summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--ja/boot-installer/i386.xml21
-rw-r--r--ja/boot-installer/parameters.xml10
-rw-r--r--ja/preparing/bios-setup/i386.xml12
-rw-r--r--ja/preparing/bios-setup/powerpc.xml8
-rw-r--r--ja/preparing/bios-setup/s390.xml6
-rw-r--r--ja/preparing/bios-setup/sparc.xml9
-rw-r--r--ja/preparing/nondeb-part/i386.xml7
7 files changed, 30 insertions, 43 deletions
diff --git a/ja/boot-installer/i386.xml b/ja/boot-installer/i386.xml
index 0e42a18fb..8164ae156 100644
--- a/ja/boot-installer/i386.xml
+++ b/ja/boot-installer/i386.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 33886 -->
+<!-- original version: 36744 -->
<sect2 arch="i386"><title>CD-ROM からの起動</title>
@@ -293,24 +293,7 @@ arguments, or just hit &enterkey;.
それでは USB コネクタに USB スティックを差し込んで、
コンピュータを再起動してください。
システムが起動したら <prompt>boot:</prompt> プロンプトが表示されるはずです。
-ここで、オプションのブート引数を入力するか、ただ &enterkey; を打ちます。
-
-</para><para condition="supports-floppy-boot">
-
-<!--
-In case your computer doesn't support booting from USB memory devices,
-you can still use a single floppy to do the initial boot and then
-switch to USB. Boot your system as described in <xref linkend="floppy-boot"/>;
-the kernel on the boot floppy should detect your USB stick automatically.
-When it asks for the root floppy, simply press &enterkey;. You should see
-&d-i; starting.
--->
-コンピュータが USB メモリデバイスからの起動をサポートしていない場合、
-最初の起動にはフロッピーを用い、その後 USB に切り替えることができます。
-<xref linkend="floppy-boot"/> の説明のようにシステムを起動してください。
-ブートフロッピーのカーネルは、USB スティックを自動検出するでしょう。
-root フロッピーについて訊かれたら、単に &enterkey; を押してください。
-&d-i; を開始します。
+ここで、オプションのブート引数を入力するか、単に &enterkey; を押してください。
</para>
</sect2>
diff --git a/ja/boot-installer/parameters.xml b/ja/boot-installer/parameters.xml
index 1bd19682e..aca771dd8 100644
--- a/ja/boot-installer/parameters.xml
+++ b/ja/boot-installer/parameters.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 33725 -->
+<!-- original version: 36744 -->
<sect1 id="boot-parms"><title>ブートパラメータ</title>
<para>
@@ -327,12 +327,12 @@ Debian installer from. For example,
</para><para>
<!--
-The boot floppy, which normally scans all floppies and USB storage
-devices it can to find the root floppy, can be overridden by this
-parameter to only look at the one device.
+The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the
+root floppy, can be overridden by this parameter to only look at the
+one device.
-->
ブートフロッピー は root フロッピーを探すのに、
-通常全フロッピーと USB ストレージを検索しますが、
+通常は全フロッピーを検索しますが、
このパラメータで 1 つのデバイスを探すように上書きできます。
</para></listitem>
diff --git a/ja/preparing/bios-setup/i386.xml b/ja/preparing/bios-setup/i386.xml
index bb279252e..432c101e5 100644
--- a/ja/preparing/bios-setup/i386.xml
+++ b/ja/preparing/bios-setup/i386.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28997 -->
+<!-- original version: 36732 -->
<sect2 arch="i386" id="bios-setup"><title>BIOS 設定メニューの起動</title>
@@ -208,13 +208,13 @@ controller.
</para><para>
<!--
-Other popular option is to boot from a USB storage (also called USB
-memory stick or USB key). Some BIOSes can boot USB storage directly,
-and some cannot. You may need to configure your BIOS to boot from
-a <quote>Removable drive</quote> or even a <quote>USB-ZIP</quote> to
+Another popular option is to boot from a USB storage device (also called
+a USB memory stick or USB key). Some BIOSes can boot directly from a USB
+storage device, but some cannot. You may need to configure your BIOS to boot
+from a <quote>Removable drive</quote> or even from <quote>USB-ZIP</quote> to
get it to boot from the USB device.
-->
-その他一般的なオプションは、USB ストレージ
+その他の一般的なオプションは、USB ストレージ
(USB メモリースティックや USB キーとも呼ばれます) から起動することです。
いくつかの BIOS は USB ストレージのディレクトリから直接起動できますが、
できないのもあります。USB デバイスから起動するために、
diff --git a/ja/preparing/bios-setup/powerpc.xml b/ja/preparing/bios-setup/powerpc.xml
index bc7ba8b1a..1727d1164 100644
--- a/ja/preparing/bios-setup/powerpc.xml
+++ b/ja/preparing/bios-setup/powerpc.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28672 -->
+<!-- original version: 36732 -->
<sect2 arch="powerpc" id="invoking-openfirmware">
@@ -77,7 +77,8 @@ patch is included in the <application>System Disk 2.3.1</application>
utility, available from Apple at
<ulink url="ftp://ftp.apple.com/developer/macosxserver/utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin"></ulink>.
After unpacking the utility in MacOS, and launching it, select the
-Save button to have the firmware patches installed to nvram.
+<guibutton>Save button</guibutton> to have the firmware patches
+installed to nvram.
-->
OldWorld Beige G3 マシンでは、OpenFirmware の 2.0f1 と 2.4 は
使い物になりません。ファームウェアにパッチを当てないと、
@@ -85,7 +86,8 @@ OldWorld Beige G3 マシンでは、OpenFirmware の 2.0f1 と 2.4 は
ファームウェアのパッチは <application>System Disk 2.3.1</application>
ユーティリティに含まれており、Apple の
<ulink url="ftp://ftp.apple.com/developer/macosxserver/utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin"></ulink> から入手できます。
-このユーティリティを MacOS から展開し、実行して Save ボタンを押すと、
+このユーティリティを MacOS から展開し、
+実行して <guibutton>Save ボタン</guibutton>を押すと、
ファームウェアのパッチが nvram にインストールされます。
</para>
diff --git a/ja/preparing/bios-setup/s390.xml b/ja/preparing/bios-setup/s390.xml
index e43bac078..65aa8c2fe 100644
--- a/ja/preparing/bios-setup/s390.xml
+++ b/ja/preparing/bios-setup/s390.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28672 -->
+<!-- original version: 36732 -->
<sect2 arch="s390"><title>BIOS 設定</title>
@@ -160,13 +160,13 @@ NFS, HTTP, FTP のいずれかで提供できなければなりません。
<!--
The installation server needs to copy the exact directory structure
-from any &debian; mirror but of only the s390 and
+from any &debian; mirror, but only the s390 and
architecture-independent files are required. You can also copy the
contents of all installation CDs into such a directory tree.
-->
インストールサーバには、&debian; ミラーのいずれかから、
ディレクトリ構造をそのままコピーしてこなければなりません。
-ただし必要なのは s390 とアーキテクチャによらないファイルだけです。
+ただし必要なのは s390 とアーキテクチャに依存しないファイルだけです。
あるいは、インストール CD の内容を
このディレクトリツリーにコピーしたのでも構いません。
diff --git a/ja/preparing/bios-setup/sparc.xml b/ja/preparing/bios-setup/sparc.xml
index 4357fe37c..edefd4279 100644
--- a/ja/preparing/bios-setup/sparc.xml
+++ b/ja/preparing/bios-setup/sparc.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28997 -->
+<!-- original version: 36732 -->
<sect2 arch="sparc" id="invoking-openboot"><title>OpenBoot の起動</title>
@@ -13,13 +13,14 @@ architecture. This is rather similar in function to the BIOS in the
x86 architecture, although much nicer. The Sun boot PROMs have a
built-in forth interpreter which lets you do quite a number of things
with your machine, such as diagnostics, simple scripts, etc.
+with your machine, such as diagnostics and simple scripts.
-->
OpenBoot は、&arch-title; アーキテクチャのブートに必要となる
基本的な機能を提供するものです。
これは x86 アーキテクチャに置ける BIOS と機能的には似ていますが、
ずっと優れています。
Sun のブート PROM には Forth のインタープリタが組み込まれており、
-これを使うと診断を行ったり、簡単なスクリプトを実行したり、
+これを使うと診断や簡単なスクリプトの実行など、
コンピュータに対してさまざまなことが行えます。
</para><para>
@@ -71,7 +72,7 @@ cu では <keycap>Enter</keycap> を押して、
<!--
You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change
your default boot device. However, you need to know some details
-about how OpenBoot names devices; it's much different from Linux
+about how OpenBoot names devices; it's considerably different from Linux
device naming, described in <xref linkend="device-names"/>.
Also, the command will vary a bit, depending on what version of
OpenBoot you have. More information about OpenBoot can be found in
@@ -90,7 +91,7 @@ OpenBoot に関するより詳細な情報は、
</para><para>
<!--
-Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot device such as
+Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as
<quote>floppy</quote>, <quote>cdrom</quote>, <quote>net</quote>,
<quote>disk</quote>, or <quote>disk2</quote>. These have the obvious
meanings; the <quote>net</quote> device is for booting from the network.
diff --git a/ja/preparing/nondeb-part/i386.xml b/ja/preparing/nondeb-part/i386.xml
index 6c62fa0c9..c90966346 100644
--- a/ja/preparing/nondeb-part/i386.xml
+++ b/ja/preparing/nondeb-part/i386.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 29561 -->
+<!-- original version: 36732 -->
<sect2 arch="i386"><title>DOS や Windows からのパーティション分割</title>
@@ -208,8 +208,9 @@ DOS のドライブにパーティションを作成したり、DOS パーティションの容量を
<!--
Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use,
-it's a good idea to fill the first few sectors with zeros. Do this
-prior to running DOS's <command>format</command> command, from Linux:
+it's a good idea to fill the first few sectors with zeros. You should do
+this prior to running DOS's <command>format</command> command by executing
+the following command from Linux:
-->
どうやら、
DOS で使用するパーティションを作成したりその容量を変更したりする場合は、