summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--it/appendix/chroot-install.xml9
-rw-r--r--it/appendix/preseed.xml117
-rw-r--r--it/howto/installation-howto.xml49
-rw-r--r--it/preparing/non-debian-partitioning.xml7
-rw-r--r--it/using-d-i/components.xml78
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/clock-setup-finish.xml56
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/clock-setup.xml61
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/finish-install.xml39
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/mdcfg.xml5
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/netcfg.xml4
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/network-console.xml76
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/partman.xml31
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/tzsetup.xml88
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/user-setup.xml22
-rw-r--r--it/using-d-i/using-d-i.xml64
15 files changed, 437 insertions, 269 deletions
diff --git a/it/appendix/chroot-install.xml b/it/appendix/chroot-install.xml
index b0ac69140..d576167fc 100644
--- a/it/appendix/chroot-install.xml
+++ b/it/appendix/chroot-install.xml
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 49850 -->
-
+<!-- original version: 50736 -->
<sect1 id="linux-upgrade">
<!-- <title>Installing &debian; from a Unix/Linux System</title> -->
@@ -723,10 +722,10 @@ possono anche aggiungere ulteriori sorgenti, per esempio per i pacchetti
sorgente e gli aggiornamenti alla sicurezza:
<informalexample><screen>
-deb-src http://ftp.us.debian.org/debian etch main
+deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main
-deb http://security.debian.org/ etch/updates main
-deb-src http://security.debian.org/ etch/updates main
+deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main
+deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main
</screen></informalexample>
<!--
diff --git a/it/appendix/preseed.xml b/it/appendix/preseed.xml
index 8a6c2e98e..8d5e26808 100644
--- a/it/appendix/preseed.xml
+++ b/it/appendix/preseed.xml
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 50076 -->
-
+<!-- original version: 50744 -->
<!--
Be careful with the format of this file as it is parsed to generate
@@ -1515,6 +1514,33 @@ d-i mirror/http/proxy string
</screen></informalexample>
</sect2>
+ <sect2 id="preseed-time">
+ <!-- <title>Clock and time zone setup</title> -->
+ <title>Impostazione dell'orologio e del fuso orario</title>
+<informalexample role="example"><screen>
+<!--
+# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.
+--># Controlla se l'orologio hardware deve essere impostato o meno su UTC.
+d-i clock-setup/utc boolean true
+
+<!--
+# You may set this to any valid setting for $TZ; see the contents of
+# /usr/share/zoneinfo/ for valid values.
+--># Questo può essere impostato con qualsiasi valore valido per $TZ; si
+# consulti /usr/share/zoneinfo/ per i valori validi.
+d-i time/zone string US/Eastern
+
+<!--
+# Controls whether to use NTP to set the clock during the install
+--># Determina se usare NTP per impostare l'orologio durante l'installazione
+d-i clock-setup/ntp boolean true
+<!--
+# NTP server to use. The default is almost always fine here.
+--># Server NTP da usare. Quasi sempre è possibile usare quello predefito.
+#d-i clock-setup/ntp-server ntp.example.com
+</screen></informalexample>
+ </sect2>
+
<sect2 id="preseed-partman">
<!-- <title>Partitioning</title> -->
<title>Partizionamento</title>
@@ -1538,7 +1564,6 @@ inclusa nel file di preconfigurazione. Attualmente con la preconfigurazione
non è possibile partizionare più di un disco.
</para>
-
<warning><para>
<!--
@@ -1638,8 +1663,8 @@ d-i partman-auto/choose_recipe \
# (logical) line. This example creates a small /boot partition, suitable
# swap, and uses the rest of the space for the root partition:
--># Altrimenti, è possibile mettere un'intera ricetta in una riga. Questo
-# esempio crea una piccola partizione /boot, un'area swap appropriata e usa
-# il resto dello spazio per la partizione root:
+# esempio crea una piccola partizione /boot, un'area swap appropriata e
+# usa il resto dello spazio per la partizione root:
#d-i partman-auto/expert_recipe string \
# boot-root :: \
# 40 50 100 ext3 \
@@ -1658,8 +1683,10 @@ d-i partman-auto/choose_recipe \
# .
<!--
-# This makes partman automatically partition without confirmation.
---># Questo fa in modo che partman partizioni automaticamente senza conferma.
+# This makes partman automatically partition without confirmation, provided
+# that you told it what to do using one of the methods above.
+--># Questo fa eseguire a partman il partizionamento automatico in base a
+# quanto indicato con uno dei metodi precedenti, senza chidere conferma.
d-i partman/confirm_write_new_label boolean true
d-i partman/choose_partition \
<!--
@@ -1794,30 +1821,34 @@ d-i partman/confirm boolean true
</screen></informalexample>
</sect2>
- <sect2 id="preseed-time">
- <!-- <title>Clock and time zone setup</title> -->
- <title>Impostazione dell'orologio e del fuso orario</title>
-<informalexample role="example"><screen>
-<!--
-# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.
---># Controlla se l'orologio hardware deve essere impostato o meno su UTC.
-d-i clock-setup/utc boolean true
+ <sect2 id="preseed-base-installer">
+ <!-- <title>Base system installation</title> -->
+ <title>Installazione del sistema di base</title>
+<para>
<!--
-# You may set this to any valid setting for $TZ; see the contents of
-# /usr/share/zoneinfo/ for valid values.
---># Questo può essere impostato con qualsiasi valore valido per $TZ; si
-# consulti /usr/share/zoneinfo/ per i valori validi.
-d-i time/zone string US/Eastern
+There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the
+installation. The only questions asked concern the installation of the kernel.
+-->
+Al momento non c'è molto da preconfigurare per questo passo
+dell'installazione. Le uniche domande riguardano l'installazione del
+kernel.
+
+</para>
+
+<informalexample role="example"><screen>
<!--
-# Controls whether to use NTP to set the clock during the install
---># Determina se usare NTP per impostare l'orologio durante l'installazione
-d-i clock-setup/ntp boolean true
+# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 kernels.
+--># Selezionare il programma per la creazione dell'initrd per i kernel 2.6.
+#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird
+
<!--
-# NTP server to use. The default is almost always fine here.
---># Server NTP da usare. Quasi sempre è possibile usare quello predefito.
-#d-i clock-setup/ntp-server ntp.example.com
+# The kernel image (meta) package to be installed; "none" can be used if no
+# kernel is to be installed.
+--># Il (meta)pacchetto con l'immagine del kernel da installare; per non
+# installare un kernel inserire "none".
+#d-i base-installer/kernel/image linux-image-2.6-486
</screen></informalexample>
</sect2>
@@ -1941,36 +1972,6 @@ $ echo "r00tme" | mkpasswd -s -H MD5
</para>
</sect2>
- <sect2 id="preseed-base-installer">
- <!-- <title>Base system installation</title> -->
- <title>Installazione del sistema di base</title>
-<para>
-
-<!--
-There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the
-installation. The only questions asked concern the installation of the kernel.
--->
-
-Al momento non ci sono molte cose da preconfigurare in questo passo
-dell'installazione. Le uniche domande riguardano l'installazione del kernel.
-
-</para>
-
-<informalexample role="example"><screen>
-<!--
-# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 kernels.
---># Selezionare il programma per la creazione dell'initrd per i kernel 2.6.
-#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird
-
-<!--
-# The kernel image (meta) package to be installed; "none" can be used if no
-# kernel is to be installed.
---># Il (meta)pacchetto con l'immagine del kernel da installare; per non
-# installare un kernel inserire "none".
-#d-i base-installer/kernel/image linux-image-2.6-486
-</screen></informalexample>
- </sect2>
-
<sect2 id="preseed-apt">
<!-- <title>Apt setup</title> -->
<title>Impostazione di APT</title>
@@ -2198,8 +2199,8 @@ d-i grub-installer/with_other_os boolean true
</sect2>
<sect2 id="preseed-finish">
- <!-- <title>Finishing up the first stage install</title> -->
- <title>Termine della prima fase dell'installazione</title>
+ <!-- <title>Finishing up the installation</title> -->
+ <title>Termine dell'installazione</title>
<informalexample role="example"><screen>
<!--
# Avoid that last message about the install being complete.
diff --git a/it/howto/installation-howto.xml b/it/howto/installation-howto.xml
index 4c12c6ae3..45bcfdb22 100644
--- a/it/howto/installation-howto.xml
+++ b/it/howto/installation-howto.xml
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 45291 -->
-
+<!-- original version: 50721 -->
<appendix id="installation-howto">
<!-- <title>Installation Howto</title> -->
@@ -460,6 +459,21 @@ non si ha DHCP, è possibile configurare la rete manualmente.
</para><para>
<!--
+The next step is setting up your clock and time zone. The installer will
+try to contact a time server on the Internet to ensure the clock is set
+correcty. The time zone is based on the country selected earlier and the
+installer will only ask to select one if a country has multiple zones.
+-->
+
+Il passo successivo consiste nella configurazione dell'orologio e del
+fuso orario. L'installatore prova a contattare un time server su Internet
+per assicurarsi che l'orologio sia impostato con l'ora esatta. Il fuso
+orario è impostato in base al paese scelto in precedenza, l'installatore
+chiede di sceglierne uno solo se nel paese ci sono più fusi orari.
+
+</para><para>
+
+<!--
Now it is time to partition your disks. First you will be given the
opportunity to automatically partition either an entire drive, or available
free space on a drive (guided partitioning).
@@ -527,24 +541,6 @@ viene installato il kernel.
</para><para>
<!--
-The next steps are setting up your time zone and clock. The installer will
-try to select the correct settings automatically and will only ask if it
-cannot. This is followed by setting up user accounts. By default you will
-need to provide a password for the <quote>root</quote> (administrator)
-account and information necessary to create one regular user account.
--->
-
-I passi successivi consistono nella configurazione del fuso orario e
-dell'orologio. Poi l'installatore prova a effettuare la configurazione
-in modo automatico e chiede all'utente solo se non riesce. A queste
-impostazioni segue la configurazione degli account per gli utenti; di
-solito è necessario inserire la password dell'account per
-<quote>root</quote> (l'utente d'amministrazione) e le informazioni per
-creare l'account di un utente normale.
-
-</para><para>
-
-<!--
The base system that was installed earlier is a working, but very minimal
installation. To make the system more functional the next step allows you
to install additional packages by selecting tasks. Before packages can be
@@ -569,6 +565,19 @@ veda <xref linkend="pkgsel"/> per altri dettagli su questa fase.
</para><para>
<!--
+Partitioning is followed by setting up user accounts. By default you will
+need to provide a password for the <quote>root</quote> (administrator)
+account and information necessary to create one regular user account.
+-->
+
+Il partizionamento è seguito dalla configurazione degli account per gli
+utenti; di solito è necessario inserire la password dell'account
+<quote>root</quote> (l'utente d'amministrazione) e le informazioni per
+creare l'account di un utente normale.
+
+</para><para>
+
+<!--
The last step is to install a boot loader. If the installer detects
other operating systems on your computer, it will add them to the boot menu
and let you know.
diff --git a/it/preparing/non-debian-partitioning.xml b/it/preparing/non-debian-partitioning.xml
index 9ec46261a..3d98c7442 100644
--- a/it/preparing/non-debian-partitioning.xml
+++ b/it/preparing/non-debian-partitioning.xml
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 39622 -->
-
+<!-- original version: 50621 -->
<sect1 id="non-debian-partitioning">
<!-- <title>Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems</title> -->
@@ -134,7 +133,7 @@ un programma di partizionamento che può svolgere tranquillamente tale compito.
If your machine has only one hard disk, and you would like to
completely replace the current operating system with &debian;,
you also can wait to partition as part of the installation process
-(<xref linkend="partman"/>), after you have booted the
+(<xref linkend="di-partition"/>), after you have booted the
installation system. However this only works if you plan to boot the
installer system from tapes, CD-ROM or files on a connected machine.
Consider: if you boot from files placed on the hard disk, and then
@@ -148,7 +147,7 @@ original system's installation tapes or CDs.
Anche nel caso in cui la propria macchina abbia un solo disco fisso, se si
vuole rimpiazzare completamente l'attuale sistema operativo con &debian; si
può aspettare e partizionare il disco come parte del processo d'installazione
-(<xref linkend="partman"/>), dopo aver avviato il sistema d'installazione.
+(<xref linkend="di-partition"/>), dopo aver avviato il sistema d'installazione.
Questo è possibile solo se si è programmato di fare l'avvio del sistema
d'installazione da dischetti, CD-ROM o file su una macchina connessa in
rete. Infatti se si fa l'avvio da file posti sul disco fisso per poi
diff --git a/it/using-d-i/components.xml b/it/using-d-i/components.xml
index ce0677571..54b2a6a7f 100644
--- a/it/using-d-i/components.xml
+++ b/it/using-d-i/components.xml
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43965 -->
-
+<!-- original version: 50618 -->
<sect1 id="module-details">
<!-- <title>Using Individual Components</title> -->
@@ -87,6 +86,8 @@ più avanti, nel processo.
&module-anna.xml;
&module-netcfg.xml;
&module-choose-mirror.xml;
+<!-- tzsetup is included in clock-setup -->
+&module-clock-setup.xml;
</sect2>
@@ -109,15 +110,15 @@ lavoro vero.
<!--
As the title of this section indicates, the main task of the next few
components lies in partitioning your disks, creating filesystems,
-assigning mountpoints and optionally configuring closely related issues
-like LVM or RAID devices.
+assigning mountpoints and optionally configuring closely related options
+like RAID, LVM or encrypted devices.
-->
-Come il titolo di questa sezione suggerisce, il compito principale dei
+Come suggerisce il titolo di questa sezione, il compito principale dei
prossimi pochi componenti ricade nel partizionamento dei dischi, nella
-creazione dei file system, nell'assegnamento dei punti di mount e,
-opzionalmente, nella configurazione di aspetti correlati da vicino come i
-dispositivi LVM o RAID.
+creazione dei file system, nell'assegnazione dei punti di mount e
+nella configurazione, se necessaria, delle opzioni a essi strettamente
+correlate come i dispositivi RAID, LVM o cifrati.
</para>
@@ -132,27 +133,6 @@ dispositivi LVM o RAID.
</sect2>
- <sect2 id="di-system-setup">
- <!-- <title>Setting up the System</title> -->
- <title>Configurazione del sistema</title>
-<para>
-
-<!--
-After partitioning the installer asks a few more questions that will be
-used to set up the system it is about to install.
--->
-
-Dopo il partizionamento il programma pone qualche altra domanda necessaria
-per la configurazione del sistema che si sta installando.
-
-</para>
-
-&module-tzsetup.xml;
-&module-clock-setup.xml;
-&module-user-setup.xml;
-
- </sect2>
-
<sect2 id="di-install-base">
<!-- <title>Installing the Base System</title> -->
<title>Installazione del sistema base</title>
@@ -176,20 +156,43 @@ connessione di rete lenta, ciò potrebbe richiedere un certo tempo.
</sect2>
+ <sect2 id="di-user-setup">
+ <!-- <title>Setting Up Users And Passwords</title> -->
+ <title>Impostazione di utenti e password</title>
+<para>
+
+<!--
+After the base system has been installed, the installer will allow you
+to set up the <quote>root</quote> account and/or an account for the first
+user. Other user accounts can be created after the installation has been
+completed.
+-->
+
+Dopo aver installato il sistema di base, l'installatore permette di
+configurare l'account <quote>root</quote> e/o un account per il primo
+utente. Si possono creare altri account utente una volta completata
+l'installazione.
+
+</para>
+
+&module-user-setup.xml;
+
+ </sect2>
+
<sect2 id="di-install-software">
<!-- <title>Installing Additional Software</title> -->
<title>Installazione di altri programmi</title>
<para>
<!--
-After the base system is installed, you have a usable but limited system.
+At this point you have a usable but limited system.
Most users will want to install additional software on the system to tune it to
their needs, and the installer allows you do so. This step can take even
longer than installing the base system if you have a slow computer or
-network.
+network connection.
-->
-Dopo l'installazione del sistema di base è disponibile un sistema usabile ma
+A questo punto è disponibile un sistema usabile ma
molto limitato. La maggior parte degli utenti vuole installare altri programmi
per adattare il sistema alle proprie necessità, e il programma d'installazione
consente di farlo. Se si possiede un computer lento o una connessione di rete
@@ -247,15 +250,18 @@ linkend="boot-dev-select-sun"/>.</phrase>
<para>
<!--
-These are the last bits to do before rebooting to your new system. It
-mostly consists of tidying up after the &d-i;.
+This is the last step in the Debian installation process during which the
+installer will do any last minute tasks.
+It mostly consists of tidying up after the &d-i;.
-->
-Sono le ultime piccole cose da fare prima di riavviare il nuovo sistema.
-Consistono principalmente nel mettere in ordine dopo il &d-i;.
+Questo è l'ultimo passo del processo d'installazione di Debian durante
+il quale l'installatore compie le ultime operazioni che consistono
+principalmente nel mettere in ordine dopo il &d-i;.
</para>
+&module-clock-setup-finish.xml;
&module-finish-install.xml;
</sect2>
diff --git a/it/using-d-i/modules/clock-setup-finish.xml b/it/using-d-i/modules/clock-setup-finish.xml
new file mode 100644
index 000000000..19e1c57d8
--- /dev/null
+++ b/it/using-d-i/modules/clock-setup-finish.xml
@@ -0,0 +1,56 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 50618 -->
+
+ <sect3 id="system-clock">
+ <!-- <title>Setting the System Clock</title> -->
+ <title>Impostazione dell'orologio di sistema</title>
+<para>
+
+<!--
+The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally
+this question is avoided if possible and the installer tries to work out
+whether the clock is set to UTC based on things like what other operating
+systems are installed.
+-->
+
+Il programma d'installazione potrebbe chiedere se l'orologio del proprio
+computer è impostato su UTC. Se possibile questa domanda non viene posta,
+infatti il programma d'installazione determina se il sistema è impostato
+su UTC analizzando quali altri sistemi operativi sono installati.
+
+</para><para>
+
+<!--
+In expert mode you will always be able to choose
+whether or not the clock is set to UTC.
+<phrase arch="m68k;powerpc">Macintosh hardware clocks are normally
+set to local time. If you want to dual-boot, select local time instead of
+UTC.</phrase>
+<phrase arch="x86">Systems that (also) run Dos or Windows are normally
+set to local time. If you want to dual-boot, select local time
+instead of UTC.</phrase>
+-->
+
+Nella modalità esperto è possibile scegliere se l'orologio del proprio
+computer è impostato con UTC o no.<phrase arch="m68k;powerpc">
+L'orologio hardware dei Macintosh è normalmente regolato con l'ora
+locale, se si vuole un sistema dual-boot scegliere l'ora locale invece
+di UTC.</phrase><phrase arch="x86">
+I sistemi su cui viene usato (anche) Dos o Windows sono normalmente
+regolati con l'ora locale, se si vuole un sistema dual-boot scegliere
+l'ora locale invece di UTC.</phrase>
+
+</para><para>
+
+<!--
+At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the
+system's hardware clock. This will be done either in UTC or local time,
+depending on the selection that was just made.
+-->
+
+A questo punto &d-i; cerca di salvare l'ora corrente nell'orologio
+hardware del sistema. In base alla scelta appena fatta l'ora può
+essere UTC o locale.
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/clock-setup.xml b/it/using-d-i/modules/clock-setup.xml
index e4ee81050..7c89e9a38 100644
--- a/it/using-d-i/modules/clock-setup.xml
+++ b/it/using-d-i/modules/clock-setup.xml
@@ -1,60 +1,29 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 39614 -->
-
+<!-- original version: 50618 -->
<sect3 id="clock-setup">
<!-- <title>Configuring the Clock</title> -->
<title>Configurazione dell'orologio</title>
-
<para>
<!--
-The installer might ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally
-this question is avoided if possible and the installer tries to work out
-whether the clock is set to UTC based on things like what other operating
-systems are installed.
--->
-
-Il programma d'installazione chiede se l'orologio del proprio computer è
-impostato su UTC. Se possibile questa domanda non viene posta, infatti
-il programma d'installazione determina se il sistema è impostato su UTC
-analizzando quali sono gli altri sistemi operativi installati.
-
-</para><para>
-
-<!--
-In expert mode you will always be able to choose
-whether or not the clock is set to UTC.
-<phrase arch="m68k;powerpc">Macintosh hardware clocks are normally
-set to local time. If you want to dual-boot, select local time instead of
-GMT.</phrase>
-<phrase arch="x86">Systems that (also) run Dos or Windows are normally
-set to local time. If you want to dual-boot, select local time
-instead of GMT.</phrase>
+The installer will first attempt to connect to a time server on the
+Internet (using the <firstterm>NTP</firstterm> protocol) in order to
+correctly set the system time. If this does not succeed, the installer
+will assume the time and date obtained from the system clock when the
+installation system was booted are correct. It is not possible to manually
+set the system time during the installation process.
-->
-Nella modalità esperto è possibile scegliere se l'orologio del proprio
-computer è regolato con l'ora locale o con UTC.
-<phrase arch="m68k;powerpc">L'orologio hardware dei Macintosh è
-normalmente regolato con l'ora locale, se si vuole un sistema dual-boot
-scegliere l'ora locale invece di GMT.</phrase>
-<phrase arch="x86">I sistemi su cui viene usato (anche) Dos o Windows sono
-normalmente regolati con l'ora locale, se si vuole un sistema dual-boot
-scegliere l'ora locale invece di GMT.</phrase>
-
-</para><para>
+Come prima cosa l'installatore cerca di connettersi a un time server su
+Internet (tramite il procollo <firstterm>NTP</firstterm>) per impostare
+correttamente l'ora sul sistema. Se non riesce, l'installatore assume come
+valide la data e l'ora ottenute dall'orologio di sistema. Non è possibile
+impostare manualmente l'ora del sistema durante il processo
+d'installazione.
-<!--
-Note that the installer does not currently allow you to actually set the
-time in the computer's clock. You can set the clock to the current time
-after you have installed, if it is incorrect or if it was previously not
-set to UTC.
--->
+</para>
-Notare che il programma d'installazione non conosce qual è l'attuale
-impostazione dell'orologio del computer. Se l'orario è sbagliato oppure
-se l'ora non è impostata su UTC si può regolare l'orologio con l'ora
-locale una volta completata l'installazione.
+&module-tzsetup.xml;
-</para>
</sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/finish-install.xml b/it/using-d-i/modules/finish-install.xml
index 445362c47..46e2de406 100644
--- a/it/using-d-i/modules/finish-install.xml
+++ b/it/using-d-i/modules/finish-install.xml
@@ -1,39 +1,34 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 37253 -->
-
+<!-- original version: 50618 -->
<sect3 id="finish-install">
- <!-- <title>Finish the Installation and Reboot</title> -->
- <title>Termine dell'installazione e riavvio</title>
-<para>
+ <!-- <title>Reboot the System</title> -->
+ <title>Riavvio del sistema</title>
+<para arch="not-s390">
<!--
-This is the last step in the initial Debian installation process. You will
-be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you used to
-boot the installer. The installer will do any last minute tasks, and then
-reboot into your new Debian system.
+You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you
+used to boot the installer. After that the system will be rebooted into
+your new Debian system.
-->
-Questo è l'ultimo passo del processo d'installazione di Debian. Viene
-richiesto di rimuovere il supporto (CD, dischetto, ecc.) che è stato usato
-per avviare il programma d'installazione. Poi sono completate le ultime
-operazioni e infine il sistema viene riavviato.
+Viene richiesto di rimuovere il supporto (CD, dischetto, ecc.) usato per
+avviare il programma d'installazione. Poi il sistema viene riavviato con
+il nuovo sistema Debian.
</para><para arch="s390">
<!--
-Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem>
-menu item which will halt the system
-because rebooting is not supported on &arch-title; in this case. You
-then need to IPL GNU/Linux from the DASD which you selected for the
+After a final prompt the system will be halted because rebooting is not
+supported on &arch-title;.
+You then need to IPL &debian; from the DASD which you selected for the
root filesystem during the first steps of the installation.
-->
-La selezione di <guimenuitem>Terminare l'installazione</guimenuitem> nel
-menu causa lo spegnimento del sistema perché su &arch-title; il riavvio
-non è supportato. Poi è necessario fare l'IPL di GNU/Linux dal DASD che
-è stato scelto come filesystem di root durante la prima fase
-dell'installazione.
+Dopo l'ultimo messaggio il sistema viene solo spento dato che su
+&arch-title; non è supportato il riavvio. Poi è necessario fare l'IPL
+di GNU/Linux dal DASD scelto come filesystem di root durante la prima
+parte dell'installazione.
</para>
</sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/mdcfg.xml b/it/using-d-i/modules/mdcfg.xml
index 194c78bfd..afb63cd41 100644
--- a/it/using-d-i/modules/mdcfg.xml
+++ b/it/using-d-i/modules/mdcfg.xml
@@ -1,9 +1,8 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 44026 -->
-
+<!-- original version: 50619 -->
<sect3 id="mdcfg">
- <!-- <title>Configuring Multidisk Device (Software RAID)</title> -->
+ <!-- <title>Configuring Multidisk Devices (Software RAID)</title> -->
<title>Configurazione di device multidisk (RAID software)</title>
<para>
diff --git a/it/using-d-i/modules/netcfg.xml b/it/using-d-i/modules/netcfg.xml
index e3beac90a..cfc24f20b 100644
--- a/it/using-d-i/modules/netcfg.xml
+++ b/it/using-d-i/modules/netcfg.xml
@@ -1,8 +1,8 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 46101 -->
+<!-- original version: 50619 -->
<sect3 id="netcfg">
- <!-- <title>Configuring Network</title> -->
+ <!-- <title>Configuring the Network</title> -->
<title>Configurazione della rete</title>
<para>
diff --git a/it/using-d-i/modules/network-console.xml b/it/using-d-i/modules/network-console.xml
index 9ae5baeb1..d9bdf9817 100644
--- a/it/using-d-i/modules/network-console.xml
+++ b/it/using-d-i/modules/network-console.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 31173 -->
+<!-- original version: 50787 -->
<sect3 id="network-console">
<!-- <title>Installation Over the Network</title> -->
@@ -134,12 +134,63 @@ la sua correttezza.
</para><note><para>
<!--
+The <command>ssh</command> server in the installer uses a default
+configuration that does not send keep-alive packets. In principle,
+a connection to the system being installed should be kept open
+indefinitely. However, in some situations &mdash; depending on your
+local network setup &mdash; the connection may be lost after some
+period of inactivity. One common case where this can happen is when
+there is some form of Network Address Translation (NAT) somewhere
+between the client and the system being installed. Depending on at
+which point of the installation the connection was lost, you may or
+may not be able to resume the installation after reconnecting.
+-->
+
+Il server <command>ssh</command> nell'installatore usa una configurazione
+predefinita che non prevede l'invio di pacchetti keep-alive. In linea di
+principio una connessione verso un sistema in fase di installazione dovrebbe
+essere tenuta aperta indefinitamente. Purtroppo, in alcune situazioni che
+dipendono dalla configurazione della propria rete locale, la connessione
+potrebbe essere interrotta dopo un certo periodo di inattività. Uno dei casi
+più comuni in cui si può verificare questo problema è quando fra il client e
+il sistema che si sta installando è presente una qualche forma di NAT
+(Network Address Translation). La possibilità di riprendere l'installazione
+dopo che la connessione è stata interrotta dipende dal punto a cui era
+l'installazione al momento dell'interruzione.
+
+</para><para>
+
+<!--
+You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option
+<userinput>-o&nbsp;ServerAliveInterval=<replaceable>value</replaceable></userinput>
+when starting the <command>ssh</command> connection, or by adding that
+option in your <command>ssh</command> configuration file. Note however
+that in some cases adding this option may also <emphasis>cause</emphasis>
+a connection to be dropped (for example if keep-alive packets are sent
+during a brief network outage, from which <command>ssh</command> would
+otherwise have recovered), so it should only be used when needed.
+-->
+
+È possibile evitare che la connessione sia interrotta aggiungendo l'opzione
+<userinput>-o&nbsp;ServerAliveInterval=<replaceable>valore</replaceable></userinput>
+all'apertura della connessione <command>ssh</command> oppure aggiungendo la
+stessa opzione nel file di configurazione di <command>ssh</command>. Si noti
+che in alcuni casi l'aggiunta di questa opzione potrebbe addirittura
+<emphasis>causare</emphasis> l'interruzione della connessione (per esempio
+se i pacchetti keep-alive sono spediti durante una breve indisponibilità
+della rete, dalla quale <command>ssh</command> poteva recuperare) quindi
+deve essere usata solo quando necessario.
+
+</para></note>
+<note><para>
+
+<!--
If you install several computers in turn and they happen to have the
same IP address or hostname, <command>ssh</command> will refuse to connect
to such host. The reason is that it will have different fingerprint, which
is usually a sign of a spoofing attack. If you are sure this is not the
case, you will need to delete the relevant line from
-<filename>~/.ssh/known_hosts</filename> and try again.
+<filename>~/.ssh/known_hosts</filename><footnote>
-->
Se si esegue l'installazione su più computer, uno di seguito all'altro,
@@ -148,8 +199,25 @@ può capitare che abbiano lo stesso indirizzo IP o lo stesso nomehost e che
comportamento è che hanno i computer hanno comunque dei fingerprint diversi,
e questo è solitamente il segnale di un attacco spoofing. Se si è sicuri di
non essere vittime di un attacco allora si deve cancellare dal file
-<filename>~/.ssh/known_hosts</filename> la riga relativa al computer e poi
-provare nuovamente la connessione.
+<filename>~/.ssh/known_hosts</filename> la riga relativa al computer<footnote>
+
+<para>
+
+<!--
+The following command will remove an existing entry for a host:
+<command>ssh-keygen -R &lt;<replaceable>hostname</replaceable>|<replaceable>IP&nbsp;address</replaceable>&gt;</command>.
+-->
+
+Il seguente comando rimuove la riga esistente per un host:
+<command>ssh-keygen -R &lt;<replaceable>nomehost</replaceable>|<replaceable>indirizzo&nbsp;IP</replaceable>&gt;</command>.
+
+</para>
+
+<!--
+</footnote> and try again.
+-->
+
+</footnote> e poi provare nuovamente la connessione.
</para></note><para>
diff --git a/it/using-d-i/modules/partman.xml b/it/using-d-i/modules/partman.xml
index cc621fc9b..f285c5a96 100644
--- a/it/using-d-i/modules/partman.xml
+++ b/it/using-d-i/modules/partman.xml
@@ -1,21 +1,15 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 45238 -->
+<!-- original version: 50621 -->
-
- <sect3 id="partman">
- <!-- <title>Partitioning Your Disks</title> -->
- <title>Partizionamento dei dischi</title>
<para>
<!--
-Now it is time to partition your disks. If you are uncomfortable with
-partitioning, or just want to know more details, see <xref
-linkend="partitioning"/>.
+If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more
+details, see <xref linkend="partitioning"/>.
-->
-Ora è il momento di partizionare i dischi. Se non si ha confidenza con
-il partizionamento, o si desidera conoscere più particolari, si veda
-<xref linkend="partitioning"/>.
+Se non si ha confidenza con il partizionamento, o si desidera
+conoscere più particolari, si veda <xref linkend="partitioning"/>.
</para>
<warning arch="sparc"><para>
@@ -60,7 +54,12 @@ partizionamento <quote>guidato</quote>. Se non si desidera usare
l'autopartizionamento si deve scegliere <guimenuitem>Manuale</guimenuitem>
dal menu.
-</para><para>
+</para>
+
+ <sect3 id="partman-auto">
+ <!-- <title>Guided Partitioning</title> -->
+ <title>Partizionamento guidato</title>
+<para>
<!--
If you choose guided partitioning, you may have three options: to create
@@ -363,7 +362,13 @@ partizioni</guimenuitem> ed eseguire un nuovo partizionamento guidato o
modificare i cambiamenti proposti usando la stessa procedura (descritta in
seguito) per il partizionamento manuale.
-</para><para>
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="partman-manual">
+ <!-- <title>Manual Partitioning</title> -->
+ <title>Partizionamento manuale</title>
+<para>
<!--
A similar screen to the one shown just above will be displayed if you
diff --git a/it/using-d-i/modules/tzsetup.xml b/it/using-d-i/modules/tzsetup.xml
index 0895263b0..84e530a32 100644
--- a/it/using-d-i/modules/tzsetup.xml
+++ b/it/using-d-i/modules/tzsetup.xml
@@ -1,23 +1,89 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 35518 -->
+<!-- original version: 50620 -->
+<!-- As tzsetup is invoked from inside clock-setup, this is not a
+ separate section -->
- <sect3 id="tzsetup">
- <!-- <title>Configuring Your Time Zone</title> -->
- <title>Configurazione del fuso orario</title>
<para>
<!--
-Depending on the location selected at the beginning of the installation
-process, you might be shown a list of timezones relevant for that location.
+Depending on the location selected earlier in the installation process,
+you may be shown a list of timezones relevant for that location.
If your location has only one time zone, you will not be asked anything and
the system will assume that time zone.
-->
-In base alla località scelta all'inizio dell'installazione potrebbe essere
-mostrato un elenco dei fusi orari pertinenti per quella località. Se la
-propria località ha un solo fuso orario non viene chiesto nulla e il sistema
-userà quel fuso orario.
+In base al paese scelto all'inizio dell'installazione potrebbe essere
+mostrato l'elenco dei soli fusi orari pertinenti a quel paese; se nel
+paese è presente un solo fuso orario, non viene chiesto nulla e il
+sistema userà quel fuso orario.
+
+</para><para>
+
+<!--
+If for some reason you wish to set a time zone for the installed system
+that does <emphasis>not</emphasis> match the selected location, there are
+two options.
+-->
+
+Se per qualsiasi motivo si vuole impostare un fuso orario che
+<emphasis>non</emphasis> è legato al paese scelto, si hanno due
+possibilità.
+
+</para>
+
+<orderedlist>
+<listitem>
+
+<para>
+
+<!--
+The simplest option is to just select a different timezone after the
+installation has been completed and you've booted into the new system.
+The command to do this is:
+-->
+
+Il modo più semplice è scegliere un fuso orario diverso una volta finita
+l'installazione e avviato il nuovo sistema. Il comando da usare è:
+
+<informalexample><screen>
+# dpkg-reconfigure tzdata
+</screen></informalexample>
+
+</para>
+
+</listitem><listitem>
+
+<para>
+
+<!--
+Alternatively, the time zone can be set at the very start of the
+installation by passing the parameter
+<userinput>time/zone=<replaceable>value</replaceable></userinput>
+when you boot the installation system. The value should of course be a
+valid time zone, for example <userinput>Europe/London</userinput> or
+<userinput>UTC</userinput>.
+-->
+
+In alternativa il fuso orario può essere impostato all'inizio
+dell'installazione passando il parametro
+<userinput>time/zone=<replaceable>valore</replaceable></userinput>
+all'avvio del sistema d'installazione. Ovviamente il valore deve essere
+un fuso orario valido, per esempio <userinput>Europe/London</userinput>
+o <userinput>UTC</userinput>.
+
+</para>
+
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+<para>
+
+<!--
+For automated installations the time zone can also be set using preseeding.
+-->
+
+Nel caso di installazioni automatiche è possibile preconfigurare anche il
+fuso orario.
</para>
- </sect3>
diff --git a/it/using-d-i/modules/user-setup.xml b/it/using-d-i/modules/user-setup.xml
index 38d35cf3f..eb355ab8d 100644
--- a/it/using-d-i/modules/user-setup.xml
+++ b/it/using-d-i/modules/user-setup.xml
@@ -1,14 +1,9 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43741 -->
+<!-- original version: 50618 -->
-
- <sect3 id="user-setup">
- <!-- <title>Setting Up Users And Passwords</title> -->
- <title>Impostazione di utenti e password</title>
-
- <sect4 id="user-setup-root">
- <!-- <title>Set the Root Password</title> -->
- <title>Impostare la password di root</title>
+ <sect3 id="user-setup-root">
+ <!-- <title>Set the Root Password</title> -->
+ <title>Impostazione della password di root</title>
<!-- TODO: Document sudo setup (no root password); medium/low prio only -->
@@ -57,11 +52,11 @@ estremamente cauti. Non la si dovrebbe mai fornire a nessuno, a meno che non
si stia amministrando una macchina con più di un amministratore di sistema.
</para>
- </sect4>
+ </sect3>
- <sect4 id="make-normal-user">
- <!-- <title>Create an Ordinary User</title> -->
- <title>Creare un utente normale</title>
+ <sect3 id="make-normal-user">
+ <!-- <title>Create an Ordinary User</title> -->
+ <title>Creazione di un utente normale</title>
<para>
<!--
@@ -121,5 +116,4 @@ Se in qualsiasi momento dopo l'installazione si vuole creare un altro utente,
usare il comando <command>adduser</command>.
</para>
- </sect4>
</sect3>
diff --git a/it/using-d-i/using-d-i.xml b/it/using-d-i/using-d-i.xml
index c23fce8da..b0e703482 100644
--- a/it/using-d-i/using-d-i.xml
+++ b/it/using-d-i/using-d-i.xml
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 46722 -->
-
+<!-- original version: 50641 -->
<chapter id="d-i-intro">
<!-- <title>Using the Debian Installer</title> -->
@@ -413,6 +412,32 @@ dal mirror prescelto o dal CD.
</varlistentry>
<varlistentry>
+<term>clock-setup</term><listitem><para>
+
+<!--
+Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC
+or not.
+-->
+
+Aggiorna l'orologio di sistema e determina se l'orologio è impostato su
+UTC oppure no.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>tzsetup</term><listitem><para>
+
+<!--
+Selects the time zone, based on the location selected earlier.
+-->
+
+Seleziona il fuso orario in base alla località scelta in precedenza.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
<term>partman</term><listitem><para>
<!--
@@ -509,25 +534,15 @@ hardware) che si trovano nelle schede madri più recenti.
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>tzsetup</term><listitem><para>
-
-<!--
-Selects the time zone, based on the location selected earlier.
--->
-
-Seleziona il fuso orario in base alla località scelta in precedenza.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-
-<term>clock-setup</term><listitem><para>
+<term>base-installer</term><listitem><para>
<!--
-Determines whether the clock is set to UTC or not.
+Installs the most basic set of packages which would allow
+the computer to operate under Linux when rebooted.
-->
-Determina se l'orologio di sistema è impostato su UTC oppure no.
+Installa l'insieme dei pacchetti di base che consentono al
+computer di funzionare sotto Linux dopo il riavvio.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -545,20 +560,6 @@ Imposta la password di root e aggiunge un utente normale.
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>base-installer</term><listitem><para>
-
-<!--
-Installs the most basic set of packages which would allow
-the computer to operate under Linux when rebooted.
--->
-
-Installa l'insieme più basilare di pacchetti che possano consentire al
-computer di funzionare sotto Linux, quando riavviato.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-
<term>apt-setup</term><listitem><para>
<!--
@@ -656,6 +657,7 @@ dell'installatore agli sviluppatori Debian.
</varlistentry>
</variablelist>
+
</sect1>
&using-d-i-components.xml;