summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--ca/boot-installer/boot-installer.xml9
-rw-r--r--ca/boot-installer/powerpc.xml13
-rw-r--r--ca/boot-installer/s390.xml9
-rw-r--r--ca/boot-installer/x86.xml20
-rw-r--r--ca/hardware/supported/i386.xml13
-rw-r--r--ca/install-methods/install-tftp.xml4
-rw-r--r--ca/using-d-i/components.xml15
-rw-r--r--ca/using-d-i/modules/base-installer.xml15
-rw-r--r--ca/using-d-i/modules/choose-mirror.xml11
-rw-r--r--ca/using-d-i/modules/mdcfg.xml15
-rw-r--r--ca/using-d-i/modules/netcfg.xml4
-rw-r--r--ca/using-d-i/modules/partman-crypto.xml17
12 files changed, 76 insertions, 69 deletions
diff --git a/ca/boot-installer/boot-installer.xml b/ca/boot-installer/boot-installer.xml
index 29ee5f38a..d83e91700 100644
--- a/ca/boot-installer/boot-installer.xml
+++ b/ca/boot-installer/boot-installer.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 39622 -->
+<!-- original version: 43782 -->
<chapter id="boot-installer"><title>Arrencada del sistema d'instal·lació</title>
@@ -12,6 +12,13 @@
<!-- structure inside out for this chapter. Each arch has a document. -->
<!-- Note: archs hppa and mipsel are currently missing -->
+<note condition="gtk"><para>
+
+Per a informació de com arrencar l'instal·lador gràfic, vegeu
+<xref linkend="graphical"/>.
+
+</para></note>
+
&boot-installer-alpha.xml;
&boot-installer-arm.xml;
<!-- &boot-installer-hppa.xml; -->
diff --git a/ca/boot-installer/powerpc.xml b/ca/boot-installer/powerpc.xml
index 9d6dab366..4649aca9a 100644
--- a/ca/boot-installer/powerpc.xml
+++ b/ca/boot-installer/powerpc.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 33886 -->
+<!-- original version: 43923 -->
<sect2 arch="powerpc" id="boot-cd"><title>Arrencada des d'un CD-ROM</title>
@@ -8,9 +8,9 @@
<para>
Actualment, les úniques subarquitectures de &arch-title; que suporten
-arrencada des de CD-ROM són els PowerMac PReP i New World. Als PowerMac,
-premeu la tecla <keycap>c</keycap>, o la combinació de
-<keycap>Command</keycap>, <keycap>Option</keycap>,
+arrencada des de CD-ROM són els PowerMac PReP (tot i que no tots els
+sistemes) i New World. Als PowerMac, premeu la tecla <keycap>c</keycap>,
+o la combinació de <keycap>Command</keycap>, <keycap>Option</keycap>,
<keycap>Shift</keycap>, i <keycap>Delete</keycap> a l'hora durant
l'arrencada per a fer-ho des de CD-ROM.
@@ -188,7 +188,10 @@ monitor d'arrencada (vegeu <xref linkend="invoking-openfirmware"/>) i
utilitzeu l'ordre <command>boot enet:0</command>. Les caixes PReP i CHRP
poden tenir diferent maneres d'adreçar-se a la xarxa. A les màquines PReP,
hauríem d'intentar
-<userinput>boot <replaceable>addrip_servidor</replaceable>,<replaceable>fitxer</replaceable>,<replaceable>addrip_client</replaceable></userinput>.
+<userinput>boot net:<replaceable>addrip_servidor</replaceable>,<replaceable>fitxer</replaceable>,<replaceable>addrip_client</replaceable></userinput>.
+En alguns sistemes PReP (ex. maquines Motorola PowerStack) l'ordre
+<userinput>help boot</userinput> pot donar una descripció de sintaxis
+i opcions disponibles.
</para>
</sect2>
diff --git a/ca/boot-installer/s390.xml b/ca/boot-installer/s390.xml
index 1bec5ff49..cf3e3fed6 100644
--- a/ca/boot-installer/s390.xml
+++ b/ca/boot-installer/s390.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 40811 -->
+<!-- original version: 43745 -->
<sect2 arch="s390"><title>Limitacions a s390</title>
<para>
@@ -22,9 +22,14 @@ llençara el sistema estàndard d'instal·lació.
<para>
A S/390 podeu afegir paràmetres d'arrencada al fitxer «parm». Aquest fitxer
-pot estar en format ASCII o EBCDIC. Si us plau llegiu
+pot estar en format ASCII o EBCDIC. Es proveeix un fitxer «parm» d'exemple
+<filename>parmfile.debian</filename> amb les imatges d'instal·lació.
+
+<!-- Link is bad; commented out for now
+Si us plau llegiu
<ulink url="&url-s390-devices;">Controladors de dispositius i ordres d'instal·lació</ulink>
per a més informació sobre paràmetres d'arrencada específics de S/390.
+-->
</para>
</sect2>
diff --git a/ca/boot-installer/x86.xml b/ca/boot-installer/x86.xml
index 6b9bbf337..fa937b973 100644
--- a/ca/boot-installer/x86.xml
+++ b/ca/boot-installer/x86.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 42929 -->
+<!-- original version: 44002 -->
<sect2 arch="x86"><title>Arrencada des d'un CD-ROM</title>
@@ -121,9 +121,9 @@ els fitxers necessaris tal i com es descriu a
Si voleu utilitzar el disc dur únicament per a l'arrencada i voleu
baixar-ho tot des de la xarxa, hauríeu de baixar el fitxer
-<filename>netboot/debian-installer/i386/initrd.gz</filename> i el
-nucli corresponent
-<filename>netboot/debian-installer/i386/linux</filename>.
+<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> i
+el nucli corresponent
+<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>.
Us permetrà tornar a particionar el disc dur del qual heu arrencat
l'instal·lador, tot i això, ho hauríeu de fer amb molt de compte.
@@ -169,8 +169,6 @@ A continuació trobareu un exemple del fitxer
image=/boot/newinstall/vmlinuz
label=newinstall
initrd=/boot/newinstall/initrd.gz
- root=/dev/ram0
- append="ramdisk_size=12000"
</screen></informalexample>
Per a més informació vegeu les pàgines del manual
@@ -189,7 +187,7 @@ i afegiu-hi les línies següents:
<informalexample><screen>
title New Install
-kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz root=/dev/ram0 ramdisk_size=12000
+kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz
initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz
</screen></informalexample>
@@ -241,7 +239,7 @@ disquetera. Ho podeu fer a través del paràmetre d'arrencada
<emphasis>root=</emphasis>, especificant que el controlador de la
disquetera-ide mapeja el dispositiu. Per exemple, si la unitat LS-120
està connectada al primer dispositiu IDE (master) del segon cable,
-hauríeu d'introduir <userinput>linux root=/dev/hdc</userinput> a
+hauríeu d'introduir <userinput>install root=/dev/hdc</userinput> a
l'indicador d'arrencada.
</para><para>
@@ -296,7 +294,7 @@ Hi ha diversos mètodes per a arrencar via TFTP en i386.
És possible que la vostra targeta de xarxa o la placa mare proporcionin
la possibilitat d'arrencada via PXE. Es tracta d'una reimplementació
d'<trademark class="trade">Intel</trademark> de l'arrencada via TFTP.
-Si és el vostre cas podeu configurar la BIOS perquè arrenqui via la
+Si és el vostre cas, podeu configurar la BIOS perquè arrenqui via la
xarxa.
</para>
@@ -346,9 +344,9 @@ Podeu accedir a informació útil sobre els mètodes d'arrencada i
paràmetres d'arrencada prement les tecles de <keycap>F2</keycap> a
<keycap>F8</keycap>. Si afegiu algun
paràmetre a la línia d'ordres d'arrencada, assegureu-vos d'escriure
-el mètode d'arrencada (el predeterminat és <userinput>linux</userinput>)
+el mètode d'arrencada (el predeterminat és <userinput>install</userinput>)
i un espai abans del primer paràmetre (ex.
-<userinput>linux fb=false</userinput>).
+<userinput>install fb=false</userinput>).
<note><para>
diff --git a/ca/hardware/supported/i386.xml b/ca/hardware/supported/i386.xml
index 4be9327e1..0636570d4 100644
--- a/ca/hardware/supported/i386.xml
+++ b/ca/hardware/supported/i386.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43254 -->
+<!-- original version: 43730 -->
<sect2 arch="i386"><title>Suport de CPU, plaques base i vídeo</title>
@@ -17,14 +17,14 @@ Aquesta secció merament destaca els detalls principals.
Casi tots els processadors basats en x86 (IA-32) en ús als ordinadors
personals estan suportats, incloses totes les varietats de les sèries
«Pentium» d'Intel. Açò també inclou els processadors de 32 bits AMD i
-VIA (antic Cyrix), i els nous processadors com l'Athlon XP i l'Intel
+VIA (antic Cyrix), i els processadors com l'Athlon XP i l'Intel
P4 Xeon.
</para>
<note><para>
-Si el vostre sistema és un processador de 64 bits AMD64, Intel EM64T o
-Intel Core 2 Duo, possiblement voldreu utilitzar l'instal·lador per
+Si el vostre sistema te un processador de 64 bits de les families AMD64 o
+Intel EM64T, possiblement voldreu utilitzar l'instal·lador per
l'arquitectura amd64 en comptes de l'instal·lador de l'arquitectura
i386 (32 bits).
@@ -33,9 +33,8 @@ i386 (32 bits).
D'altra banda, Debian GNU/Linux &releasename; <emphasis>no</emphasis>
funcionarà en processadors 386 o anteriors. Malgrat el nom de l'arquitectura
-«i386», Debian Sarge ha <emphasis>abandonat el suport</emphasis> pels
-processadors 80386 actuals (i els seus clons), que es suportaven a
-llançaments anteriors<footnote>
+«i386», suport pels processadors reals 80386 (i els seus clons), es va
+abandonar amb el llançaments de Debian Sarge (r3.1)<footnote>
<para>
Hem intentat evitar-ho durant molt de temps, però s'ha fet necessari degut
diff --git a/ca/install-methods/install-tftp.xml b/ca/install-methods/install-tftp.xml
index ca604636f..675293f93 100644
--- a/ca/install-methods/install-tftp.xml
+++ b/ca/install-methods/install-tftp.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43696 -->
+<!-- original version: 44002 -->
<sect1 condition="supports-tftp" id="install-tftp">
<title>Preparació dels fitxers per a l'arrencada en xarxa TFTP</title>
@@ -107,7 +107,7 @@ Els paquets Debian solen configurar-ho per defecte correctament.
</para>
<note><para>
-Històricament els servidors TFTP utilitzen el directori
+Històricament, els servidors TFTP utilitzen el directori
<filename>/tftpboot</filename> per servir les imatges. Per altra banda,
els paquets de &debian; poden utilitzar altres directoris per complir
amb l'<ulink url="&url-fhs-home;">Estàndard de la Jerarquia del Sistema
diff --git a/ca/using-d-i/components.xml b/ca/using-d-i/components.xml
index 816aef1b7..c90258efd 100644
--- a/ca/using-d-i/components.xml
+++ b/ca/using-d-i/components.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 39622 -->
+<!-- original version: 43965 -->
<sect1 id="module-details">
<title>Utilització dels elements individualment</title>
@@ -112,7 +112,7 @@ connexió de xarxa lents pot portar el seu temps.
<para>
Després d'instal·lar el sistema base, disposareu d'un sistema usable
-però limitat. La majoria d'usuaris prefereixen afegir programari
+però limitat. La majoria d'usuaris prefereixen instal·lar programari
addicional al sistema per tal d'adaptar-lo a les seves necessitats,
i és possible fer-ho amb l'instal·lador. Aquest pas por portar encara
més temps que la instal·lació del sistema base si teniu una màquina
@@ -130,19 +130,10 @@ o xarxa lentes.
Si esteu instal·lant una estació de treball sense disc, arrencar des del
disc local és, evidentment, una opció sense sentit i s'ometrà aquest pas.
-<phrase arch="sparc">Potser desitgeu configurar l'OpenBoot perquè arrenqui
+<phrase arch="sparc">Potser desitgeu configurar OpenBoot perquè arrenqui
des de la xarxa predeterminada, vegeu
<xref linkend="boot-dev-select-sun"/>.</phrase>
-</para><para>
-
-Recordeu que diversos sistemes operatius arrencant des d'una sola
-màquina encara implica una mica d'art fosc. Aquest document fins i
-tot no intenta documentar els diversos gestors d'arrencada, que poden
-variar segons l'arquitectura i fins i tot segons la subarquitectura.
-Per obtenir més informació hauríeu de veure la documentació del vostre
-gestor d'arrencada.
-
</para>
&module-os-prober.xml;
diff --git a/ca/using-d-i/modules/base-installer.xml b/ca/using-d-i/modules/base-installer.xml
index b41d375ea..385780a89 100644
--- a/ca/using-d-i/modules/base-installer.xml
+++ b/ca/using-d-i/modules/base-installer.xml
@@ -1,13 +1,10 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 33720 -->
-
- <sect3 id="base-installer">
- <title>Instal·lació del sistema base</title>
+<!-- original version: 43573 -->
<para>
-Al llarg de la instal·lació base, els missatges del desempaquetament
-dels paquets i de la instal·lació es redirigeixen a
+Al llarg de la instal·lació del sistema base, els missatges del
+desempaquetament dels paquets i de la instal·lació es redirigeixen a
<userinput>tty4</userinput>. Podeu accedir a aquesta terminal prement
<keycombo><keycap>Alt esquerra</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>;
torneu al procés principal de l'instal·lador amb
@@ -16,8 +13,9 @@ torneu al procés principal de l'instal·lador amb
</para><para>
Els missatges de desempaquetament i configuració que genera la instal·lació
-base es guarden a <filename>/var/log/syslog</filename> quan la instal·lació
-es realitza a través d'una consola sèrie.
+del sistema base es guarden a <filename>/var/log/syslog</filename>. Podeu
+comprovar-los allà, si la instal·lació es realitza a través d'una consola
+sèrie.
</para><para>
@@ -27,4 +25,3 @@ maquinari. En modes de prioritat més baixa, podreu elegir a partir d'una
llista dels nuclis disponibles.
</para>
- </sect3>
diff --git a/ca/using-d-i/modules/choose-mirror.xml b/ca/using-d-i/modules/choose-mirror.xml
index 2f09b3633..bc14ea931 100644
--- a/ca/using-d-i/modules/choose-mirror.xml
+++ b/ca/using-d-i/modules/choose-mirror.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 16990 -->
+<!-- original version: 43658 -->
<!--
This comment is a workaround for translation-stats script:
@@ -7,16 +7,23 @@ this file is translated now!
-->
<!--
+Hmm. This really does need documenting :-/
+
- Component is only selected and executed if the installer needs to load
installer components or the base system from the network
(either local or the internet).
- This means you first have to configure a network interface.
+- Mirror selection is delayed until apt-setup for CD-based installs (except
+ businesscard)
- A list of countries is displayed with the default based on the country you
selected earlier.
-- Note that not all mirrors are equal (see http://www.nl.debian.org/mirror/list)
- Selection of a local mirror (at top of the list: manual selection).
- After selecting a country, a list of mirrors in the country will be shown.
+ (not for ftp)
+- Forcing to ftp can be done using "protocol=ftp"
+- Note that not all mirrors are equal (see http://www.nl.debian.org/mirror/list)
- The selected mirror will be tested.
- How to handle problems with mirrors.
-->
+
diff --git a/ca/using-d-i/modules/mdcfg.xml b/ca/using-d-i/modules/mdcfg.xml
index 2f35bf93b..0ca3f96fc 100644
--- a/ca/using-d-i/modules/mdcfg.xml
+++ b/ca/using-d-i/modules/mdcfg.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 42251 -->
+<!-- original version: 44026 -->
<sect3 id="mdcfg">
<title>Configuració de dispositius de discs múltiples (RAID de programari)</title>
@@ -27,8 +27,8 @@ muntatge, etc.).
</para><para>
-El benefici que obteniu depèn del tipus de dispositiu MD que creeu. Actualment
-se suporten:
+Els beneficis que això aporta depèn del tipus de dispositiu MD que creeu.
+Actualment se suporten:
<variablelist>
<varlistentry>
@@ -89,7 +89,7 @@ qual agafaria el lloc del disc espatllat en cas de fallida.
</para><para>
Com podeu veure, el RAID5 té un grau de rendiment similar al RAID1 però
-aconsegueix menys redundància. Per altra banda pot resultar una mica
+aconsegueix menys redundància. Per altra banda, pot resultar una mica
més lent en les operacions d'escriptura que no pas el RAID0 degut al
càlcul de la informació de paritat.
@@ -143,9 +143,8 @@ Per fer un sumari:
</para><para>
-Si voleu conèixer tota la veritat sobre el RAID de programari, doneu
-un cop d'ull al <ulink url="&url-software-raid-howto;">COM ES FA del RAID
-de programari</ulink>.
+Si voleu conèixer més sobre el RAID de programari, doneu un cop d'ull al
+<ulink url="&url-software-raid-howto;">COM ES FA del RAID de programari</ulink>.
</para><para>
@@ -212,7 +211,7 @@ actives.
<para>
És perfectament possible tenen diversos tipus de MD a la vegada. Per
-exemple si teniu tres discs durs de 200 GiB dedicats a MD, i cadascun
+exemple, si teniu tres discs durs de 200 GiB dedicats a MD, i cadascun
conté dues particions de 100 GiB, podeu combinar les primeres particions
dels tres discs en un RAID0 (partició ràpida de 300 GiB per edició de vídeo)
i utilitzar les altres tres particions (2 actives i 1 de recanvi) per
diff --git a/ca/using-d-i/modules/netcfg.xml b/ca/using-d-i/modules/netcfg.xml
index 329427913..5ad8dd64d 100644
--- a/ca/using-d-i/modules/netcfg.xml
+++ b/ca/using-d-i/modules/netcfg.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43043 -->
+<!-- original version: 44026 -->
<sect3 id="netcfg">
<title>Configuració de la xarxa</title>
@@ -22,7 +22,7 @@ ordinador automàticament via DHCP. Si la prova té èxit, ja estareu. Si la
prova falla es pot deure a molts factors, des d'un cable de xarxa
desconnectat, fins a una mala configuració del DHCP. O potser no disposeu
d'un servidor DHCP a la vostra xarxa local. Per a més explicacions comproveu
-els missatges d'error a la tercera consola. En qualsevol cas, se us
+els missatges d'error a la quarta consola. En qualsevol cas, se us
preguntarà si ho voleu tornar a intentar, o si voleu realitzar una
configuració manual. Els servidors DHCP de vegades son realment lents en
les seves respostes, per tant, si esteu segurs que tot és correcte,
diff --git a/ca/using-d-i/modules/partman-crypto.xml b/ca/using-d-i/modules/partman-crypto.xml
index 6fb8d54a0..369596c87 100644
--- a/ca/using-d-i/modules/partman-crypto.xml
+++ b/ca/using-d-i/modules/partman-crypto.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 41817 -->
+<!-- original version: 44026 -->
<sect3 id="partman-crypto">
<title>Configuració de volums xifrats</title>
@@ -262,15 +262,16 @@ Vegeu la secció anterior sobre esborrat de dades.
</variablelist>
-</para><note><para>
+</para>
+<note condition="gtk"><para>
-Adoneu-vos que la versió <emphasis>gr fica</emphasis> de
-l'instal·lador encara té algunes limitacions comparat a la versió de
-text. Pel xifrat significa que podeu configurar tan sols volums utilitzant
-<emphasis>contrasenyes</emphasis> com a claus de xifrat.
-
-</para></note><para>
+Adoneu-vos que la versió <emphasis>gràfica</emphasis> de l'instal·lador
+encara té algunes limitacions comparat a la versió de text. Pel xifrat
+significa que podeu configurar tan sols volums utilitzant una
+<emphasis>frase de pas</emphasis> com a clau de xifrat.
+</para></note>
+<para>
Després de seleccionar els paràmetres desitjats per les vostres
particions xifrades, tornar al menú principal de particionament.