diff options
-rw-r--r-- | it/appendix/chroot-install.xml | 116 | ||||
-rw-r--r-- | it/appendix/graphical.xml | 19 | ||||
-rw-r--r-- | it/appendix/preseed.xml | 59 | ||||
-rw-r--r-- | it/boot-installer/boot-installer.xml | 23 | ||||
-rw-r--r-- | it/boot-installer/parameters.xml | 7 | ||||
-rw-r--r-- | it/hardware/hardware-supported.xml | 22 | ||||
-rw-r--r-- | it/hardware/installation-media.xml | 5 | ||||
-rw-r--r-- | it/hardware/supported/arm.xml | 32 | ||||
-rw-r--r-- | it/hardware/supported/sparc.xml | 59 | ||||
-rw-r--r-- | it/install-methods/download/arm.xml | 24 | ||||
-rw-r--r-- | it/using-d-i/modules/apt-setup.xml | 252 | ||||
-rw-r--r-- | it/using-d-i/modules/lowmem.xml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | it/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml | 15 |
13 files changed, 429 insertions, 208 deletions
diff --git a/it/appendix/chroot-install.xml b/it/appendix/chroot-install.xml index cec88a5e3..b0ac69140 100644 --- a/it/appendix/chroot-install.xml +++ b/it/appendix/chroot-install.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 44410 --> +<!-- original version: 49850 --> <sect1 id="linux-upgrade"> @@ -47,7 +47,30 @@ nemmeno momentaneamente, l'uso del sistema, inoltre è un modo ingegnoso per gestire hardware che potrebbe avere problemi con i normali metodi di avvio o installazione. -</para> +</para><note><para> + +<!-- +As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you +will need to do a lot of basic configuration of the system yourself, +which will also require more knowledge of Debian and of Linux in general +than performing a regular installation. You cannot expect this procedure +to result in a system that is identical to a system from a regular +installation. You should also keep in mind that this procedure only +gives the basic steps to set up a system. Additional installation and/or +configuration steps may be needed. +--> + +Questa è per lo più una procedura manuale, si deve tenere in mente che è +necessario fare da soli molte configurazioni di base del sistema che +richiedono una conoscenza più approfondita di Debian e di Linux in generale +rispetto a una normale installazione. Non ci si deve aspettare che seguendo +questa procedura si ottenga un sistema identico a quello che si otterrebbe +con una normale installazione. Si deve anche tenere in mente che questa +procedura contiene solo i passi basilari per la configurazione di un sistema; +potrebbero essere necessarie altre operazioni di installazione e/o +configurazione. + +</para></note> <sect2> <!-- <title>Getting Started</title> --> @@ -348,6 +371,81 @@ terminale con uno compatibile con il sistema Debian di base, per esempio: </para> <sect3> + <!-- <title>Create device files</title> --> + <title>Creazione dei file di device</title> +<para> + +<!-- +At this point <filename>/dev/</filename> only contains very basic device +files. For the next steps of the installation additional device files may +be needed. There are different ways to go about this and which method you +should use depends on the host system you are using for the installation, +on whether you intend to use a modular kernel or not, and on whether you +intend to use dynamic (e.g. using <classname>udev</classname>) or static +device files for the new system. +--> + +A questo punto <filename>/dev/</filename> contiene solo i file di device +più basilari, però i prossimi passi dell'installazione potrebbero aver +bisogno di altri file di device. Ci sono più modi per proseguire, la scelta +dipende dal sistema che sta ospitando l'installazione, dall'intenzione +di usare un kernel modulare oppure no, e dall'intenzione di usare file +di device dinamici (per esempio usando <classname>udev</classname>) o +statici. + +</para><para> + +<!-- +A few of the available options are: +--> + +Alcune delle possibili soluzioni sono: + +<itemizedlist> +<listitem><para> + +<!-- +create a default set of static device files using +--> + +creare un set predefinito di file di device statici usando + +<informalexample><screen> +# cd /dev +# MAKEDEV generic +</screen></informalexample> + +</para></listitem> +<listitem><para> + +<!-- +manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command> +--> + +creare manualmente solo dei file di device specifici usando +<command>MAKEDEV</command> + +</para></listitem> +<listitem><para> + +<!-- +bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; +note that the postinst scripts of some packages may try to create device +files, so this option should only be used with care +--> + +collegare con mount la /dev del sistema che ospita l'installazione sopra +la /dev del sistema che si sta installando; notare che gli script di +post-installazione di alcuni pacchetti potrebbero provare a creare file +di device quindi questo metodo deve essere usato con molta cautela. + +</para></listitem> +</itemizedlist> + +</para> + </sect3> + + <sect3> <!-- <title>Mount Partitions</title> --> <title>Montare le partizioni</title> <para> @@ -837,6 +935,19 @@ Il secondo comando installa <command>grub</command> (in questo caso nel MBR di <literal>hda</literal>). L'ultimo comando crea un file <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> corretto e funzionante. +</para><para> + +<!-- +Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file has +been created. There are alternative methods to install <command>grub</command>, +but those are outside the scope of this appendix. +--> + +Notare che si suppone che il device <filename>/dev/hda</filename> +sia già stato creato. Esistono anche altri metodi per installare +<command>grub</command>, ma questi non rientrano fra gli scopi di +questa appendice. + </para><para arch="x86"> <!-- @@ -852,6 +963,7 @@ install=menu delay=20 lba32 image=/vmlinuz +initrd=/initrd.img label=Debian </screen></informalexample> diff --git a/it/appendix/graphical.xml b/it/appendix/graphical.xml index 876f8aa96..dafbf6d03 100644 --- a/it/appendix/graphical.xml +++ b/it/appendix/graphical.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 48015 --> +<!-- original version: 49849 --> <sect1 condition="gtk" id="graphical"> @@ -73,16 +73,13 @@ Inoltre è disponibile un'immagine ISO speciale denominata <!-- The mini ISO image can be downloaded from a Debian mirror as described -in <xref linkend="downloading-files"/>. Look for -<phrase condition="etch"><filename>gtk-miniiso</filename></phrase> -<phrase condition="lenny"><filename>netboot/gtk/mini.iso</filename></phrase>. - +in <xref linkend="downloading-files"/>. +Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. --> L'immagine ISO mini può essere scaricata da qualsiasi mirror Debian con la stessa procedura descritta in <xref linkend="downloading-files"/>. Si -cerchi <phrase condition="etch"><filename>gtk-miniiso</filename>.</phrase> -<phrase condition="lenny"><filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.</phrase> +cerchi <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> @@ -111,15 +108,13 @@ sperimentale denominata <quote>mini</quote><footnote id="gtk-miniiso"> <!-- The mini ISO image can be downloaded from a Debian mirror as described -in <xref linkend="downloading-files"/>. Look for -<phrase condition="etch"><filnamee>gtk-miniiso</filename></phrase> -<phrase condition="lenny"><filename>netboot/gtk/mini.iso</filename></phrase>. +in <xref linkend="downloading-files"/>. +Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. --> L'immagine ISO mini può essere scaricata da qualsiasi mirror Debian con la stessa procedura descritta in <xref linkend="downloading-files"/>. Si -cerchi <phrase condition="etch"><filename>gtk-miniiso</filename>.</phrase> -<phrase condition="lenny"><filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.</phrase> +cerchi <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> diff --git a/it/appendix/preseed.xml b/it/appendix/preseed.xml index 2a352fba7..8a6c2e98e 100644 --- a/it/appendix/preseed.xml +++ b/it/appendix/preseed.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 49321 --> +<!-- original version: 50076 --> <!-- @@ -1498,11 +1498,8 @@ initrd per il metodo d'installazione scelto. Il valore predefinito per <!-- # If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set. --># Quando si seleziona ftp non è necessario impostare mirror/country. -#d-i mirror/protocol string ftp<phrase condition="etch"> -<!-- -d-i mirror/country string enter information manually --->d-i mirror/country string inserire manualmente le informazioni</phrase><phrase condition="lenny"> -d-i mirror/country string manual</phrase> +#d-i mirror/protocol string ftp +d-i mirror/country string manual d-i mirror/http/hostname string &archive-mirror; d-i mirror/http/directory string /debian d-i mirror/http/proxy string @@ -1570,15 +1567,6 @@ preconfigurazione. # select Guidato - usare il più ampio spazio contiguo disponibile. <!-- -<phrase condition="etch"># Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name -# can be given in either devfs or traditional non-devfs format. -# For example, to use the first disk: ---><phrase condition="etch"># In alternativa è possibile specificare un disco da partizionare. Il nome -# del dispositivo può essere dato sia nel formato devfs che nel -# tradizionale formato non-devfs. -# Per esempio, per usare il primo disco: -d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc</phrase><phrase condition="lenny"> -<!-- # Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name must # be given in traditional non-devfs format. # For example, to use the first SCSI/SATA hard disk: @@ -1593,7 +1581,7 @@ d-i partman-auto/disk string /dev/sda # the system only has one disk. --># Nota: per usare qualsiasi disco disponibile, a prescindere dal nome del device specificato, commentare la riga precedente. Questo -funziona solo se il sistema dispone di un solo disco.</phrase> +funziona solo se il sistema dispone di un solo disco. <!-- # In addition, you'll need to specify the method to use. # The presently available methods are: "regular", "lvm" and "crypto" @@ -1820,7 +1808,7 @@ d-i clock-setup/utc boolean true # /usr/share/zoneinfo/ for valid values. --># Questo può essere impostato con qualsiasi valore valido per $TZ; si # consulti /usr/share/zoneinfo/ per i valori validi. -d-i time/zone string US/Eastern<phrase condition="lenny"> +d-i time/zone string US/Eastern <!-- # Controls whether to use NTP to set the clock during the install @@ -1829,7 +1817,7 @@ d-i clock-setup/ntp boolean true <!-- # NTP server to use. The default is almost always fine here. --># Server NTP da usare. Quasi sempre è possibile usare quello predefito. -#d-i clock-setup/ntp-server ntp.example.com</phrase> +#d-i clock-setup/ntp-server ntp.example.com </screen></informalexample> </sect2> @@ -1908,14 +1896,14 @@ poiché un hash MD5 consente attacchi di tipo brute force. # Create the first user with the specified UID instead of the default. --># Per creare il primo utente con un UID specifico al posto di quello # predefinito. -#d-i passwd/user-uid string 1010<phrase condition="lenny"> +#d-i passwd/user-uid string 1010 <!-- # The user account will be added to some standard initial groups. To # override that, use this. --># L'account utente viene automaticamente inserito in alcuni gruppi. # Per modificare questo comportamento usare la seguente preconfigurazione. -#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video</phrase> +#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video </screen></informalexample> <para> @@ -1972,14 +1960,14 @@ dell'installazione. Le uniche domande riguardano l'installazione del kernel. <!-- # Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 kernels. --># Selezionare il programma per la creazione dell'initrd per i kernel 2.6. -#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird<phrase condition="lenny"> +#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird <!-- # The kernel image (meta) package to be installed; "none" can be used if no # kernel is to be installed. --># Il (meta)pacchetto con l'immagine del kernel da installare; per non # installare un kernel inserire "none". -#d-i base-installer/kernel/image linux-image-2.6-486</phrase> +#d-i base-installer/kernel/image linux-image-2.6-486 </screen></informalexample> </sect2> @@ -2011,14 +1999,7 @@ aggiungere altri repository (anche locali). # Uncomment this if you don't want to use a network mirror. --># Togliere il commento alla prossima riga se non si vuole usare # un mirror. -#d-i apt-setup/use_mirror boolean false<phrase condition="etch"> -<!-- -# Uncomment this to avoid adding security sources, or -# add a hostname to use a different server than security.debian.org. ---># Togliere il commento alla prossima riga per evitare l'inserimento -# delle sorgenti per la sicurezza oppure per usare un server diverso da -# security.debian.org. -#d-i apt-setup/security_host string</phrase><phrase condition="lenny"> +#d-i apt-setup/use_mirror boolean false <!-- # Select which update services to use; define the mirrors to be used. # Values shown below are the normal defaults. @@ -2027,7 +2008,7 @@ aggiungere altri repository (anche locali). # predefiniti. #d-i apt-setup/services-select multi-select security, volatile #d-i apt-setup/security_host string security.debian.org -#d-i apt-setup/volatile_host string volatile.debian.org</phrase> +#d-i apt-setup/volatile_host string volatile.debian.org <!-- # Additional repositories, local[0-9] available @@ -2142,14 +2123,13 @@ sulla riga di comando del kernel. </para> <informalexample role="example"><screen> -#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server<phrase condition="lenny"> +#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server <!-- # If the desktop task is selected, install the kde and xfce desktops # instead of the default gnome desktop. --># Quando è selezionato il task desktop, si può installare kde e xfce # al posto del desktop predefinito gnome. -#tasksel tasksel/desktop multiselect kde, xfce</phrase><phrase condition="etch"> -#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop</phrase> +#tasksel tasksel/desktop multiselect kde, xfce <!-- # Individual additional packages to install @@ -2194,13 +2174,13 @@ d-i grub-installer/only_debian boolean true --># Questa fa in modo che grub-installer si installi sul MBR se trova anche # qualche altro sistema operativo, che è un po' meno sicuro poiché potrebbe # non riuscire ad avviare gli altri sistemi operativi. -d-i grub-installer/with_other_os boolean true<phrase condition="lenny"> +d-i grub-installer/with_other_os boolean true <!-- # To also skip installing lilo, and install no bootloader, uncomment this # too: --># Inoltre per evitare anche l'installazione di lilo, e quindi non installare # nesun bootloader, scommentare questa riga: -#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase> +#d-i lilo-installer/skip boolean true <!-- # Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr, @@ -2232,6 +2212,13 @@ d-i finish-install/reboot_in_progress note --># Impedisce che il programma d'installazione espelli il CD prima del riavvio, # in alcuni casi può essere utile. #d-i cdrom-detect/eject boolean false + +<!-- +# This is how to make the installer shutdown when finished, but not +# reboot into the installed system. +--># Indica come deve spento l'installatore al termine, ma non riavvia il +# sistema appena installato. +#d-i debian-installer/exit/halt boolean true </screen></informalexample> </sect2> diff --git a/it/boot-installer/boot-installer.xml b/it/boot-installer/boot-installer.xml index 55a486e29..8e261a723 100644 --- a/it/boot-installer/boot-installer.xml +++ b/it/boot-installer/boot-installer.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 44407 --> +<!-- original version: 49985 --> <chapter id="boot-installer"> @@ -16,6 +16,27 @@ <!-- structure inside out for this chapter. Each arch has a document. --> <!-- Note: arch hppa is currently missing --> +<warning arch="x86;powerpc"><para> + +<!-- +If you have any other operating systems on your system that you wish to +keep (dual boot setup), you should make sure that they have been properly +shut down <emphasis>before</emphasis> you boot the installer. +Installing an operating system while another operating system is in +hibernation (has been suspended to disk) could result in loss of, or damage +to the state of the suspended operating system which could cause problems +when it is rebooted. +--> + +Se sul proprio sistema è già installato un qualsiasi altro sistema operativo +e si desidera conservarlo (configurazione in dual boot), è necessario +accertarsi che siano stati correttamente spenti <em>prima</em> di avviare +l'installatore. L'installazione di un sistema operativo mentre un altro è +in ibernazione (è stato sospeso su disco) può provocare la perdita o il +danneggiamento dello stato del sistema operativo sospeso e causare problemi +quando viene riavviato. + +</para></warning> <note condition="gtk"><para> <!-- diff --git a/it/boot-installer/parameters.xml b/it/boot-installer/parameters.xml index ef0e78524..f42b3381e 100644 --- a/it/boot-installer/parameters.xml +++ b/it/boot-installer/parameters.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 48421 --> +<!-- original version: 49849 --> <sect1 id="boot-parms"> @@ -176,6 +176,7 @@ manuale usano normalmente l'abbreviazione. </para> <variablelist> + <varlistentry> <term>debconf/priority (priority)</term> <listitem><para> @@ -371,7 +372,7 @@ comportamento in modo da limitare la scansione a solo un device. </para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry condition="lenny"> +<varlistentry> <term>lowmem</term> <listitem><para> @@ -534,7 +535,7 @@ sono famosi per questo malfunzionamento. </para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry condition="lenny"> +<varlistentry> <term>disk-detect/dmraid/enable (dmraid)</term> <listitem><para> diff --git a/it/hardware/hardware-supported.xml b/it/hardware/hardware-supported.xml index 8075fcb0e..f8120ef9e 100644 --- a/it/hardware/hardware-supported.xml +++ b/it/hardware/hardware-supported.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 48719 --> +<!-- original version: 49849 --> <sect1 id="hardware-supported"> @@ -89,10 +89,8 @@ di ogni architettura, che vanno sotto il nome di <quote>flavor</quote>. </row> <row> - <entry morerows="3" condition="etch"><!-- ARM and StrongARM -->ARM e StrongARM</entry> - <entry morerows="2" condition="lenny"><!-- ARM and StrongARM -->ARM e StrongARM</entry> - <entry morerows="3" condition="etch">arm</entry> - <entry morerows="2" condition="lenny">arm</entry> + <entry morerows="2"><!-- ARM and StrongARM -->ARM e StrongARM</entry> + <entry morerows="2">arm</entry> <entry><!-- Netwinder and CATS -->Netwinder e CATS</entry> <entry>netwinder</entry> </row><row> @@ -101,9 +99,6 @@ di ogni architettura, che vanno sotto il nome di <quote>flavor</quote>. </row><row> <entry>Intel IXP4xx</entry> <entry>ixp4xx</entry> -</row><row condition="etch"> - <entry>RiscPC</entry> - <entry>rpc</entry> </row> <row> @@ -190,14 +185,9 @@ di ogni architettura, che vanno sotto il nome di <quote>flavor</quote>. <entry>prep</entry> </row> -<row condition="etch"> - <entry morerows="2">Sun SPARC</entry> - <entry morerows="2">sparc</entry> - <entry>sun4m</entry> - <entry>sparc32</entry> -</row><row> - <entry morerows="1" condition="lenny">Sun SPARC</entry> - <entry morerows="1" condition="lenny">sparc</entry> +<row> + <entry morerows="1">Sun SPARC</entry> + <entry morerows="1">sparc</entry> <entry>sun4u</entry> <entry morerows="1">sparc64</entry> </row><row> diff --git a/it/hardware/installation-media.xml b/it/hardware/installation-media.xml index 4cb5f47d6..3113ff163 100644 --- a/it/hardware/installation-media.xml +++ b/it/hardware/installation-media.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 46426 --> +<!-- original version: 49849 --> <sect1 id="installation-media"> @@ -147,12 +147,9 @@ SRM si consulti l'<ulink url="&url-srm-howto;">SRM HOWTO</ulink>. <!-- IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. -<phrase condition="etch">On RiscPCs, SCSI CD-ROMs are also supported.</phrase> --> I CD-ROM IDE/ATAPI sono supportati su tutte le macchine ARM. -<phrase condition="etch">Sui RiscPC sono supportati anche i CD-ROM -SCSI.</phrase> </para><para arch="mips"> diff --git a/it/hardware/supported/arm.xml b/it/hardware/supported/arm.xml index 0b0711238..0a5ecbc1f 100644 --- a/it/hardware/supported/arm.xml +++ b/it/hardware/supported/arm.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 46426 --> +<!-- original version: 49849 --> <sect2 arch="arm"> @@ -114,36 +114,6 @@ l'installazione</ulink>. </para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry condition="etch"> -<term>RiscPC</term> -<listitem><para> - -<!-- -This machine is the oldest supported hardware but support for it in -our new installer is incomplete. -It has RISC OS in ROM, Linux can be booted from that OS using -linloader. The RiscPC has a modular CPU card and typically has a 30MHz -610, 40MHz 710 or 233MHz Strongarm 110 CPU fitted. The mainboard has -integrated IDE, SVGA video, parallel port, single serial port, PS/2 -keyboard and proprietary mouse port. The proprietary module expansion -bus allows for up to eight expansion cards to be fitted depending on -configuration, several of these modules have Linux drivers. ---> - -Questa macchina è l'hardware più vecchio supportato, purtroppo il suo -supporto nella nuova versione dell'installatore è incompleto. -Ha RISC OS nella ROM e Linux può essere caricato da questo OS -usando linloader. Il RiscPC ha una scheda con la CPU modulare e tipicamente -monta una 610 a 30 MHz, una 710 a 40 MHz oppure una Strongarm -110 a 233 MHz. La scheda madre ha porte IDE, video SVGA, parallela, -seriale, una PS/2 per la tastiera e una porta proprietaria per il mouse. -Il modulo proprietario di espansione del bus permette di connettere fino -a otto schede di espansione a seconda della configurazione; parecchi di -questi moduli hanno i driver per Linux. - -</para></listitem> -</varlistentry> - </variablelist> </para> diff --git a/it/hardware/supported/sparc.xml b/it/hardware/supported/sparc.xml index dab35e9fd..e4cf5381f 100644 --- a/it/hardware/supported/sparc.xml +++ b/it/hardware/supported/sparc.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 48719 --> +<!-- original version: 49849 --> <sect2 arch="sparc" id="sparc-cpus"> @@ -22,62 +22,8 @@ sottoarchitettura e qual è il livello del supporto disponibile. </para> <variablelist> -<varlistentry condition="etch"> -<term>sun4, sun4c, sun4d</term> -<listitem><para> - -<!-- -These subarchitectures include some very old 32-bit machines, which are -no longer supported. For a complete list please consult the -<ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation">Wikipedia -SPARCstation page</ulink>. ---> - -Queste sottoarchitetture includono macchine a 32 bit molto vecchie che -non sono più supportate. L'elenco completo è disponibile nella pagina di -<ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation">Wikipedia per -SPARCstation</ulink>. - -</para></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry condition="etch"> -<term>sun4m</term> - -<listitem><para> - -<!-- -sun4m is the only 32-bit subarchitecture (sparc32) that is currently -supported. The most popular machines belonging to this class are -Sparcstation 4, 5, 10 and 20. ---> - -sun4m è l'unica sottoarchitettura a 32 bit (sparc32) attualmente -supportata. Le macchine più popolari che appartengono a questa classe -sono le Sparcstation 4, 5, 10 e 20. - -</para><para> - -<!-- -Note that symmetric multiprocessing (SMP) — the ability to run -processes on multiple processors — is not supported on this hardware, -due to stability problems with such configurations. The available -uniprocessor (UP) sparc32 kernel will boot fine on multiprocessor -machines, although it will activate and use only the first CPU. ---> - -Notare il supporto multiprocessore o SMP, cioè la capacità di eseguire -processi su più processori, non è disponibile su questo hardware a causa -di problemi di stabilità in alcune configurazioni. Il kernel per sparc32 è -stato compilato solo per la modalità uniprocessore (UP); questo kernel -funziona correttamente anche su macchine multiprocessore, ma è in grado di -attivare e usare solo il primo processore. - -</para></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry condition="lenny"> +<varlistentry> <term>sun4, sun4c, sun4d, sun4m</term> <listitem><para> @@ -154,6 +100,7 @@ il kernel sparc64-smp. </para></listitem> </varlistentry> + </variablelist> <para> diff --git a/it/install-methods/download/arm.xml b/it/install-methods/download/arm.xml index a154a145f..f1e23b1b2 100644 --- a/it/install-methods/download/arm.xml +++ b/it/install-methods/download/arm.xml @@ -1,29 +1,7 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 46426 --> +<!-- original version: 49849 --> - <sect3 arch="arm" condition="etch" id="riscpc-install-files"> - <!-- <title>RiscPC Installation Files</title> --> - <title>File di installazione per RiscPC</title> -<para> - -<!-- -The RiscPC installer is booted initially from RISC OS. All the -necessary files are provided in one Zip archive, &rpc-install-kit;. -Download this file onto the RISC OS machine, copy the -<filename>linloader.!Boot</filename> components into place, and run -<filename>!dInstall</filename>. ---> - -L'installatore per RiscPC è inizialmente avviato da RISC OS. Tutti i file -necessari sono forniti in un unico file Zip, &rpc-install-kit;. Scaricare -questo file sulla macchina con RISC OS, copiare i componenti -<filename>linloader.!Boot</filename> ed eseguire -<filename>!dInstall</filename>. - -</para> - </sect3> - <sect3 arch="arm" id="netwinder-install-files"> <!-- <title>Netwinder Installation Files</title> --> <title>File d'installazione per Netwinder</title> diff --git a/it/using-d-i/modules/apt-setup.xml b/it/using-d-i/modules/apt-setup.xml index 8ebb76daa..d4d459c1b 100644 --- a/it/using-d-i/modules/apt-setup.xml +++ b/it/using-d-i/modules/apt-setup.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 43573 --> +<!-- original version: 49871 --> <sect3 id="apt-setup"> @@ -60,20 +60,250 @@ pacchetti raccomandato è <command>aptitude</command>. </para><para> <!-- -<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve -packages from. The installer largely takes care of this automatically based on -what it knows about your installation medium. The results of this configuration -are written to the file <filename>/etc/apt/sources.list</filename>, and you can -examine and edit it to your liking after the install is complete. +<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to +retrieve packages. The results of this configuration are written to the +file <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. You can examine and edit +this file to your liking after the installation is complete. --> -<command>apt</command> deve essere configurato indicando da dove può -recuperare i pacchetti. Il programma d'installazione si occupa -automaticamente della maggior parte della configurazione basandosi sul -supporto d'installazione. Il risultato di questa configurazione è scritto -nel file <filename>/etc/apt/sources.list</filename> che è possibile +<command>apt</command> deve essere configurato indicando la locazione da +cui può recuperare i pacchetti. Il risultato di questa configurazione è +scritto nel file <filename>/etc/apt/sources.list</filename> che è possibile esaminare e modificare a proprio piacimento una volta conclusa l'installazione. +</para><para> + +<!-- +If you are installing at default priority, the installer will largely +take care of the configuration automatically, based on the installation +method you are using and possibly using choices made earlier in the +installation. In most cases the installer will automatically add a security +mirror and, if you are installing the stable distribution, a mirror for the +<quote>volatile</quote> update service. +--> + +Se l'installazione avviene alla priorità predefinita, l'installatore +si occupa automaticamente della maggior parte della configurazione +basandosi sul metodo d'installazione in uso e sulle scelte fatte nelle +fasi iniziali dell'installazione. Nella maggior parte dei casi +l'installatore aggiunge automaticamente un mirror per la sicurezza e, +quando si installa la distribuzione stabile, un mirror per accedere al +servizio d'aggiornamento <quote>volatile</quote>. + +</para><para> + +<!-- +If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will +be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to +use the security and/or volatile update services, and you can choose to +add packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote> +sections of the archive. +--> + +Se l'installazione avviene a una priorità più bassa (cioè in modalità +esperto), è possibile scegliere da soli cosa fare, se installare i +servizi d'aggiornamento di sicurezza o volatile, oppure se aggiungere i +pacchetti dalle sezioni <quote>contrib</quote> e <quote>non-free</quote> +dell'archivio. + +</para> + + <sect4 id="apt-setup-mirror"> + <!-- <title>Using a network mirror</title> --> + <title>Uso di un mirror di rete</title> +<para> + +<!-- +One question that will be asked in most cases is whether or not to use a +network mirror as a source for packages. In most cases the default answer +should be fine, but there are some exceptions. +--> + +Una delle domande poste più frequentemente riguarda se utilizzare oppure +no un mirror di rete come sorgente per i pacchetti. Nella maggior parte +dei casi la risposta predefinita è corretta, ma ci sono alcune eccezioni. + +</para><para> + +<!-- +If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or +using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as +otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you +have a limited Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> +to select the <literal>desktop</literal> task in the next step of the +installation. +--> + +Se per l'installazione <emphasis>non</emphasis> si utilizza un CD, un +DVD oppure l'immagine di un CD/DVD, è doveroso usare un mirror di rete +altrimenti si conclude l'installazione con un sistema minimale. Tuttavia, +se si dispone di una connessione a Internet limitata, è consigliabile +<emphasis>non</emphasis> scegliere il task <literal>desktop</literal> +nella prossima fase dell'installazione. + +</para><para> + +<!-- +If you are installing from a full CD or using a CD image (not DVD), using a +network mirror is not required, but is still strongly recommended because a +single CD contains only a fairly limited number of packages. The installer +currently does not support using multiple CD or DVD images during the +installation<footnote> +--> + +Se si installa da un CD oppure usando l'immagine di un CD (non un DVD), +non è necessario usare un mirror ma è caldamente raccomandato poiché un +solo CD contiene un numero abbastanza limitato di pacchetti. Attualmente +il programma d'installazione non supporta l'uso di più immagini di CD o +DVD durante l'installazione<footnote> + +<para> + +<!-- +Adding that option is planned. +--> + +È prevista l'aggiunta di questa funzione. + +</para> + +<!-- +</footnote>. If you have a limited Internet connection it may still be best +to <emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the +installation using only what's available on the CD and install additional +packages after the installation (i.e. after you have rebooted into the new +system). +--> + +</footnote>. Se si dispone di una connessione a Internet limitata potrebbe +essere consigliabile di <emphasis>non</emphasis> scegliere un mirror e di +completare l'installazione usando solo ciò che è disponibile sul CD e di +installare altri pacchetti in seguito (cioè dopo aver riavviato il nuovo +sistema). + +</para><para> + +<!-- +If you are installing from a DVD or using a DVD image, the need to use a +network mirror is a lot smaller, but there is still a chance that some +packages that are part of the tasks you select in the next step will not +be included on the first DVD. This is especially true if you are installing +in another language than English: a number of font and localization packages +are known to be on the second DVD. So, if you have a reasonable Internet +connection it is still advisable to use a network mirror. +--> + +Se si installa da un DVD oppure usando l'immagine di un DVD, il bisogno di +usare un mirror in rete è molto inferiore ma esiste comunque la possibilità +che alcuni dei pacchetti che fanno parte dei task prescelti nel prossimo +passo non siano presenti nel primo DVD. Questo è particolarmente vero se +l'installazione avviene in una lingua diversa dall'inglese: infatti è noto +che un certo numero di pacchetti con caratteri particolari e per la +localizzazione sono nel secondo DVD. Quindi è comunque consigliabile +utilizzare un mirror di rete se si dispone di una buona connessione a +Internet. + +</para><para> + +<!-- This should probably be documented a bit more extensively in + post-install instead. --> + +<!-- +To install additional packages after the installation you have two options: +--> + +Per installare altri pacchetti dopo aver completato l'installazione si +hanno a disposizione due modalità: + +<orderedlist> +<listitem><para> + +<!-- +if you have additional CD/DVD images available (from same set as the +installation CD/DVD you are using), you can add those to the +<filename>sources.list</filename> using <command>apt-cdrom</command>; +--> + +se si dispone di altre immagini di CD/DVD (appartenenti allo stesso set +di CD/DVD che si sta usando per l'installazione), è possibile aggiungerle +in <filename>sources.list</filename> con <command>apt-cdrom</command>; + +</para></listitem> +<listitem><para> + +<!-- +manually add a mirror to the <filename>sources.list</filename> using an +editor. +--> + +aggiungere manualmente un mirror in <filename>sources.list</filename> +utilizzando un qualsiasi editor. + +</para></listitem> +</orderedlist> + +<!-- +You can then use one of the package management front-ends to select and +install additional packages<footnote> +--> + +È possibile usare una delle interfacce di gestione dei pacchetti per +selezionare e installare altri pacchetti<footnote> + +<para> + +<!-- +It is possible to add both additional CDs or DVDs <emphasis>and</emphasis> +a network mirror in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Also adding +a network mirror has the advantage that it will make updates of packages in +point releases of the distribution available for installation. +--> + +È possibile aggiungere altri CD o DVD <emphasis>insieme</emphasis> a un +mirror di rete in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. L'aggiunta +di un mirror ha anche il vantaggio di permettere l'aggiornamento dei +pacchetti quando saranno disponibili per l'installazione i rilasci minori +della distribuzione. + +</para> + +</footnote>. + +</para><para> + +<!-- +In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except +if you do not have a good Internet connection. If the current version of +a package is available on the CD/DVD, the installer will always use that. +The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus +depends on a) the tasks you select in the next step of the installation, b) +which packages are needed for those tasks, and c) which of those packages +are present on the CD/DVD. +--> + +In breve: la scelta di un mirror di rete è generalmente una buona idea, +tranne nel caso che non si disponga di una buona connessione a Internet. +Se l'attuale versione di un pacchetto è disponibile sul CD/DVD, +l'installatore usa sempre questo supporto. L'ammontare dei dati da +scaricare quando si seleziona un mirror dipende da quali task saranno +scelti nel prossimo passo dell'installazione, da quali pacchetti fanno +parte dei task scelti e da quali di questi pacchetti sono presenti sul +CD/DVD. + +</para><para> + +<!-- +Note that even if you choose not to use a network mirror, some packages +may still be downloaded from the Internet if there is a security or +volatile update available for them and those services have been configured. +--> + +Notare che anche quando si sceglie di non usare un mirror di rete, alcuni +pacchetti potrebbero essere comunque scaricati da Internet qualora siano +disponibili aggiornamenti di sicurezza o da volatile e se questi servizi +sono stati configurati. + </para> + </sect4> </sect3> diff --git a/it/using-d-i/modules/lowmem.xml b/it/using-d-i/modules/lowmem.xml index e6f0aceea..d5b811404 100644 --- a/it/using-d-i/modules/lowmem.xml +++ b/it/using-d-i/modules/lowmem.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 47209 --> +<!-- original version: 49849 --> <sect3 id="lowmem"> @@ -106,7 +106,7 @@ creare un file system ext2 (questo è uno dei componenti essenziali dell'installatore) e, dopo aver completato l'installazione, modificare la partizione da ext2 in ext3. -</para><para condition="lenny"> +</para><para> <!-- It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than diff --git a/it/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml b/it/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml index 85bafd5af..aef93b05f 100644 --- a/it/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml +++ b/it/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 48599 --> +<!-- original version: 49849 --> <sect3 arch="x86"> @@ -86,21 +86,14 @@ per Debian e funziona da boot loader secondario. <!-- Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> somewhere else. In this case you will be asked for desired -location. You can use -<phrase condition="etch">devfs style names, such as those that start with -<filename>/dev/ide</filename>, <filename>/dev/scsi</filename>, and -<filename>/dev/discs</filename>, as well as traditional names,</phrase> -<phrase condition="lenny">traditional device names</phrase> such as +location. You can use traditional device names such as <filename>/dev/hda</filename> or <filename>/dev/sda</filename>. --> Utile per gli utenti più esperti che vogliono installare <command>LILO</command> da qualche altra parte, infatti viene chiesto -dove installare. Si possono usare <phrase condition="etch">i nomi in stile -devfs, ovvero quelli che iniziano con <filename>/dev/ide</filename>, -<filename>/dev/scsi</filename> e <filename>/dev/discs</filename>, e nello -stile tradizionale,</phrase><phrase condition="etch">i tradizionali nomi -dei device</phrase> come <filename>/dev/hda</filename> o +dove installare. Si possono usare i tradizionali nomi +dei device come <filename>/dev/hda</filename> o <filename>/dev/sda</filename>. </para></listitem></varlistentry> |