diff options
-rw-r--r-- | it/boot-installer/accessibility.xml | 65 | ||||
-rw-r--r-- | it/boot-installer/arm.xml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | it/boot-installer/parameters.xml | 40 | ||||
-rw-r--r-- | it/boot-installer/trouble.xml | 39 | ||||
-rw-r--r-- | it/boot-installer/x86.xml | 77 |
5 files changed, 188 insertions, 39 deletions
diff --git a/it/boot-installer/accessibility.xml b/it/boot-installer/accessibility.xml index 5eea92189..6ce5d1c17 100644 --- a/it/boot-installer/accessibility.xml +++ b/it/boot-installer/accessibility.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 64664 --> +<!-- original version: 66601 --> <sect1 id="boot-installer-accessibility" arch="not-s390"> <!-- <title>Accessibility</title> --> @@ -10,7 +10,8 @@ Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. <phrase arch="ia64;powerpc;x86">USB braille displays are detected -automatically, but most other</phrase> +automatically (not serial displays connected via a serial-to-USB converter), +but most other</phrase> <phrase arch="arm;hppa;mips;mipsel;sparc">Most</phrase> accessibility features have to be enabled manually. <phrase arch="x86">On machines that support it, the boot menu emits a beep @@ -25,7 +26,8 @@ a QWERTY keyboard. Alcuni utenti potrebbero aver bisogno di particolari supporti perché, per esempio, hanno una disabilità visiva. <phrase arch="ia64;powerpc;x86">I display braille USB vengono -rilevati automaticamente, ma molte altre</phrase> +rilevati automaticamente (no i display seriali collegati con un +convertitore seriale-USB), ma molte altre</phrase> <phrase arch="arm;hppa;mips;mipsel;sparc">La maggior parte delle</phrase> funzionalità per l'accessibilità devono essere attivate manualmente. <phrase arch="x86">Sulle macchine che lo permettono, il menu d'avvio @@ -78,12 +80,12 @@ Serial braille displays cannot safely be automatically detected boot parameter to tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter driver code for your terminal (see the -<ulink url="&url-brltty-manual;">driver code list</ulink>). +<ulink url="&url-brltty-manual;">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be replaced by the name of the serial port the display is connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is -the default. <replaceable>table</replaceable> is the name of the braille -table to be used (see the <ulink url="&url-brltty-manual;">table code -list</ulink>); the English table is the default. Note that the table can +the default, <userinput>ttyUSB0</userinput> can be typically used when using a serial-to-USB converter. <replaceable>table</replaceable> is the name of the +braille table to be used (see the <ulink url="&url-brltty-manual;">BRLTTY +manual</ulink>); the English table is the default. Note that the table can be changed later by entering the preference menu. Documentation on key bindings for braille devices is available on the <ulink url="&url-brltty-driver-help;"><classname>brltty</classname> website</ulink>. @@ -95,13 +97,14 @@ aggiungere il parametro d'avvio <userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>porta</replaceable>,<replaceable>tavola</replaceable></userinput> per indicare a <classname>brltty</classname> quale driver utilizzare. <replaceable>driver</replaceable> deve essere sostituito con il codice -a due lettere del driver adatto al proprio terminale (si veda l'<ulink -url="&url-brltty-manual;">elenco dei codici dei driver</ulink>). +a due lettere del driver adatto al proprio terminale (si veda il +<ulink url="&url-brltty-manual;">manuale di BRLTTY</ulink>). <replaceable>porta</replaceable> deve essere sostituito dal nome della porta alla quale è collegato il display, il valore predefinito è -<userinput>ttyS0</userinput>. <replaceable>tavola</replaceable> è il -nome della tavola braille da usare (si veda l'<ulink -url="&url-brltty-manual;">elenco dei codici delle tavole</ulink>), +<userinput>ttyS0</userinput>, <userinput>ttyUSB0</userinput> quando si +usa un convertore seriale-USB. <replaceable>tavola</replaceable> è il +nome della tavola braille da usare (si veda il <ulink +url="&url-brltty-manual;">manuale di BRLTTY</ulink>), la tavola predefinita è quella inglese. Notare che la tavola può essere cambiata in seguito tramite il menu preferenze. La documentazione sulle associazioni dei tasti per i dispositivi braille può essere trovata sul @@ -112,6 +115,27 @@ url="&url-brltty-driver-help;"><classname>brltty</classname></ulink>. </sect2> <sect2 arch="x86"> + <!-- <title>Software Speech Synthesis</title> --> + <title>Software di sintesi vocale</title> +<para> + +<!-- +Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in the +boot menu by typing <userinput>s</userinput> &enterkey;. The first question +(language) is spoken in english, and the remainder of installation is spoken in +the selected language (if available in <classname>espeak</classname>). +--> + +È possibile attivare il supporto per la sintesi vocale selezionandolo +nel menu di avvio digitando <userinput>s</userinput> &enterkey;. La +prima domanda (la lingua) è pronunciata in inglese e il resto +dell'installazione è pronunciato nella lingua scelta (se disponibile +in <classname>espeak</classname>). + +</para> + </sect2> + + <sect2 arch="x86"> <!-- <title>Hardware Speech Synthesis</title> --> <title>Hardware di sintesi vocale</title> <para> @@ -204,4 +228,21 @@ contrasto elevato che lo rende più leggibile. Per attivarlo, aggiungere </para> </sect2> + + <sect2> + <!-- <title>Preseeding</title> --> + <title>Preconfiguazione</title> +<para> + +<!-- +Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using +preseeding. This is documented in <xref linkend="appendix-preseed"/>. +--> + +È possibile installare &debian; in modo completamente automatico usando la +preconfiguazione. Questa modalità è documentata in <xref +linkend="appendix-preseed"/>. + +</para> + </sect2> </sect1> diff --git a/it/boot-installer/arm.xml b/it/boot-installer/arm.xml index 6754acb3e..73f5aff51 100644 --- a/it/boot-installer/arm.xml +++ b/it/boot-installer/arm.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 64916 --> +<!-- original version: 66718 --> <sect2 arch="arm" id="boot-tftp"> <!-- <title>Booting from TFTP</title> --> @@ -376,11 +376,11 @@ g <!-- This will seemingly restart the machine; but in reality, it loads -reboot to RAM and restarts it from there. Not doing this step will cause +redboot to RAM and restarts it from there. Not doing this step will cause the system to hang in the necessary ip_address step that comes next. --> -In apparenza questo comando riavvia la macchina; in realtà carica reboot +In apparenza questo comando riavvia la macchina; in realtà carica redboot in RAM e riavvia da lì. Saltando questo passo il sistema si bloccherà su ip_address, uno dei passi successivi. diff --git a/it/boot-installer/parameters.xml b/it/boot-installer/parameters.xml index 5fb09bc62..4563e42a6 100644 --- a/it/boot-installer/parameters.xml +++ b/it/boot-installer/parameters.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 65799 --> +<!-- original version: 66709 --> <sect1 id="boot-parms"> <!-- <title>Boot Parameters </title> --> @@ -273,18 +273,23 @@ dall'installatore. Attualmente i possibili valori sono: <!-- The default frontend is <userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. <userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput> may be preferable for -serial console installs. Generally, only the -<userinput>newt</userinput> frontend is available on default install -media. On architectures that support it, the graphical installer uses +serial console installs. Some specialized types of install media may +only offer a limited selection of frontends, but the +<userinput>newt</userinput> and <userinput>text</userinput> frontends +are available on most default install media. +On architectures that support it, the graphical installer uses the <userinput>gtk</userinput> frontend. --> L'interfaccia predefinita è <userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. Nel caso di installazione con una console seriale può essere preferibile -usare <userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput>. Di solito sui supporti -d'installazione è disponibile solo l'interfaccia <userinput>newt</userinput>. -Sulle sole architetture che supportano la versione grafica dell'installatore -è disponibile anche l'interfaccia <userinput>gtk</userinput>. +usare <userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput>. Alcuni tipi di supporto +per l'installazione specializzati potrebbero offrire un insieme ridotto +di interfacce però le interfacce <userinput>newt</userinput> e +<userinput>text</userinput> sono disponibili sulla maggior parte delle +dei supporti per l'installazione preconfezionati. Sulle sole architetture +che supportano la versione grafica dell'installatore è disponibile anche +l'interfaccia <userinput>gtk</userinput>. </para></listitem> </varlistentry> @@ -394,6 +399,25 @@ comportamento in modo da limitare la scansione a solo un device. </varlistentry> <varlistentry> +<term>log_host</term> +<term>log_port</term> +<listitem><para> + +<!-- +Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the +specified host and port as well as to a local file. If not specified, the +port defaults to the standard syslog port 514. +--> + +Servono per inviare i messaggi di log verso un log di sistema remoto +sull'host e porta specificati oltre che sul file locale. Se non si +impostata la porta, viene usata la porta predefinita per il log di +sistema cioè la 514. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> <term>lowmem</term> <listitem><para> diff --git a/it/boot-installer/trouble.xml b/it/boot-installer/trouble.xml index ef4db6fe8..48c3ab450 100644 --- a/it/boot-installer/trouble.xml +++ b/it/boot-installer/trouble.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 64916 --> +<!-- original version: 66601 --> <sect1 id="boot-troubleshooting"> <!-- <title>Troubleshooting the Installation Process</title> --> @@ -501,6 +501,43 @@ memoria visibile dal kernel, per esempio con <userinput>mem=512m</userinput>. </para> </sect2> + <sect2 arch="x86"> + <!-- <title>Software Speech Synthesis</title> --> + <title>Software di sintesi vocale</title> +<para> + +<!-- +If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue +with your sound board, usually because either the driver for it is not included +in the installer, or because it has unusual mixer level names which are set to +muted by default. You should thus submit a bug report which includes the output +of the following commands, run on the same machine from a Linux system which is +known to have sound working (e.g., a live CD). +--> + +Se il software di sintesi vocale non funziona, è molto probabile che sia +un problema della scheda sonora e solitamente perché il driver della scheda +non è incluso nell'installatore oppure perché la scheda usa dei nomi +insoliti per i livelli del mixer che quindi rimangono preimpostati su muto. +È opportuno inviare una segnalazione di bug con l'output dei seguenti +comandi, da eseguire sulla stessa macchina con un sistema Linux e con il +suono funzionante (per esempio da un CD live). + +<itemizedlist> +<listitem> +<para><userinput>dmesg</userinput></para> +</listitem><listitem> +<para><userinput>lspci</userinput></para> +</listitem><listitem> +<para><userinput>lsmod</userinput></para> +</listitem><listitem> +<para><userinput>amixer</userinput></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</para> + </sect2> + <sect2 arch="x86" id="i386-boot-problems"> <!-- <title>Common &arch-title; Installation Problems</title> --> <title>Problemi comuni di installazione su &arch-title;</title> diff --git a/it/boot-installer/x86.xml b/it/boot-installer/x86.xml index 8073fc5af..3781aae8e 100644 --- a/it/boot-installer/x86.xml +++ b/it/boot-installer/x86.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 64916 --> +<!-- original version: 66601 --> <sect2 arch="any-x86"> <!-- <title>Booting from a CD-ROM</title> --> @@ -108,14 +108,36 @@ Avvia la versione <quote>bf2.4</quote>. <para> <!-- -To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM -or USB memory stick installation media as described in -<xref linkend="official-cdrom"/> and <xref linkend="boot-usb-files"/>. +To start the installer from Windows, you can either --> -Per avviare l'installatore da Windows è necessario usare come supporto per -l'installazione un CD-ROM/DVD-ROM oppure una chiavetta USB come descritto in -<xref linkend="official-cdrom"/> e <xref linkend="boot-usb-files"/>. +Per avviare l'installatore da Windows è possibile usare: + +<itemizedlist> +<listitem><para> + +<!-- +obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory stick installation media as described in +<xref linkend="official-cdrom"/> and <xref linkend="boot-usb-files"/>, or +--> + +un supporto per l'installazione quale un CD-ROM/DVD-ROM oppure una +chiavetta USB come descritto in <xref linkend="official-cdrom"/> e +in <xref linkend="boot-usb-files"/>, oppure + +</para></listitem> +<listitem><para> + +<!-- +download a standalone Windows executable, which is available as +tools/win32-loader/stable/win32-loader.exe on the &debian; mirrors, +--> + +scaricare un eseguibile per Windows, disponibile sui mirror &debian; +in tools/win32-loader/stable/win32-loader.exe. + +</para></listitem> +</itemizedlist> </para><para> @@ -336,14 +358,14 @@ Per maggiori dettagli si consultino le pagine di manuale di </para><para> <!-- -The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your +The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your <filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> directory (or sometimes <filename>/boot/boot/grub/</filename>) and add an entry for the installer, for example (assuming <filename>/boot</filename> is on the first partition of the first disk in the system): --> -La procedura per usare <command>GRUB</command> è abbastanza simile. +La procedura per usare <command>GRUB1</command> è abbastanza simile. Trovare il file <filename>menu.lst</filename> nella directory <filename>/boot/grub/</filename> (oppure in <filename>/boot/boot/grub/</filename>) e aggiungere una voce per @@ -360,6 +382,28 @@ initrd /boot/newinstall/initrd.gz </para><para> <!-- +The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is named +<filename>grub.cfg</filename> instead of <filename>menu.lst</filename>. An entry +for the installer would be for instance for example: +--> + +La procedura per <command>GRUB2</command> è molto simile. Il file si chiama +<filename>grub.cfg</filename> anziché <filename>menu.lst</filename>. Una voce +per l'installatore potrebbe essere per esempio: + +<informalexample><screen> +menuentry 'New Install' { +insmod part_msdos +insmod ext2 +set root='(hd0,msdos1)' +linux /boot/newinstall/vmlinuz +initrd /boot/newinstall/initrd.gz +} +</screen></informalexample> + +</para><para> + +<!-- From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> or <command>LILO</command>. --> @@ -604,8 +648,9 @@ Installer boot menu Install Graphical install -Advanced options > +Advanced options > Help +Install with speech synthesis Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry </screen></informalexample> @@ -623,14 +668,16 @@ disponibile, dipende dal metodo di installazione in uso. <!-- For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or the <quote>Graphical install</quote> entry — using either the -arrow keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter -— and press &enterkey; to boot the installer. +arrow keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter, the +<quote>Install</quote> entry is already selected by default — and press +&enterkey; to boot the installer. --> Per procedere con una installazione normale, selezionare la voce -<quote>Installazione</quote> o <quote>Installazione grafica</quote> -usando i tasti cursore sulla tastiera oppure il primo carattere -(evidenziato) e premere &enterkey; per far partire l'installatore. +<quote>Install</quote> (installazione) o <quote>Graphical install</quote> +(installazione grafica) usando i tasti cursore sulla tastiera oppure +il primo carattere (evidenziato), la voce <quote>Install</quote> è già +selezionata, e premere &enterkey; per far partire l'installatore. </para><para> |