstartbare diskettes zijn over het algemeen een laatste redmiddel om het "
-#~ "installatiesysteem op te starten op hardware waarmee men niet vanaf een "
-#~ "CD of via andere methodes kan opstarten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
-#~ "drives."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het installatiesysteem opstarten vanaf een diskette mislukt naar verluidt "
-#~ "bij USB diskettestations op de Mac."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk "
-#~ "in <emphasis>raw</emphasis> form. Disk images, such as <filename>boot."
-#~ "img</filename>, cannot simply be copied to floppy drives. A special "
-#~ "program is used to write the image files to floppy disk in <emphasis>raw</"
-#~ "emphasis> mode. This is required because these images are raw "
-#~ "representations of the disk; it is required to do a <emphasis>sector "
-#~ "copy</emphasis> of the data from the file onto the floppy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schijf-images zijn bestanden die de volledige inhoud van een diskette in "
-#~ "<emphasis>ruwe</emphasis> vorm bevatten. Schijf-images, zoals "
-#~ "<filename>boot.img</filename>, kunnen niet gewoon gekopieerd worden naar "
-#~ "een diskette. Er wordt een speciaal programma gebruikt om de image-"
-#~ "bestanden naar diskette te schrijven in <emphasis>ruwe</emphasis> modus. "
-#~ "Dit is noodzakelijk omdat deze images een afbeelding zijn van de schijf "
-#~ "in ruwe vorm. Het is nodig dat het image-bestand <emphasis>sector per "
-#~ "sector gekopieerd wordt</emphasis> naar de diskette."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are different techniques for creating floppies from disk images. "
-#~ "This section describes how to create floppies from disk images on "
-#~ "different platforms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er bestaan verschillende technieken om op basis van een schijf-image een "
-#~ "diskette te maken. Dit onderdeel beschrijft hoe u op verschillende "
-#~ "platformen van een schijf-image een diskette maakt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before you can create the floppies, you will first need to download them "
-#~ "from one of the &debian; mirrors, as explained in <xref linkend="
-#~ "\"downloading-files\"/>. <phrase arch=\"i386\">If you already have an "
-#~ "installation CD-ROM or DVD, the floppy images may also be included on the "
-#~ "CD/DVD.</phrase>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vooraleer u de diskettes kunt maken, zult u ze eerste moeten downloaden "
-#~ "van een van de &debian; spiegelservers, zoals uitgelegd wordt in <xref "
-#~ "linkend=\"downloading-files\"/>. <phrase arch=\"i386\">Indien u al een "
-#~ "installatie-CD of -DVD heeft, kunnen de diskette-images ook op de CD/DVD "
-#~ "staan.</phrase>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No matter which method you use to create your floppies, you should "
-#~ "remember to flip the write-protect tab on the floppies once you have "
-#~ "written them, to ensure they are not damaged unintentionally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ongeacht de gebruikte methode om uw diskettes aan te maken, moet u eraan "
-#~ "denken om het lipje om de diskettes tegen schrijven te beveiligen, te "
-#~ "sluiten nadat u ze beschreven heeft, zodat u zeker bent dat ze niet "
-#~ "onbedoeld beschadigd kunnen worden."
-
-#~ msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
-#~ msgstr "Schijf-images schrijven met een Linux- of Unix-systeem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will "
-#~ "probably need root access to the system. Place a good, blank floppy in "
-#~ "the floppy drive. Next, use the command <informalexample><screen>\n"
-#~ "$ dd if=<replaceable>filename</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 "
-#~ "conv=sync ; sync\n"
-#~ "</screen></informalexample> where <replaceable>filename</replaceable> is "
-#~ "one of the floppy disk image files. <filename>/dev/fd0</filename> is a "
-#~ "commonly used name of the floppy disk device, it may be different on your "
-#~ "workstation<phrase arch=\"sparc\"> (on Solaris, it is <filename>/dev/"
-#~ "fd/0</filename>)</phrase>. The command may return to the prompt before "
-#~ "Unix has finished writing the floppy disk, so look for the disk-in-use "
-#~ "light on the floppy drive and be sure that the light is out and the disk "
-#~ "has stopped revolving before you remove it from the drive. On some "
-#~ "systems, you'll have to run a command to eject the floppy from the drive "
-#~ "<phrase arch=\"sparc\"> (on Solaris, use <command>eject</command>, see "
-#~ "the manual page)</phrase>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om de image-bestanden van de diskettes op een diskette te schrijven, zult "
-#~ "u wellicht over beheerdersrechten op het systeem moeten beschikken. "
-#~ "Plaats een goede, lege diskette in het diskettestation. Gebruik "
-#~ "vervolgens het commando<informalexample><screen>\n"
-#~ "$ dd if=<replaceable>bestandsnaam</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 "
-#~ "conv=sync ; sync\n"
-#~ "</screen></informalexample>, waarbij <replaceable>bestandsnaam</"
-#~ "replaceable> één van de image-bestanden voor de diskettes is. <filename>/"
-#~ "dev/fd0</filename> is een gebruikelijke naam voor het diskettestation, "
-#~ "maar het kan op uw werkstation anders zijn<phrase arch=\"sparc\"> (op "
-#~ "Solaris is het <filename>/dev/fd/0</filename>)</phrase>. Het commando kan "
-#~ "naar de prompt terugkeren vooraleer Unix klaar is met het schrijven van "
-#~ "de diskette. U moet dus het lampje dat aangeeft dat het diskettestation "
-#~ "in gebruik is, in het oog houden en er zeker van zijn dat het lampje uit "
-#~ "is en het schijfje niet meer draait, vooraleer u het uit het station "
-#~ "haalt. Op sommige systemen zult u een commando moeten geven om de "
-#~ "diskette uit het diskettestation te werpen <phrase arch=\"sparc\"> (op "
-#~ "Solaris moet u het commando <command>eject</command> gebruiken; raadpleeg "
-#~ "de man-pagina)</phrase>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place "
-#~ "it in the drive. You might have to disable this feature before the "
-#~ "workstation will allow you to write a floppy in <emphasis>raw mode</"
-#~ "emphasis>. Unfortunately, how to accomplish this will vary based on your "
-#~ "operating system. <phrase arch=\"sparc\"> On Solaris, you can work around "
-#~ "volume management to get raw access to the floppy. First, make sure that "
-#~ "the floppy is auto-mounted (using <command>volcheck</command> or the "
-#~ "equivalent command in the file manager). Then use a <command>dd</command> "
-#~ "command of the form given above, just replace <filename>/dev/fd0</"
-#~ "filename> with <filename>/vol/rdsk/<replaceable>floppy_name</"
-#~ "replaceable></filename>, where <replaceable>floppy_name</replaceable> is "
-#~ "the name the floppy disk was given when it was formatted (unnamed "
-#~ "floppies default to the name <filename>unnamed_floppy</filename>). On "
-#~ "other systems, ask your system administrator. </phrase>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sommige systemen trachten een diskette automatisch aan te koppelen als u "
-#~ "ze in het station steekt. Het kan zijn dat u deze functionaliteit moet "
-#~ "uitschakelen vooraleer het werkstation u zal toelaten om in "
-#~ "<emphasis>ruwe modus</emphasis> op een diskette te schrijven. Hoe u dit "
-#~ "kunt doen, zal jammer genoeg afhangen van uw besturingssysteem. <phrase "
-#~ "arch=\"sparc\"> Op Solaris kunt u schijfbeheer omzeilen om ruwe toegang "
-#~ "tot de diskette te krijgen. Vergewis er u eerst van dat de diskette "
-#~ "automatisch aangekoppeld is (gebruik het commando <command>volcheck</"
-#~ "command> of het equivalent ervan in bestandsbeheer). Gebruik dan het "
-#~ "commando <command>dd</command> volgens de hierboven aangegeven vorm. U "
-#~ "moet alleen <filename>/dev/fd0</filename> vervangen door <filename>/vol/"
-#~ "rdsk/<replaceable>diskette_naam</replaceable></filename>, waarbij "
-#~ "<replaceable>diskette_naam</replaceable> de naam is die aan de diskette "
-#~ "gegeven werd bij het formatteren (diskettes waaraan geen naam gegeven "
-#~ "werd, hebben standaard de naam <filename>unnamed_floppy</filename>). Voor "
-#~ "andere systemen moet u het aan uw systeembeheerder vragen. </phrase>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
-#~ "<command>eject</command> program handles this nicely; you might need to "
-#~ "install it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien u een diskette schrijft op een powerpc Linux, zult u ze moeten "
-#~ "uitwerpen. Het programma <command>eject</command> handelt dit goed af. "
-#~ "Misschien zult u het moeten installeren."
-
-#~ msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
-#~ msgstr "Schijf-images schrijven met DOS, Windows of OS/2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
-#~ "following programs to copy images to floppies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien u toegang heeft tot een i386- of een amd64-computer, kunt u een "
-#~ "van de volgende programma's gebruiken om images naar diskettes te "
-#~ "kopiëren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs "
-#~ "can be used under MS-DOS. To use these programs, first make sure that you "
-#~ "are booted into DOS. Trying to use these programs from within a DOS box "
-#~ "in Windows, or double-clicking on these programs from the Windows "
-#~ "Explorer is <emphasis>not</emphasis> expected to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "De programma's <command>rawrite1</command> en <command>rawrite2</command> "
-#~ "kunnen onder MS-DOS gebruikt worden. Om deze programma's te gebruiken "
-#~ "moet u er zich eerst van vergewissen dat u onder DOS opgestart bent. Als "
-#~ "u deze programma's tracht te gebruiken vanuit een DOS-venster in Windows "
-#~ "of door op deze programma's te dubbelklikken in de Windows verkenner, "
-#~ "moet u <emphasis>niet</emphasis> verwachten dat dit zal werken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
-#~ "ME, XP and probably later versions. To use it you will need to unpack "
-#~ "diskio.dll in the same directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het programma <command>rwwrtwin</command> werkt onder Windows 95, NT, 98, "
-#~ "2000, ME, XP en wellicht recentere versies. Om het te gebruiken zult u "
-#~ "diskio.dll in dezelfde map moeten uitpakken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
-#~ "<filename>/tools</filename> directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze gereedschappen kunt u vinden op de officiële &debian; CD's onder de "
-#~ "map <filename>/tools</filename>."
-
-#~ msgid "Writing Disk Images From MacOS"
-#~ msgstr "Schijf-images schrijven met MacOS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
-#~ "available for burning floppies from the provided disk image files. It can "
-#~ "be downloaded from <ulink url=\"ftp://ftp2.sourceforge.net/pub/"
-#~ "sourceforge/d/de/debian-imac/MakeDebianFloppy.sit\"></ulink>. To use it, "
-#~ "just unstuff it on your desktop, and then drag any floppy image file to "
-#~ "it. You must have Applescript installed and enabled in your extensions "
-#~ "manager. Disk Copy will ask you to confirm that you wish to erase the "
-#~ "floppy and proceed to write the file image to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er bestaat een AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</"
-#~ "application>, om diskettes te branden met de ter beschikking gestelde "
-#~ "schijf-imagebestanden. Het kan gedownload worden van <ulink url=\"ftp://"
-#~ "ftp2.sourceforge.net/pub/sourceforge/d/de/debian-imac/MakeDebianFloppy.sit"
-#~ "\"></ulink>. Om het te gebruiken moet u het uitladen (unstuff) op uw "
-#~ "bureaublad. Daarna moet u er een diskette-imagebestand naartoe slepen. "
-#~ "Applescript moet geïnstalleerd zijn en in de extension manager, het "
-#~ "uitbreidingenbeheer, geactiveerd zijn. De toepassing Disk Copy zal u "
-#~ "vragen om te bevestigen dat u de diskette wilt wissen en het imagebestand "
-#~ "er naartoe schrijven."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, "
-#~ "or the freeware utility <command>suntar</command>. The <filename>root."
-#~ "bin</filename> file is an example of a floppy image. Use one of the "
-#~ "following methods to create a floppy from the floppy image with these "
-#~ "utilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt ook rechtstreeks het hulpprogramma <command>Disk Copy</command> "
-#~ "van MacOS gebruiken of het freewareprogramma <command>suntar</command>. "
-#~ "Het bestand <filename>root.bin</filename> is een voorbeeld van een "
-#~ "diskette-image. Gebruik een van de volgende methodes om een diskette te "
-#~ "maken van het diskette-image met deze hulpprogramma's."
-
-#~ msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
-#~ msgstr "Schijf-images schrijven met <command>Disk Copy</command>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are creating the floppy image from files which were originally on "
-#~ "the official &debian-gnu; CD, then the Type and Creator are already set "
-#~ "correctly. The following <command>Creator-Changer</command> steps are "
-#~ "only necessary if you downloaded the image files from a &debian; mirror."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien u de diskette-image maakt van bestanden die zich oorspronkelijk op "
-#~ "de officiële &debian-gnu; CD bevonden, dan zijn Type en Creator reeds "
-#~ "correct ingesteld. De volgende stappen met <command>Creator-Changer</"
-#~ "command> zijn enkel nodig als u de imagebestanden downloadde van een "
-#~ "&debian; spiegelserver."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</"
-#~ "ulink> and use it to open the <filename>root.bin</filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Download <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</"
-#~ "ulink> en open er het bestand <filename>root.bin</filename> mee."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the "
-#~ "Type to <userinput>DDim</userinput> (binary floppy image). The case is "
-#~ "sensitive for these fields."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verander de waarde van Creator naar <userinput>ddsk</userinput> (Disk "
-#~ "Copy) en die van Type naar <userinput>DDim</userinput> (binair diskette-"
-#~ "image). De waarde van deze velden is hoofdlettergevoelig."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
-#~ "userinput> to display the Finder information about the floppy image, and "
-#~ "<quote>X</quote> the <userinput>File Locked</userinput> check box so that "
-#~ "MacOS will be unable to remove the boot blocks if the image is "
-#~ "accidentally mounted."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>Belangrijk:</emphasis> gebruik in de Finder (bestandsbeheer) "
-#~ "<userinput>Get Info</userinput> (Info tonen) om de informatie van de "
-#~ "Finder over het diskette-image te zien en plaats een <quote>X</quote> in "
-#~ "het keuzevakje bij <userinput>File Locked</userinput> (Bestand "
-#~ "vergrendeld), zodat MacOS niet in staat is om de opstartblokken te "
-#~ "verwijderen als het image per ongeluk aangekoppeld wordt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
-#~ "will very likely be there already, otherwise try <ulink url=\"&url-"
-#~ "powerpc-diskcopy;\"></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Download <command>Disk Copy</command>. Indien u een MacOS-systeem of een "
-#~ "MacOS-CD heeft, zult u het wellicht daarop al aantreffen. Anders kunt het "
-#~ "ophalen van <ulink url=\"&url-powerpc-diskcopy;\"></ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
-#~ "<guimenu>Utilities</guimenu> <guimenuitem>Make a Floppy</guimenuitem> </"
-#~ "menuchoice>, then select the <emphasis>locked</emphasis> image file from "
-#~ "the resulting dialog. It will ask you to insert a floppy, then ask if you "
-#~ "really want to erase it. When done it should eject the floppy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Start het programma <command>Disk Copy</command> en selecteer "
-#~ "<menuchoice> <guimenu>Utilities (Hulpprogramma's)</guimenu> "
-#~ "<guimenuitem>Make a Floppy (Een diskette maken)</guimenuitem> </"
-#~ "menuchoice> en selecteer in het dialoogvenster het "
-#~ "<emphasis>vergrendelde</emphasis> imagebestand. Het programma zal u "
-#~ "vragen om een diskette in het station te steken en u dan vragen of u ze "
-#~ "echt wilt wissen. De diskette wordt uitgeworpen als het programma klaar "
-#~ "is."
-
-#~ msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
-#~ msgstr "Schijf-images schrijven met <command>suntar</command>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;"
-#~ "\"> </ulink>. Start the <command>suntar</command> program and select "
-#~ "<quote>Overwrite Sectors...</quote> from the <userinput>Special</"
-#~ "userinput> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Download <command>suntar</command> van <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;"
-#~ "\"> </ulink>. Start het programma <command>suntar</command> en selecteer "
-#~ "<quote>Overwrite Sectors... (Sectoren overschrijven)</quote> in het menu "
-#~ "<userinput>Special (Extra)</userinput>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector "
-#~ "0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Steek zoals gevraagd de diskette in het station en druk op &enterkey; "
-#~ "(start at sector 0 - begin bij sector 0)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer het bestand <filename>root.bin</filename> in het dialoogvenster "
-#~ "'bestand openen'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
-#~ "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>. "
-#~ "If there are any errors writing the floppy, simply toss that floppy and "
-#~ "try another."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nadat de diskette succesvol aangemaakt werd, selecteert u <menuchoice> "
-#~ "<guimenu>File (Bestand)</guimenu> <guimenuitem>Eject (Uitwerpen)</"
-#~ "guimenuitem> </menuchoice>. Indien er zich bij het schrijven van de "
-#~ "diskette fouten voordoen, werp de diskette dan gewoon weg en probeer met "
-#~ "een andere."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
-#~ "emphasis>! Otherwise if you accidentally mount it in MacOS, MacOS will "
-#~ "helpfully ruin it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voor u de aangemaakte diskette gaat gebruiken, doet u er goed aan "
-#~ "<emphasis>het lipje om de diskette tegen schrijven te beveiligen, te "
-#~ "sluiten</emphasis>! Anders zal MacOS u graag helpen ze te verknoeien als "
-#~ "u ze per ongeluk in MacOS aankoppelt."
-
-#~ msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het opstarten van het installatiesysteem vanaf harde schijf bij OldWorld "
-#~ "Macs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
-#~ "application> to launch Linux installation, but <application>miBoot</"
-#~ "application> cannot easily be used for hard disk booting. "
-#~ "<application>BootX</application>, launched from MacOS, supports booting "
-#~ "from files placed on the hard disk. <application>BootX</application> can "
-#~ "also be used to dual-boot MacOS and Linux after your &debian; "
-#~ "installation is complete. For the Performa 6360, it appears that "
-#~ "<command>quik</command> cannot make the hard disk bootable. So "
-#~ "<application>BootX</application> is required on that model."
-#~ msgstr ""
-#~ "De diskette <filename>boot-floppy-hfs</filename> gebruikt "
-#~ "<application>miBoot</application> om een installatie van Linux te "
-#~ "lanceren, maar <application>miBoot</application> kan niet gemakkelijk "
-#~ "gebruikt worden om van een harde schijf op te starten. "
-#~ "<application>BootX</application>, dat vanuit MacOS opgestart wordt, "
-#~ "ondersteunt wel het opstarten van bestanden die op de harde schijf "
-#~ "geplaatst werden. <application>BootX</application> kan na het beëindigen "
-#~ "van de installatie van &debian; ook gebruikt worden om zowel MacOS als "
-#~ "Linux op te starten bij een 'dual-boot' systeem. Het blijkt dat bij de "
-#~ "Performa 6360 <command>quik</command> niet in staat is de harde schijf "
-#~ "opstartbaar te maken. Op dat model is <application>BootX</application> "
-#~ "dus verplicht."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
-#~ "available from <ulink url=\"&url-powerpc-bootx;\"></ulink>, or in the "
-#~ "<filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</filename> "
-#~ "directory on &debian; http/ftp mirrors and official &debian; CDs. Use "
-#~ "<application>Stuffit Expander</application> to extract it from its "
-#~ "archive. Within the package, there is an empty folder called "
-#~ "<filename>Linux Kernels</filename>. Download <filename>linux.bin</"
-#~ "filename> and <filename>ramdisk.image.gz</filename> from the "
-#~ "<filename>disks-powerpc/current/powermac</filename> folder, and place "
-#~ "them in the <filename>Linux Kernels</filename> folder. Then place the "
-#~ "<filename>Linux Kernels</filename> folder in the active System Folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "U moet de distributie <application>BootX</application>, die u vindt op "
-#~ "<ulink url=\"&url-powerpc-bootx;\"></ulink> of in de map <filename>dists/"
-#~ "woody/main/disks-powerpc/current/powermac</filename> op de &debian; http/"
-#~ "ftp-spiegelservers en op de officiële &debian; CD's, downloaden en "
-#~ "uitladen (unstuff). Gebruik <application>Stuffit Expander</application> "
-#~ "om het uit te pakken uit zijn archief. In het pakket ziet u een lege map "
-#~ "met de naam <filename>Linux Kernels</filename>. Download <filename>linux."
-#~ "bin</filename> en <filename>ramdisk.image.gz</filename> uit de map "
-#~ "<filename>disks-powerpc/current/powermac</filename> en plaats ze in de "
-#~ "map <filename>Linux Kernels</filename>. Plaats vervolgens de map "
-#~ "<filename>Linux Kernels</filename> in de actieve Systeemmap (System "
-#~ "Folder)."
-
-#~ msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het opstarten van het installatiesysteem vanaf harde schijf bij NewWorld "
-#~ "Macs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, "
-#~ "as well as loading ELF binaries directly from the hard disk. These "
-#~ "machines will boot Linux directly via <command>yaboot</command>, which "
-#~ "supports loading a kernel and RAMdisk directly from an ext2 partition, as "
-#~ "well as dual-booting with MacOS. Hard disk booting of the installer is "
-#~ "particularly appropriate for newer machines without floppy drives. "
-#~ "<command>BootX</command> is not supported and must not be used on "
-#~ "NewWorld PowerMacs."
-#~ msgstr ""
-#~ "NewWorld Macs ondersteunen het opstarten vanaf het netwerk of van een "
-#~ "ISO9660 CD, evenals het rechtstreeks laden van binaire ELF-bestanden van "
-#~ "de harde schijf. Deze machines kunnen Linux rechtstreeks starten via "
-#~ "<command>yaboot</command>. Dat ondersteunt het rechtstreeks laden van een "
-#~ "kernel en een RAM-schijf vanaf een ext2-partitie en het ondersteunt ook "
-#~ "een dual-boot systeem met MacOS. Het opstarten van het installatiesysteem "
-#~ "vanaf harde schijf is in het bijzonder geschikt voor nieuwere machines "
-#~ "zonder diskettestation. <command>BootX</command> wordt niet ondersteund "
-#~ "en moet op NewWorld PowerMacs niet gebruikt worden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
-#~ "downloaded earlier from the &debian; archives, onto the root level of "
-#~ "your hard drive (this can be accomplished by <keycap>option</keycap>-"
-#~ "dragging each file to the hard drive icon)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>Kopieer</emphasis> (niet verplaatsen) de volgende vier "
-#~ "bestanden die u eerder downloadde van de &debian; archieven, naar de "
-#~ "hoofdmap van uw harde schijf (dit kunt u doen door de <keycap>option</"
-#~ "keycap>-toets ingedrukt te houden en elk bestand naar het icoontje van de "
-#~ "harde schijf te slepen)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you "
-#~ "place these files. If you have the MacOS <command>pdisk</command> "
-#~ "program, you can use the <command>L</command> command to check for the "
-#~ "partition number. You will need this partition number for the command you "
-#~ "type at the Open Firmware prompt when you boot the installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Noteer het partitienummer van de MacOS-partitie waarop u deze bestanden "
-#~ "plaatst. Indien u het programma <command>pdisk</command> van MacOS "
-#~ "gebruikt, kunt u daarvan het commando <command>L</command> gebruiken om "
-#~ "het partitienummer te controleren. U zult dit partitienummer nodig hebben "
-#~ "voor het commando dat u aan de prompt van Open Firmware intypt wanneer u "
-#~ "het installatiesysteem opstart."
-
-#~ msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om het installatiesysteem op te starten, moet u te werk gaan zoals "
-#~ "beschreven in <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When downloading files from a &debian; mirror using FTP, be sure to "
-#~ "download the files in <emphasis>binary</emphasis> mode, not text or "
-#~ "automatic mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien u via FTP bestanden van een &debian; spiegelserver downloadt, moet "
-#~ "u ervoor zorgen die bestanden in <emphasis>binaire</emphasis> modus te "
-#~ "downloaden en niet in tekstmodus of in automatische modus."