diff options
-rw-r--r-- | pt_BR/boot-installer/m68k.xml | 39 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/boot-new/boot-new.xml | 17 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/howto/installation-howto.xml | 37 |
3 files changed, 58 insertions, 35 deletions
diff --git a/pt_BR/boot-installer/m68k.xml b/pt_BR/boot-installer/m68k.xml index 5a26fb847..0cd8bbeb0 100644 --- a/pt_BR/boot-installer/m68k.xml +++ b/pt_BR/boot-installer/m68k.xml @@ -1,8 +1,8 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 38231 --> +<!-- original version: 45435 --> <!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2006.01.01 --> <!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.06.06 --> -<!-- updated 33725:38231 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.06.26 --> +<!-- updated 33725:45435 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2007.03.12 --> <sect2 arch="m68k"><title>Selecionando um Método de Instalação</title> <para> @@ -116,7 +116,7 @@ rodará mais rápido se você não especificar isso. O programa de instalação para o MVME147 e MVME16x podem ser iniciados ou a partir de disquetes (veja <xref linkend="boot-from-floppies"/>) ou através da rede (veja <xref linkend="boot-tftp"/>). -<emphasis>Em outras palavras, não é possível dar a partida através de um CD-ROM.</emphasis> +<emphasis>Em outras palavras, não é possível inicializar através de um CD-ROM.</emphasis> </para> </sect3> @@ -126,7 +126,7 @@ através da rede (veja <xref linkend="boot-tftp"/>). O único método de instalação disponível para o Q40/Q60 é através do disco rígido (veja <xref linkend="m68k-boot-hd"/>). -<emphasis>Em outras palavras, não é possível dar a partida através do CD-ROM.</emphasis> +<emphasis>Em outras palavras, não é possível inicializar através do CD-ROM.</emphasis> </para> </sect3> @@ -217,8 +217,8 @@ passos em <xref linkend="d-i-intro"/>. Você deverá manter o sistema Mac original e inicializar através dele. Será <emphasis>essencial</emphasis> que, quando estiver -inicializando o MacOS para preparar o gerenciador de partida -Penguim, você mantenha pressionada a tecla <keycap>shift</keycap> para +inicializando o MacOS para preparar o gerenciador de inicialização +Penguin, você mantenha pressionada a tecla <keycap>shift</keycap> para evitar que a extensões sejam carregadas. Se não usar o MacOS para outras coisas exceto para carregar o linux, você pode fazer a mesma coisa removendo todas as extensões e painéis de controle da pasta de sistema do Mac. @@ -227,13 +227,14 @@ aleatórios durante a execução do kernel do Linux. </para><para> -Os Macs requerem o gerenciador de partida <command>Penguin</command>. -Se não tiver ferramentas para trabalhar com um arquivo -<command>Stuffit</command>, -o &penguin19.hfs; é uma imagem de disco com o <command>Penguin</command> -descompactado. -<xref linkend="create-floppy"/> descreve como realizar a cópia desta -imagem para um disquete. +Os Macs requerem o gerenciador de inicialização <command>Penguin</command>, +que pode ser baixado do <ulink url="&url-m68k-mac;">the Linux/mac68k +sourceforge.net project</ulink> (o projeto sourceforge.net Linux/mac68k). +Se você não tem as ferramentas para manusear um arquivo +<command>Stuffit</command>, você pode colocá-lo em um disquete formatado +pelo MacOS usando uma segunda máquina GNU/Linux de qualquer arquitetura e +as ferramentas <command>hmount</command>, <command>hcopy</command>, e +<command>humount</command> da suíte <classname>hfsutils</classname>. </para><para> @@ -255,15 +256,15 @@ arquivos. Para definir parâmetros de inicialização no Penguin, selecione <guimenu>File</guimenu> -> <guimenuitem>Settings...</guimenuitem> então vá até a tab -<guilabel>Options</guilabel>. Os parâmetros de partida podem ser digitados -na área de textos. Se deseja ter sempre estas opções disponíveis, selecione -<guimenu>File</guimenu> -> <guimenuitem>Save Settings as +<guilabel>Options</guilabel>. Os parâmetros de inicialização podem ser +digitados na área de textos. Se deseja ter sempre estas opções disponíveis, +selecione <guimenu>File</guimenu> -> <guimenuitem>Save Settings as Default</guimenuitem>. </para><para> Feche o diálogo <guilabel>Settings</guilabel>, salve as -configurações e inicie o programa de partida usando o item +configurações e inicie o programa de inicialização usando o item <guimenuitem>Boot Now</guimenuitem> do menu <guimenu>File</guimenu>. @@ -354,8 +355,8 @@ sistema de arquivos locais é o método recomendado. </para><para> -A inicialização através do disquete de partida é somente suportada para Atari e -VME (com um disquete SCSI no VME) atualmente. +A inicialização através do disquete de inicialização é somente suportada para +Atari e VME (com um disquete SCSI no VME) atualmente. </para> </sect2> diff --git a/pt_BR/boot-new/boot-new.xml b/pt_BR/boot-new/boot-new.xml index fbc99bf03..4c7f1c15b 100644 --- a/pt_BR/boot-new/boot-new.xml +++ b/pt_BR/boot-new/boot-new.xml @@ -1,7 +1,7 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 43599 --> +<!-- original version: 45438 --> <!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.09.20 --> -<!-- updated 40671:43599 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2007.01.20 --> +<!-- updated 40671:45438 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2007.03.12 --> <chapter id="boot-new"> <title>Inicializando em seu novo sistema Debian</title> @@ -101,7 +101,7 @@ gerenciador de partida <command>Penguin</command>, segurando a tecla <userinput>Configurações</userinput> (<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>) e localize a linha que contém as opções de kernel que devem parecer com -<userinput>root=/dev/ram video=font:VGA8x16</userinput> ou similar. +<userinput>root=/dev/ram ramdisk_size=15000</userinput> ou similar. </para><para> @@ -109,12 +109,11 @@ Você precisará alterar a entrada para <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</replaceable></userinput>. Substitua <replaceable>yyyy</replaceable> com o nome Linux da partição no qual instalou o sistema -(e.g. <filename>/dev/sda1</filename>); você escreverá isto logo abaixo. -A opção <userinput>video=font:VGA8x8</userinput> é recomendada especialmente -para usuários que tem monitores pequenos. O kernel pegará uma fonte -bonita (6x11) mas o controlador de console desta fonte também pode travar -a máquina, assim o uso de uma fonte de 8x16 ou 8x8 é mais seguro neste estágio. -Você poderá alterar isto a qualquer momento. +(e.g. <filename>/dev/sda1</filename>); você escreveu isto anteriormente. +Para usuário com telas pequenas, adicionar +<userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput> (ou +<userinput>video=font:VGA8x8</userinput> em kernels pré-2.6) pode ajudar +na legibilidade. Você pode mudar isto a qualquer momento. </para><para> diff --git a/pt_BR/howto/installation-howto.xml b/pt_BR/howto/installation-howto.xml index 638430b05..3ab49b017 100644 --- a/pt_BR/howto/installation-howto.xml +++ b/pt_BR/howto/installation-howto.xml @@ -1,9 +1,9 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 44580 --> +<!-- original version: 45291 --> <!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.11.05 --> <!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.11.06 --> <!-- updated by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2007.01.14 --> -<!-- updated 44551:44580 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2007.02.18 --> +<!-- updated 44551:45291 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2007.03.12 --> <appendix id="installation-howto"> <title>Howto de Instalação</title> @@ -109,7 +109,7 @@ e um ou mais disquetes de controladores de dispositivos </para><para> -O disquete de partida é o que tem o arquivo <filename>boot.img</filename> +O disquete de inicialização é o que tem o arquivo <filename>boot.img</filename> gravado. Este disquete, quando inicializado, solicitará que seja inserido um segundo disquete — use o disquete com a imagem <filename>root.img</filename> gravada. @@ -289,7 +289,29 @@ kernel. </para><para> -O último passo é instalar um gerenciador de partida. Caso o programa +Os próximos passos são configurar o seu fuso horário e o relógio. O instalador +tentará selecionar as configurações corretas automaticamente e, somente se +não conseguir, fará perguntas. Este passo é seguido pela configuração das +contas de usuário. Por padrão você precisa fornecer uma senha para a conta do +<quote>root</quote> (administrador) e a informação necessária para criar uma +conta de usuário regular. + +</para><para> + +O sistema básico que foi instalado anteriormente está funcionando, mas é +uma instalação mínima. Para tornar o sistema mais funcional o próximo passo +permite que você instale pacotes adicionais selecionando tarefas. Antes que +os pacotes possam ser instalados, o <classname>apt</classname> precisa ser +configurado pois isso define de onde os pacotes serão obtidos. +A tarefa <quote>Sistema padrão</quote> será selecionada por padrão e, +normalmente, deveria ser instalada. Selecione a tarefa +<quote>Ambiente Desktop</quote> se você gostaria de ter uma área de +trabalho gráfica após a instalação. Veja <xref linkend="pkgsel"/> para +informações adicionais sobre este passo. + +</para><para> + +O último passo é instalar um gerenciador de inicialização. Caso o programa de instalação detectar outro sistema operacional em seu computador, ele o adicionará no menu de inicialização e lhe informará isto. <phrase arch="x86">Por padrão, o GRUB será instalado no registro mestre de @@ -298,10 +320,11 @@ capaz de alterar aquela escolha e instalá-lo em qualquer outro lugar. </phrase> </para><para> + O &d-i; agora lhe informará que a instalação foi concluída. Remova o CD-ROM ou -qualquer outra mídia de inicialização e pressione &enterkey; -para reiniciar sua máquina. Você deverá ir para o próximo estágio da instalação -que é explicado em <xref linkend="boot-new" />. +qualquer outra mídia de inicialização e pressione &enterkey; para reiniciar +sua máquina. Ele deverá iniciar em seu novo sistema instalado e permitir que +você faça o log in. Isto está explicado em<xref linkend="boot-new" />. </para><para> |