summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--ca/appendix/graphical.xml149
-rw-r--r--ca/appendix/random-bits.xml3
-rw-r--r--ca/boot-installer/x86.xml84
-rw-r--r--ca/using-d-i/using-d-i.xml41
-rw-r--r--cs/appendix/graphical.xml120
-rw-r--r--cs/appendix/random-bits.xml3
-rw-r--r--cs/boot-installer/x86.xml81
-rw-r--r--cs/using-d-i/using-d-i.xml43
-rw-r--r--de/appendix/graphical.xml130
-rw-r--r--de/appendix/random-bits.xml3
-rw-r--r--de/boot-installer/x86.xml88
-rw-r--r--de/using-d-i/using-d-i.xml46
-rw-r--r--fr/appendix/graphical.xml114
-rw-r--r--fr/appendix/random-bits.xml3
-rw-r--r--fr/boot-installer/x86.xml79
-rw-r--r--fr/using-d-i/using-d-i.xml37
-rw-r--r--it/appendix/graphical.xml238
-rw-r--r--it/appendix/random-bits.xml3
-rw-r--r--it/boot-installer/x86.xml168
-rw-r--r--it/using-d-i/using-d-i.xml72
-rw-r--r--pt_BR/appendix/graphical.xml146
-rw-r--r--pt_BR/appendix/random-bits.xml3
-rw-r--r--pt_BR/boot-installer/x86.xml88
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/using-d-i.xml32
24 files changed, 852 insertions, 922 deletions
diff --git a/ca/appendix/graphical.xml b/ca/appendix/graphical.xml
index 1699fd028..1d13afe89 100644
--- a/ca/appendix/graphical.xml
+++ b/ca/appendix/graphical.xml
@@ -1,150 +1 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 64916 -->
-
- <sect1 condition="gtk" id="graphical">
- <title>L'instal·lador gràfic</title>
-<para>
-
-La versió gràfica de l'instal·lador només està disponible per a un
-nombre limitat d'arquitectures, incloent &arch-title;. La funcionalitat
-de l'instal·lador gràfic és essencialment la mateixa que la de
-l'instal·lador regular, però amb un aspecte diferent; en el fons
-utilitza els mateixos programes.
-
-</para><para>
-
-Encara que la funcionalitat sigui idèntica, l'instal·lador gràfic té
-alguns avantatges significatius. La millora principal és que suporta més
-idiomes, concretament aquells que utilitzen jocs de caràcters que no es
-poden mostrar amb la interfície <quote>newt</quote>. També incorpora
-certes millores relacionades amb la usabilitat com l'opció d'utilitzar
-el ratolí, i en alguns casos també es poden veure diverses preguntes
-alhora en una mateixa pantalla.
-
-</para><para arch="any-x86">
-
-L'instal·lador gràfic està disponible en totes les imatges de CD i
-amb el mètode d'instal·lació hd-media. Per arrencar l'instal·lador gràfic
-simplement seleccioneu l'opció rellevant al menú d'arrencada. El mode expert
-i de rescat de l'instal·lador gràfic es pot seleccionar des del menú
-<quote>Advanced options</quote>. Els mètodes anteriors d'arrencada
-<userinput>installgui</userinput>, <userinput>expertgui</userinput> i
-<userinput>rescuegui</userinput> encara poden utilitzar-se des de l'indicador
-d'arrencada que es mostra després de seleccionar l'opció <quote>Help</quote>
-al menú d'arrencada.
-
-</para><para arch="any-x86">
-
-Hi ha una imatge de l'instal·lador gràfic per arrencar per xarxa. També està
-disponible com a imatge ISO <quote>mini</quote> especial<footnote
-id="gtk-miniiso">
-
-<para>
-La imatge ISO mini es pot descarregar des d'una de les rèpliques de
-&debian; tal i com es descriu a <xref linkend="downloading-files"/>.
-Busqueu <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
-</para>
-
-</footnote>, que és útil sobretot per a fer proves.
-
-</para><para arch="powerpc">
-
-Per a &arch-title;, actualment només hi ha disponible una imatge ISO
-<quote>mini</quote> experimental<footnote id="gtk-miniiso">
-
-<para>
-La imatge ISO mini es pot descarregar des d'una de les rèpliques de
-&debian; tal i com es descriu a <xref linkend="downloading-files"/>.
-Busqueu <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
-</para>
-
-</footnote>. Hauria de funcionar en pràcticament qualsevol dels sistemes
-PowerPC que disposin d'una targeta gràfica ATI, però és possible que
-falli en altres sistemes.
-
-</para><para>
-
-Tal i com passa en l'instal·lador normal, és possible afegir paràmetres
-d'arrencada quan s'engega l'instal·lador gràfic.
-
-</para>
-<note><para>
-
-L'instal·lador gràfic requereix més memòria que l'instal·lador
-normal: &minimum-memory-gtk;. Si no hi ha prou memòria, passarà
-a utilitzar la interfície <quote>newt</quote> automàticament com
-a alternativa.
-
-</para><para>
-
-Si la quantitat de memòria en el vostre sistema està per sota de
-&minimum-memory;, l'instal·lador gràfic podria fallar a l'arrencar mentre
-l'instal·lador normal encara hauria de funcionar. Es recomana la utilització
-de l'instal·lador normal en sistemes amb poca memòria.
-
-</para></note>
-
- <sect2 id="gtk-using">
- <title>Utilitzar l'instal·lador gràfic</title>
-<para>
-
-Tal i com ja s'ha dit anteriorment, l'instal·lador gràfic funciona ben
-bé de la mateixa manera que l'instal·lador regular, i per tant la resta
-del manual es igualment vàlid com a guia del procés d'instal·lació.
-
-</para><para>
-
-Si preferiu utilitzar el teclat en comptes del ratolí, hi ha un parell
-de coses que hauríeu de saber. Per expandir una llista (s'utilitza per
-exemple en la selecció de països dins dels continents), podeu utilitzar
-les tecles <keycap>+</keycap> i <keycap>-</keycap>. Per a preguntes en que
-hi ha més d'un element seleccionable (p.ex. la selecció de tasques),
-després de realitzar la selecció oportuna, haureu de tabular fins
-al botó &BTN-CONT; prémer la tecla de retorn directament no activarà
-&BTN-CONT; sinó que commutarà la selecció.
-
-</para><para>
-
-Si un diàleg ofereix informació addicional d'ajuda, es mostrarà un botó
-<guibutton>Ajuda</guibutton>. Podeu accedir a la informació d'ajuda
-prement bé el botó o bé la tecla <keycap>F1</keycap>.
-
-</para><para>
-
-Per canviar a una altra consola, també necessitareu utilitzar
-la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, tal i com es fa a l'«X Window
-System». Per exemple, per canviar a VT2 (el primer intèrpret d'ordres de
-depuració) haureu d'utilitzar: <keycombo>
-<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt Esquerre</keycap> <keycap>F1</keycap>
-</keycombo>. L'instal·lador gràfic s'executa a VT5, per tant podeu emprar
-<keycombo> <keycap>Alt Esquerre</keycap> <keycap>F5</keycap> </keycombo>
-per tornar-hi.
-
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="gtk-issues">
- <title>Problemes coneguts</title>
-<para>
-
-La interfície gràfica de l'instal·lador és relativament nova i per això té
-alguns problemes coneguts. Continuem treballant en resoldre'ls.
-
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
-
-En algunes pantalles la informació no queda encara molt ben formatada
-correctament en columnes.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-El suport per a dispositius «touchpad» encara no és òptim.
-
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
- </sect2>
- </sect1>
diff --git a/ca/appendix/random-bits.xml b/ca/appendix/random-bits.xml
index 875bc8123..e7e9a2d45 100644
--- a/ca/appendix/random-bits.xml
+++ b/ca/appendix/random-bits.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 45239 -->
+<!-- original version: 69241 -->
<appendix id="random-bits"><title>Informació variada</title>
@@ -7,6 +7,5 @@
&chroot-install.xml;
&plip.xml;
&pppoe.xml;
-&graphical.xml;
</appendix>
diff --git a/ca/boot-installer/x86.xml b/ca/boot-installer/x86.xml
index 7198a86bb..2c5fec89b 100644
--- a/ca/boot-installer/x86.xml
+++ b/ca/boot-installer/x86.xml
@@ -448,3 +448,87 @@ d'arrencada com descriu el text d'ajuda.
</para>
</sect2>
+
+ <sect2 condition="gtk" id="graphical">
+ <title>L'instal·lador gràfic</title>
+<para>
+
+La versió gràfica de l'instal·lador només està disponible per a un
+nombre limitat d'arquitectures, incloent &arch-title;. La funcionalitat
+de l'instal·lador gràfic és essencialment la mateixa que la de
+l'instal·lador regular, però amb un aspecte diferent; en el fons
+utilitza els mateixos programes.
+
+</para><para>
+
+Encara que la funcionalitat sigui idèntica, l'instal·lador gràfic té
+alguns avantatges significatius. La millora principal és que suporta més
+idiomes, concretament aquells que utilitzen jocs de caràcters que no es
+poden mostrar amb la interfície <quote>newt</quote>. També incorpora
+certes millores relacionades amb la usabilitat com l'opció d'utilitzar
+el ratolí, i en alguns casos també es poden veure diverses preguntes
+alhora en una mateixa pantalla.
+
+</para><para arch="any-x86">
+
+L'instal·lador gràfic està disponible en totes les imatges de CD i
+amb el mètode d'instal·lació hd-media. Per arrencar l'instal·lador gràfic
+simplement seleccioneu l'opció rellevant al menú d'arrencada. El mode expert
+i de rescat de l'instal·lador gràfic es pot seleccionar des del menú
+<quote>Advanced options</quote>. Els mètodes anteriors d'arrencada
+<userinput>installgui</userinput>, <userinput>expertgui</userinput> i
+<userinput>rescuegui</userinput> encara poden utilitzar-se des de l'indicador
+d'arrencada que es mostra després de seleccionar l'opció <quote>Help</quote>
+al menú d'arrencada.
+
+</para><para arch="any-x86">
+
+Hi ha una imatge de l'instal·lador gràfic per arrencar per xarxa. També està
+disponible com a imatge ISO <quote>mini</quote> especial<footnote
+id="gtk-miniiso">
+
+<para>
+La imatge ISO mini es pot descarregar des d'una de les rèpliques de
+&debian; tal i com es descriu a <xref linkend="downloading-files"/>.
+Busqueu <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
+</para>
+
+</footnote>, que és útil sobretot per a fer proves.
+
+</para><para arch="powerpc">
+
+Per a &arch-title;, actualment només hi ha disponible una imatge ISO
+<quote>mini</quote> experimental<footnote id="gtk-miniiso">
+
+<para>
+La imatge ISO mini es pot descarregar des d'una de les rèpliques de
+&debian; tal i com es descriu a <xref linkend="downloading-files"/>.
+Busqueu <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
+</para>
+
+</footnote>. Hauria de funcionar en pràcticament qualsevol dels sistemes
+PowerPC que disposin d'una targeta gràfica ATI, però és possible que
+falli en altres sistemes.
+
+</para><para>
+
+Tal i com passa en l'instal·lador normal, és possible afegir paràmetres
+d'arrencada quan s'engega l'instal·lador gràfic.
+
+</para>
+<note><para>
+
+L'instal·lador gràfic requereix més memòria que l'instal·lador
+normal: &minimum-memory-gtk;. Si no hi ha prou memòria, passarà
+a utilitzar la interfície <quote>newt</quote> automàticament com
+a alternativa.
+
+</para><para>
+
+Si la quantitat de memòria en el vostre sistema està per sota de
+&minimum-memory;, l'instal·lador gràfic podria fallar a l'arrencar mentre
+l'instal·lador normal encara hauria de funcionar. Es recomana la utilització
+de l'instal·lador normal en sistemes amb poca memòria.
+
+</para></note>
+ </sect2>
diff --git a/ca/using-d-i/using-d-i.xml b/ca/using-d-i/using-d-i.xml
index 4f4eba7bd..cb1a41fed 100644
--- a/ca/using-d-i/using-d-i.xml
+++ b/ca/using-d-i/using-d-i.xml
@@ -121,8 +121,46 @@ sistema. Altres missatges de la instal·lació es poden trobar a
s'hagi iniciat amb el sistema instal·lat.
</para>
- </sect1>
+ <sect2 id="gtk-using">
+ <title>Utilitzar l'instal·lador gràfic</title>
+<para>
+
+Tal i com ja s'ha dit anteriorment, l'instal·lador gràfic funciona ben
+bé de la mateixa manera que l'instal·lador regular, i per tant la resta
+del manual es igualment vàlid com a guia del procés d'instal·lació.
+
+</para><para>
+
+Si preferiu utilitzar el teclat en comptes del ratolí, hi ha un parell
+de coses que hauríeu de saber. Per expandir una llista (s'utilitza per
+exemple en la selecció de països dins dels continents), podeu utilitzar
+les tecles <keycap>+</keycap> i <keycap>-</keycap>. Per a preguntes en que
+hi ha més d'un element seleccionable (p.ex. la selecció de tasques),
+després de realitzar la selecció oportuna, haureu de tabular fins
+al botó &BTN-CONT; prémer la tecla de retorn directament no activarà
+&BTN-CONT; sinó que commutarà la selecció.
+
+</para><para>
+
+Si un diàleg ofereix informació addicional d'ajuda, es mostrarà un botó
+<guibutton>Ajuda</guibutton>. Podeu accedir a la informació d'ajuda
+prement bé el botó o bé la tecla <keycap>F1</keycap>.
+
+</para><para>
+
+Per canviar a una altra consola, també necessitareu utilitzar
+la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, tal i com es fa a l'«X Window
+System». Per exemple, per canviar a VT2 (el primer intèrpret d'ordres de
+depuració) haureu d'utilitzar: <keycombo>
+<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt Esquerre</keycap> <keycap>F1</keycap>
+</keycombo>. L'instal·lador gràfic s'executa a VT5, per tant podeu emprar
+<keycombo> <keycap>Alt Esquerre</keycap> <keycap>F5</keycap> </keycombo>
+per tornar-hi.
+
+</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
<sect1 id="modules-list"><title>Introducció als elements</title>
<para>
@@ -403,4 +441,3 @@ d'instal·lació.
&loading-firmware.xml;
</chapter>
-
diff --git a/cs/appendix/graphical.xml b/cs/appendix/graphical.xml
index d9757fe39..0130693f7 100644
--- a/cs/appendix/graphical.xml
+++ b/cs/appendix/graphical.xml
@@ -1,121 +1 @@
<!-- $Id$ -->
-<!-- original version: 64916 -->
-
- <sect1 condition="gtk" id="graphical">
- <title>Grafický instalátor</title>
-<para>
-
-Grafická verze instalačního systému je dostupná pouze na několika
-architekturách, kam patří i &arch-title;. Funkcionalita grafického
-instalátoru je shodná s textovou verzí, protože se jedná o stejné
-programy, liší se pouze vzhled.
-
-</para><para>
-
-Přestože je funkcionalita stejná, přesto přináší grafická verze
-několik výhod. Tou hlavní je, že podporuje více jazyků, konkrétně ty,
-jejichž znaková sada se nedá zobrazit v běžném rozhraní
-<quote>newt</quote>. Grafické rozhraní také zlepšuje použitelnost tím,
-že můžete volitelně používat myš a že je v některých případech
-zobrazeno více otázek na jediné obrazovce (typicky zadání hesla a jeho
-ověření).
-
-</para><para arch="any-x86">
-
-Grafický instalátor je dostupný na všech obrazech CD a také při
-instalaci z pevného disku metodou hd-media. Pro zavedení grafického
-instalátoru jednoduše z menu vyberte příslušnou položku. Expertní a
-záchranný režim grafického instlátoru je schovaný v menu
-<quote>Advanced options</quote>. Dříve používané příkazy
-<userinput>installgui</userinput>, <userinput>expertgui</userinput>
-resp. <userinput>rescuegui</userinput> stále můžete použít, ovšem
-musíte z nabídky vybrat položku <quote>Help</quote>, která mj. zobrazí
-výzvu <prompt>boot:</prompt>.
-
-</para><para arch="any-x86">
-
-Existuje i obraz grafického instalátoru, který je možno zavést ze sítě,
-a speciální <quote>mini</quote> ISO obraz<footnote id="gtk-miniiso">
-
-<para>
-Mini ISO můžete stáhnout ze zrcadla &debian;u stejně jako ostatní
-soubory v <xref linkend="downloading-files"/>, hledejte něco s názvem
-<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
-</para>
-
-</footnote>, ktery se používá hlavně pro testování.
-
-</para><para arch="powerpc">
-
-Pro &arch-title; je nyní dostupný pouze experimentální
-<quote>mini</quote> ISO obraz<footnote id="gtk-miniiso">
-
-<para>
-Mini ISO můžete stáhnout ze zrcadla &debian;u stejně jako ostatní
-soubory v <xref linkend="downloading-files"/>, hledejte něco s názvem
-<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
-</para>
-
-</footnote>. Měl by fungovat na téměř všech systémech PowerPC s
-grafickou kartou ATI, což se nedá říci o ostatních systémech.
-
-</para><para>
-
-Při startu grafického instalátoru můžete používat zaváděcí parametry
-stejně, jako u tradiční verze.
-
-</para><note><para>
-
-Grafický instalátor vyžaduje pro běh mnohem více paměti než tradiční
-verze: &minimum-memory-gtk;. Pokud instalace zjistí nedostatek paměti,
-automaticky se přepne do tradičního frontendu <quote>newt</quote>.
-
-</para><para>
-
-Máte-li však méně paměti než &minimum-memory;, je možné, že se
-grafická instalace vůbec nezavede, zatímco tradiční verze může stále
-fungovat. Pro počítače s minimem dostupné paměti je doporučeno použít
-rovnou tradiční verzi.
-
-</para></note>
-
- <sect2 id="gtk-using">
- <title>Používání grafického instalátoru</title>
-<para>
-
-Jak jsme již zmínili, grafický instalátor pracuje úplně stejně jako
-instalátor textový a tedy můžete pro instalaci plně využít informací
-sepsaných ve zbytku příručky.
-
-</para><para>
-
-Preferujete-li ovládání pomocí klávesnice, měli byste vědět dvě
-věci. Pro rozbalení/sbalení seznamu (např. při výběru kontinentů
-a zemí) můžete použít klávesy <keycap>+</keycap> a <keycap>-</keycap>.
-U otázek, kde můžete vybrat více než jednu možnost (např. výběr úloh),
-musíte pro pokračování dále nejprve přeskákat tabulátorem na tlačítko
-&BTN-CONT; a poté stisknout &enterkey;. Pokud byste stiskli &enterkey;
-rovnou, změnili byste výběr položky, ale na tlačítko &BTN-CONT; by to
-nemělo žádný vliv.
-
-</para><para>
-
-Pokud dialog obsahuje další nápovědu, zobrazí se tlačítko
-<guibutton>Nápověda</guibutton>. Kromě aktivování tlačítka (myší nebo
-klávesnicí) můžete nápovědu vyvolat také klávesou <keycap>F1</keycap>.
-
-</para><para>
-
-Pro přepnutí do jiné konzoly musíte kromě <keycap>Levého Altu</keycap>
-a funkční klávesy stisknout i klávesu <keycap>Ctrl</keycap>, stejně
-jako v systému X Window. Například pro přepnutí do druhého virtuálního
-terminálu (kde běží ladicí shell) byste použili:
-<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Levý Alt</keycap>
-<keycap>F2</keycap> </keycombo>. Grafická instalace běží na pátém
-virtuálním terminálu, takže pro přepnutí zpět můžete použít klávesovou
-kombinaci <keycombo> <keycap>Levý Alt</keycap>
-<keycap>F2</keycap> </keycombo>.
-
-</para>
- </sect2>
- </sect1>
diff --git a/cs/appendix/random-bits.xml b/cs/appendix/random-bits.xml
index 3f6158613..45b542ec3 100644
--- a/cs/appendix/random-bits.xml
+++ b/cs/appendix/random-bits.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- $Id$ -->
-<!-- original version: 45239 -->
+<!-- original version: 69241 -->
<appendix id="appendix"><title>Co se jinam nevešlo</title>
@@ -7,6 +7,5 @@
&chroot-install.xml;
&plip.xml;
&pppoe.xml;
-&graphical.xml;
</appendix>
diff --git a/cs/boot-installer/x86.xml b/cs/boot-installer/x86.xml
index dd4a563a3..9a3e580dd 100644
--- a/cs/boot-installer/x86.xml
+++ b/cs/boot-installer/x86.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- $Id$ -->
-<!-- original version: 68418 -->
+<!-- original version: 69241 -->
<sect2 arch="any-x86"><title>Zavedení z CD-ROM</title>
@@ -476,3 +476,82 @@ parametr <userinput>vga=normal fb=false</userinput>.
</para></note></para>
</sect2>
+
+ <sect2 condition="gtk" id="graphical">
+ <title>Grafický instalátor</title>
+<para>
+
+Grafická verze instalačního systému je dostupná pouze na několika
+architekturách, kam patří i &arch-title;. Funkcionalita grafického
+instalátoru je shodná s textovou verzí, protože se jedná o stejné
+programy, liší se pouze vzhled.
+
+</para><para>
+
+Přestože je funkcionalita stejná, přesto přináší grafická verze
+několik výhod. Tou hlavní je, že podporuje více jazyků, konkrétně ty,
+jejichž znaková sada se nedá zobrazit v běžném rozhraní
+<quote>newt</quote>. Grafické rozhraní také zlepšuje použitelnost tím,
+že můžete volitelně používat myš a že je v některých případech
+zobrazeno více otázek na jediné obrazovce (typicky zadání hesla a jeho
+ověření).
+
+</para><para arch="any-x86">
+
+Grafický instalátor je dostupný na všech obrazech CD a také při
+instalaci z pevného disku metodou hd-media. Pro zavedení grafického
+instalátoru jednoduše z menu vyberte příslušnou položku. Expertní a
+záchranný režim grafického instlátoru je schovaný v menu
+<quote>Advanced options</quote>. Dříve používané příkazy
+<userinput>installgui</userinput>, <userinput>expertgui</userinput>
+resp. <userinput>rescuegui</userinput> stále můžete použít, ovšem
+musíte z nabídky vybrat položku <quote>Help</quote>, která mj. zobrazí
+výzvu <prompt>boot:</prompt>.
+
+</para><para arch="any-x86">
+
+Existuje i obraz grafického instalátoru, který je možno zavést ze sítě,
+a speciální <quote>mini</quote> ISO obraz<footnote id="gtk-miniiso">
+
+<para>
+Mini ISO můžete stáhnout ze zrcadla &debian;u stejně jako ostatní
+soubory v <xref linkend="downloading-files"/>, hledejte něco s názvem
+<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
+</para>
+
+</footnote>, ktery se používá hlavně pro testování.
+
+</para><para arch="powerpc">
+
+Pro &arch-title; je nyní dostupný pouze experimentální
+<quote>mini</quote> ISO obraz<footnote id="gtk-miniiso">
+
+<para>
+Mini ISO můžete stáhnout ze zrcadla &debian;u stejně jako ostatní
+soubory v <xref linkend="downloading-files"/>, hledejte něco s názvem
+<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
+</para>
+
+</footnote>. Měl by fungovat na téměř všech systémech PowerPC s
+grafickou kartou ATI, což se nedá říci o ostatních systémech.
+
+</para><para>
+
+Při startu grafického instalátoru můžete používat zaváděcí parametry
+stejně, jako u tradiční verze.
+
+</para><note><para>
+
+Grafický instalátor vyžaduje pro běh mnohem více paměti než tradiční
+verze: &minimum-memory-gtk;. Pokud instalace zjistí nedostatek paměti,
+automaticky se přepne do tradičního frontendu <quote>newt</quote>.
+
+</para><para>
+
+Máte-li však méně paměti než &minimum-memory;, je možné, že se
+grafická instalace vůbec nezavede, zatímco tradiční verze může stále
+fungovat. Pro počítače s minimem dostupné paměti je doporučeno použít
+rovnou tradiční verzi.
+
+</para></note>
+ </sect2>
diff --git a/cs/using-d-i/using-d-i.xml b/cs/using-d-i/using-d-i.xml
index 3a26b846b..1b7949ff2 100644
--- a/cs/using-d-i/using-d-i.xml
+++ b/cs/using-d-i/using-d-i.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- $Id$ -->
-<!-- original version: 68567 -->
+<!-- original version: 68576 -->
<chapter id="d-i-intro">
<title>Používáme instalační program &debian;u</title>
@@ -116,8 +116,47 @@ instalace můžete najít v adresáři <filename>/var/log/</filename>, nebo
po instalaci ve <filename>/var/log/installer/</filename>.
</para>
- </sect1>
+ <sect2 id="gtk-using">
+ <title>Používání grafického instalátoru</title>
+<para>
+
+Jak jsme již zmínili, grafický instalátor pracuje úplně stejně jako
+instalátor textový a tedy můžete pro instalaci plně využít informací
+sepsaných ve zbytku příručky.
+
+</para><para>
+
+Preferujete-li ovládání pomocí klávesnice, měli byste vědět dvě
+věci. Pro rozbalení/sbalení seznamu (např. při výběru kontinentů
+a zemí) můžete použít klávesy <keycap>+</keycap> a <keycap>-</keycap>.
+U otázek, kde můžete vybrat více než jednu možnost (např. výběr úloh),
+musíte pro pokračování dále nejprve přeskákat tabulátorem na tlačítko
+&BTN-CONT; a poté stisknout &enterkey;. Pokud byste stiskli &enterkey;
+rovnou, změnili byste výběr položky, ale na tlačítko &BTN-CONT; by to
+nemělo žádný vliv.
+
+</para><para>
+
+Pokud dialog obsahuje další nápovědu, zobrazí se tlačítko
+<guibutton>Nápověda</guibutton>. Kromě aktivování tlačítka (myší nebo
+klávesnicí) můžete nápovědu vyvolat také klávesou <keycap>F1</keycap>.
+
+</para><para>
+
+Pro přepnutí do jiné konzoly musíte kromě <keycap>Levého Altu</keycap>
+a funkční klávesy stisknout i klávesu <keycap>Ctrl</keycap>, stejně
+jako v systému X Window. Například pro přepnutí do druhého virtuálního
+terminálu (kde běží ladicí shell) byste použili:
+<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Levý Alt</keycap>
+<keycap>F2</keycap> </keycombo>. Grafická instalace běží na pátém
+virtuálním terminálu, takže pro přepnutí zpět můžete použít klávesovou
+kombinaci <keycombo> <keycap>Levý Alt</keycap>
+<keycap>F2</keycap> </keycombo>.
+
+</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
<sect1 id="modules-list"><title>Úvod do komponent</title>
<para>
diff --git a/de/appendix/graphical.xml b/de/appendix/graphical.xml
index 7dac479d3..1d13afe89 100644
--- a/de/appendix/graphical.xml
+++ b/de/appendix/graphical.xml
@@ -1,131 +1 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 64916 -->
-
- <sect1 condition="gtk" id="graphical">
- <title>Der Grafische Installer</title>
-<para>
-
-Die grafische Version des Installers ist nur für eine begrenzte Anzahl von
-Architekturen verfügbar, unter anderem für &arch-title;. Die Funktionalität
-des grafischen Installers ist grundsätzlich die gleiche wie die des normalen
-Installers, da er die gleichen Programme verwendet, nur mit einer anderen
-Bedienoberfläche (Frontend).
-
-</para><para>
-
-Obwohl die Funktionalität identisch ist, hat der grafische Installer trotzdem
-einige bedeutende Vorteile. Der hauptsächliche Vorteil ist, dass mehr Sprachen
-unterstützt werden, nämlich solche, die einen Zeichensatz verwenden, der mit
-dem normalen <quote>newt</quote>-Frontend nicht dargestellt werden kann.
-Außerdem gibt es einige weitere Vorteile bezüglich der Bedienung, zum Beispiel
-die Nutzung einer Maus sowie die Möglichkeit, in einigen Fällen mehrere Fragen
-in einem Bild darstellen zu können.
-
-</para><para arch="any-x86">
-
-Der grafische Installer ist auf allen CD-Images und sowie bei der
-hd-media-Installationsmethode verfügbar. Um den grafischen Installer zu
-booten, wählen Sie einfach eine entsprechende Option (<quote>Graphical
-install</quote>) aus dem Boot-Menü.
-Den Experten- und Rettungsmodus des grafischen Installers können Sie im
-Menü unter <quote>Advanced options</quote> (erweiterte Optionen) starten.
-Die früher benötigten Boot-Kommandos (<userinput>installgui</userinput>,
-<userinput>expertgui</userinput> und <userinput>rescuegui</userinput>)
-können immer noch verwendet werden, wenn der Boot-Prompt angezeigt wird;
-dies ist der Fall, wenn Sie im Boot-Menü die Option <quote>Help</quote>
-(Hilfe) auswählen.
-
-</para><para arch="any-x86">
-
-Es gibt auch ein Image für den grafischen Installer, das per Netboot
-gestartet werden kann. Außerdem existiert noch ein spezielles
-<quote>mini</quote>-ISO-Image<footnote id="gtk-miniiso">
-
-<para>
-Das mini-ISO-Image kann von einem &debian;-Spiegel-Server heruntergeladen werden
-(wie in <xref linkend="downloading-files"/> beschrieben). Suchen Sie nach
-<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
-</para>
-
-</footnote>, das hauptsächlich für Testzwecke verwendet wird.
-
-</para><para arch="powerpc">
-
-Für &arch-title; existiert zur Zeit lediglich ein experimentelles
-<quote>mini</quote> ISO-Image<footnote id="gtk-miniiso">
-
-<para>
-Das mini-ISO-Image kann von einem &debian;-Spiegel-Server heruntergeladen werden
-(wie in <xref linkend="downloading-files"/> beschrieben). Suchen Sie nach
-<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
-</para>
-
-</footnote>. Es sollte auf beinahe allen PowerPC-Systemen mit ATI-Grafikkarte
-funktionieren, wird aber wahrscheinlich auf anderen Systemen nicht laufen.
-
-</para><para>
-
-Wie auch bei dem normalen Installer ist es möglich, Boot-Parameter hinzuzufügen,
-wenn der grafische Installer gestartet wird.
-
-</para>
-<note><para>
-
-Der grafische Installer benötigt erheblich mehr Arbeitsspeicher als der
-normale Installer, und zwar mindestens &minimum-memory-gtk;. Falls nicht
-genügend Speicher verfügbar ist, wird automatisch das normale
-<quote>newt</quote>-Frontend gebootet.
-
-</para><para>
-
-Wenn der installierte Arbeitsspeicher in Ihrem System kleiner als
-&minimum-memory; ist, könnte der Start des grafischen Installers
-fehlschlagen, wobei jedoch der reguläre Installer korrekt booten würde.
-Es wird empfohlen, auf Systemen mit wenig Arbeitsspeicher den regulären
-Installer zu verwenden.
-
-</para></note>
-
- <sect2 id="gtk-using">
- <title>Den grafischen Installer verwenden</title>
-<para>
-
-Wie bereits erwähnt, funktioniert der grafische Installer genauso wie der
-normale Installer und deshalb kann Sie der Rest dieses Handbuchs auch durch
-den weiteren Installationsprozess leiten.
-
-</para><para>
-
-Wenn Sie es vorziehen, statt der Maus die Tastatur zu verwenden, gibt es zwei
-Dinge, die Sie wissen sollten. Um eine ausklappbare Liste (wie z.B. die zur
-Auswahl der Länder sortiert nach Kontinenten) ein- oder auszuklappen, können
-Sie die Tasten <keycap>+</keycap> und <keycap>-</keycap> benutzen. Bei Fragen,
-bei denen mehr als eine Option ausgewählt werden kann (z.B. bei der Auswahl der
-Programmgruppen), müssen Sie (wenn Sie Ihre Auswahl getroffen haben) zunächst
-mit der <keycap>Tab</keycap>-Taste der Tastatur den Fokus zur
-&BTN-CONT;-Schaltfläche wechseln, bevor Sie Enter drücken; einfach
-nur Enter zu drücken würde die gerade aktive Markierung umschalten, aber
-nicht den &BTN-CONT;-Knopf aktivieren.
-
-</para><para>
-
-Falls ein Dialog zusätzliche Hilfeinformationen anbietet, wird ein
-<guibutton>Hilfe</guibutton>-Button angezeigt. Sie können die Hilfe entweder
-über Betätigung des Buttons oder durch Drücken der <keycap>F1</keycap>-Taste
-erreichen.
-
-</para><para>
-
-Um auf eine andere Konsole umzuschalten, müssen Sie zusätzlich zur
-Tastenkombination im textbasierten Installer die
-<keycap>Strg</keycap>-Taste mit benutzen, wie beim X-Window-System. Um zum
-Beispiel auf VT2 (die erste Shell (Eingabeaufforderung), die Sie zur Fehlersuche
-benutzen können) umzuschalten, benutzen Sie: <keycombo> <keycap>Strg</keycap>
-<keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>. Der grafische
-Installer selbst läuft auf VT5, Sie können also <keycombo>
-<keycap>Alt</keycap> <keycap>F5</keycap> </keycombo> verwenden, um
-wieder dorthin zurück zu gelangen.
-
-</para>
- </sect2>
- </sect1>
diff --git a/de/appendix/random-bits.xml b/de/appendix/random-bits.xml
index ab7a8fdb3..80e759cc1 100644
--- a/de/appendix/random-bits.xml
+++ b/de/appendix/random-bits.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 45239 -->
+<!-- original version: 69241 -->
<appendix id="random-bits"><title>Verschiedenes</title>
@@ -7,6 +7,5 @@
&chroot-install.xml;
&plip.xml;
&pppoe.xml;
-&graphical.xml;
</appendix>
diff --git a/de/boot-installer/x86.xml b/de/boot-installer/x86.xml
index 7fc1e1faa..461f5bdc3 100644
--- a/de/boot-installer/x86.xml
+++ b/de/boot-installer/x86.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 68418 -->
+<!-- original version: 69241 -->
<sect2 arch="any-x86"><title>Von einer CD-ROM starten</title>
@@ -496,3 +496,89 @@ fb=false</userinput> verwenden, wie im Hilfetext beschrieben.
</para>
</sect2>
+
+ <sect2 condition="gtk" id="graphical">
+ <title>Der Grafische Installer</title>
+<para>
+
+Die grafische Version des Installers ist nur für eine begrenzte Anzahl von
+Architekturen verfügbar, unter anderem für &arch-title;. Die Funktionalität
+des grafischen Installers ist grundsätzlich die gleiche wie die des normalen
+Installers, da er die gleichen Programme verwendet, nur mit einer anderen
+Bedienoberfläche (Frontend).
+
+</para><para>
+
+Obwohl die Funktionalität identisch ist, hat der grafische Installer trotzdem
+einige bedeutende Vorteile. Der hauptsächliche Vorteil ist, dass mehr Sprachen
+unterstützt werden, nämlich solche, die einen Zeichensatz verwenden, der mit
+dem normalen <quote>newt</quote>-Frontend nicht dargestellt werden kann.
+Außerdem gibt es einige weitere Vorteile bezüglich der Bedienung, zum Beispiel
+die Nutzung einer Maus sowie die Möglichkeit, in einigen Fällen mehrere Fragen
+in einem Bild darstellen zu können.
+
+</para><para arch="any-x86">
+
+Der grafische Installer ist auf allen CD-Images und sowie bei der
+hd-media-Installationsmethode verfügbar. Um den grafischen Installer zu
+booten, wählen Sie einfach eine entsprechende Option (<quote>Graphical
+install</quote>) aus dem Boot-Menü.
+Den Experten- und Rettungsmodus des grafischen Installers können Sie im
+Menü unter <quote>Advanced options</quote> (erweiterte Optionen) starten.
+Die früher benötigten Boot-Kommandos (<userinput>installgui</userinput>,
+<userinput>expertgui</userinput> und <userinput>rescuegui</userinput>)
+können immer noch verwendet werden, wenn der Boot-Prompt angezeigt wird;
+dies ist der Fall, wenn Sie im Boot-Menü die Option <quote>Help</quote>
+(Hilfe) auswählen.
+
+</para><para arch="any-x86">
+
+Es gibt auch ein Image für den grafischen Installer, das per Netboot
+gestartet werden kann. Außerdem existiert noch ein spezielles
+<quote>mini</quote>-ISO-Image<footnote id="gtk-miniiso">
+
+<para>
+Das mini-ISO-Image kann von einem &debian;-Spiegel-Server heruntergeladen werden
+(wie in <xref linkend="downloading-files"/> beschrieben). Suchen Sie nach
+<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
+</para>
+
+</footnote>, das hauptsächlich für Testzwecke verwendet wird.
+
+</para><para arch="powerpc">
+
+Für &arch-title; existiert zur Zeit lediglich ein experimentelles
+<quote>mini</quote> ISO-Image<footnote id="gtk-miniiso">
+
+<para>
+Das mini-ISO-Image kann von einem &debian;-Spiegel-Server heruntergeladen werden
+(wie in <xref linkend="downloading-files"/> beschrieben). Suchen Sie nach
+<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
+</para>
+
+</footnote>. Es sollte auf beinahe allen PowerPC-Systemen mit ATI-Grafikkarte
+funktionieren, wird aber wahrscheinlich auf anderen Systemen nicht laufen.
+
+</para><para>
+
+Wie auch bei dem normalen Installer ist es möglich, Boot-Parameter hinzuzufügen,
+wenn der grafische Installer gestartet wird.
+
+</para>
+<note><para>
+
+Der grafische Installer benötigt erheblich mehr Arbeitsspeicher als der
+normale Installer, und zwar mindestens &minimum-memory-gtk;. Falls nicht
+genügend Speicher verfügbar ist, wird automatisch das normale
+<quote>newt</quote>-Frontend gebootet.
+
+</para><para>
+
+Wenn der installierte Arbeitsspeicher in Ihrem System kleiner als
+&minimum-memory; ist, könnte der Start des grafischen Installers
+fehlschlagen, wobei jedoch der reguläre Installer korrekt booten würde.
+Es wird empfohlen, auf Systemen mit wenig Arbeitsspeicher den regulären
+Installer zu verwenden.
+
+</para></note>
+ </sect2>
diff --git a/de/using-d-i/using-d-i.xml b/de/using-d-i/using-d-i.xml
index 0983bc7a7..456f2289e 100644
--- a/de/using-d-i/using-d-i.xml
+++ b/de/using-d-i/using-d-i.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 68567 -->
+<!-- original version: 69241 -->
<chapter id="d-i-intro"><title>Den &debian;-Installer verwenden</title>
@@ -123,8 +123,50 @@ kopiert. Weitere Installationsmeldungen finden Sie während der Installation unt
<filename>/var/log/installer/</filename>.
</para>
- </sect1>
+ <sect2 id="gtk-using">
+ <title>Den grafischen Installer verwenden</title>
+<para>
+
+Der grafische Installer funktioniert genauso wie der
+normale Installer und deshalb kann Sie der Rest dieses Handbuchs auch hier durch
+den weiteren Installationsprozess leiten.
+
+</para><para>
+
+Wenn Sie es vorziehen, statt der Maus die Tastatur zu verwenden, gibt es zwei
+Dinge, die Sie wissen sollten. Um eine ausklappbare Liste (wie z.B. die zur
+Auswahl der Länder sortiert nach Kontinenten) ein- oder auszuklappen, können
+Sie die Tasten <keycap>+</keycap> und <keycap>-</keycap> benutzen. Bei Fragen,
+bei denen mehr als eine Option ausgewählt werden kann (z.B. bei der Auswahl der
+Programmgruppen), müssen Sie (wenn Sie Ihre Auswahl getroffen haben) zunächst
+mit der <keycap>Tab</keycap>-Taste der Tastatur den Fokus zur
+&BTN-CONT;-Schaltfläche wechseln, bevor Sie Enter drücken; einfach
+nur Enter zu drücken würde die gerade aktive Markierung umschalten, aber
+nicht den &BTN-CONT;-Knopf aktivieren.
+
+</para><para>
+
+Falls ein Dialog zusätzliche Hilfeinformationen anbietet, wird ein
+<guibutton>Hilfe</guibutton>-Button angezeigt. Sie können die Hilfe entweder
+über Betätigung des Buttons oder durch Drücken der <keycap>F1</keycap>-Taste
+erreichen.
+
+</para><para>
+
+Um auf eine andere Konsole umzuschalten, müssen Sie zusätzlich zur
+Tastenkombination im textbasierten Installer die
+<keycap>Strg</keycap>-Taste mit benutzen, wie beim X-Window-System. Um zum
+Beispiel auf VT2 (die erste Shell (Eingabeaufforderung), die Sie zur Fehlersuche
+benutzen können) umzuschalten, benutzen Sie: <keycombo> <keycap>Strg</keycap>
+<keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>. Der grafische
+Installer selbst läuft auf VT5, Sie können also <keycombo>
+<keycap>Alt</keycap> <keycap>F5</keycap> </keycombo> verwenden, um
+wieder dorthin zurück zu gelangen.
+
+</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
<sect1 id="modules-list"><title>Einführung in die Komponenten</title>
<para>
diff --git a/fr/appendix/graphical.xml b/fr/appendix/graphical.xml
index 16f264938..1bbec28ba 100644
--- a/fr/appendix/graphical.xml
+++ b/fr/appendix/graphical.xml
@@ -1,115 +1 @@
<!-- original version: 64916 -->
-
- <sect1 condition="gtk" id="graphical">
- <title>L'installateur graphique</title>
-<para>
-
-La version graphique de l'installateur n'est disponible que sur
-certaines architectures, dont &arch-title;. Les fonctionnalités
-de l'installateur graphique sont essentiellement les mêmes que celles de
-l'installateur en mode texte. Ils utilisent les mêmes programmes mais
-l'interface est différente.
-
-</para><para>
-
-Malgré cette similitude, l'installateur graphique possède quelques avantages.
-Le principal est qu'il reconnaît plus de langues, notamment celles qui utilisent
-des jeux de caractères impossibles à afficher avec l'interface <quote>newt</quote>.
-Un autre avantage est la possibilité d'utiliser une souris. De même, plusieurs
-questions peuvent être réunies dans un seul écran.
-
-</para><para arch="any-x86">
-
-L'installateur graphique est disponible avec toutes les images CD et avec la
-méthode d'installation <quote>hd-media</quote>. Il peut être amorcé avec
-l'option existante dans le menu d'amorçage.
-Dans le menu <quote>Advanced options</quote>, on peut choisir les modes
-<emphasis>expert</emphasis> et <emphasis>rescue</emphasis>. Les méthodes précédentes,
-<userinput>installgui</userinput>, <userinput>expertgui</userinput> et <userinput>rescuegui</userinput>
-sont toujours disponibles au moment de l'amorçage si l'on sélectionne
-l'option <quote>Help</quote>.
-
-</para><para arch="any-x86">
-
-Il est aussi possible d'amorcer sur le réseau une image de l'installateur graphique.
-Et il existe une image ISO spéciale <footnote id="gtk-miniiso">
-
-<para>
-L'image ISO <emphasis>mini</emphasis> peut être téléchargée sur un miroir
-&debian;, voyez <xref linkend="downloading-files"/>. Cherchez
-<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
-</para>
-
-</footnote>, qui est utile surtout pour les tests.
-
-</para><para arch="powerpc">
-
-Pour &arch-title;, seule une image ISO <quote>mini</quote> est disponible <footnote id="gtk-miniiso">
-
-<para>
-L'image ISO <emphasis>mini</emphasis> peut être téléchargée sur un miroir
-&debian;, voyez <xref linkend="downloading-files"/>. Cherchez
-<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
-</para>
-
-</footnote>. Elle devrait fonctionner sur presque tous les systèmes PowerPC
-qui possèdent une carte ATI, mais pas sur d'autres systèmes.
-
-</para><para>
-
-Comme pour l'installateur texte, il est possible d'ajouter des
-paramètres d'amorçage au lancement de l'installateur graphique.
-
-</para>
-<note><para>
-
-L'installateur graphique exige beaucoup plus de mémoire que l'installateur
-texte&nbsp;: &minimum-memory-gtk;. S'il n'y a pas assez de mémoire,
-l'installateur reviendra à l'interface <quote>newt</quote>.
-
-</para><para>
-
-Si la quantité de mémoire du système est inférieure à &minimum-memory;,
-il se peut que l'installateur graphique ne fonctionne plus mais que
-l'installateur texte fonctionne encore. Pour des systèmes avec peu de
-mémoire, il est recommandé d'utiliser l'installateur texte.
-
-</para></note>
-
- <sect2 id="gtk-using">
- <title>Utilisation de l'installateur graphique</title>
-<para>
-
-Comme l'installateur graphique fonctionne de la même manière que
-l'installateur texte, la suite de ce manuel vous servira de guide pour le
-processus d'installation.
-
-</para><para>
-
-Si vous préférez le clavier à la souris, vous devez savoir deux choses.
-Pour dérouler une liste (par exemple la liste des pays à l'intérieur des
-continents) vous pouvez utiliser les touches <keycap>+</keycap> et
-<keycap>-</keycap>. Pour les questions permettant plusieurs choix
-(par exemple la sélection des tâches), vous devez d'abord appuyer le
-bouton &BTN-CONT; après la sélection&nbsp;; appuyer sur la
-touche enter modifie une sélection, sans activer &BTN-CONT;.
-
-</para><para>
-
-Quand un dialogue propose une aide, un bouton <guibutton>Help</guibutton>
-est affiché. Les informations sont alors accessibles avec ce bouton ou
-bien en pressant la touche <keycap>F1</keycap>.
-
-</para><para>
-
-Pour changer de console, vous aurez besoin d'utiliser la touche
-<keycap>Ctrl</keycap>, comme dans le système X Window. Par exemple,
-pour passer sur VT2 où se trouve un interpréteur de commandes&nbsp;: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
-<keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>. Et pour revenir sur l'installateur graphique
-qui s'exécute sur la console VT5&nbsp;:
-<keycombo> <keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F5</keycap> </keycombo>.
-
-</para>
- </sect2>
-
- </sect1>
diff --git a/fr/appendix/random-bits.xml b/fr/appendix/random-bits.xml
index b6fa3aaa9..2e337e83e 100644
--- a/fr/appendix/random-bits.xml
+++ b/fr/appendix/random-bits.xml
@@ -1,4 +1,4 @@
-<!-- original version: 45239 -->
+<!-- original version: 69241 -->
<appendix id="random-bits"><title>Informations diverses</title>
@@ -6,6 +6,5 @@
&chroot-install.xml;
&plip.xml;
&pppoe.xml;
-&graphical.xml;
</appendix>
diff --git a/fr/boot-installer/x86.xml b/fr/boot-installer/x86.xml
index ac876cdd2..b67cdcddb 100644
--- a/fr/boot-installer/x86.xml
+++ b/fr/boot-installer/x86.xml
@@ -1,4 +1,4 @@
-<!-- original version: 68418 -->
+<!-- original version: 69241 -->
<sect2 arch="any-x86"><title>Amorcer depuis un cédérom</title>
@@ -462,3 +462,80 @@ ajouter le paramètre <userinput>vga=normal fb=false</userinput> à l'invite d'a
</para>
</sect2>
+
+ <sect2 condition="gtk" id="graphical">
+ <title>L'installateur graphique</title>
+<para>
+
+La version graphique de l'installateur n'est disponible que sur
+certaines architectures, dont &arch-title;. Les fonctionnalités
+de l'installateur graphique sont essentiellement les mêmes que celles de
+l'installateur en mode texte. Ils utilisent les mêmes programmes mais
+l'interface est différente.
+
+</para><para>
+
+Malgré cette similitude, l'installateur graphique possède quelques avantages.
+Le principal est qu'il reconnaît plus de langues, notamment celles qui utilisent
+des jeux de caractères impossibles à afficher avec l'interface <quote>newt</quote>.
+Un autre avantage est la possibilité d'utiliser une souris. De même, plusieurs
+questions peuvent être réunies dans un seul écran.
+
+</para><para arch="any-x86">
+
+L'installateur graphique est disponible avec toutes les images CD et avec la
+méthode d'installation <quote>hd-media</quote>. Il peut être amorcé avec
+l'option existante dans le menu d'amorçage.
+Dans le menu <quote>Advanced options</quote>, on peut choisir les modes
+<emphasis>expert</emphasis> et <emphasis>rescue</emphasis>. Les méthodes précédentes,
+<userinput>installgui</userinput>, <userinput>expertgui</userinput> et <userinput>rescuegui</userinput>
+sont toujours disponibles au moment de l'amorçage si l'on sélectionne
+l'option <quote>Help</quote>.
+
+</para><para arch="any-x86">
+
+Il est aussi possible d'amorcer sur le réseau une image de l'installateur graphique.
+Et il existe une image ISO spéciale <footnote id="gtk-miniiso">
+
+<para>
+L'image ISO <emphasis>mini</emphasis> peut être téléchargée sur un miroir
+&debian;, voyez <xref linkend="downloading-files"/>. Cherchez
+<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
+</para>
+
+</footnote>, qui est utile surtout pour les tests.
+
+</para><para arch="powerpc">
+
+Pour &arch-title;, seule une image ISO <quote>mini</quote> est disponible <footnote id="gtk-miniiso">
+
+<para>
+L'image ISO <emphasis>mini</emphasis> peut être téléchargée sur un miroir
+&debian;, voyez <xref linkend="downloading-files"/>. Cherchez
+<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
+</para>
+
+</footnote>. Elle devrait fonctionner sur presque tous les systèmes PowerPC
+qui possèdent une carte ATI, mais pas sur d'autres systèmes.
+
+</para><para>
+
+Comme pour l'installateur texte, il est possible d'ajouter des
+paramètres d'amorçage au lancement de l'installateur graphique.
+
+</para>
+<note><para>
+
+L'installateur graphique exige beaucoup plus de mémoire que l'installateur
+texte&nbsp;: &minimum-memory-gtk;. S'il n'y a pas assez de mémoire,
+l'installateur reviendra à l'interface <quote>newt</quote>.
+
+</para><para>
+
+Si la quantité de mémoire du système est inférieure à &minimum-memory;,
+il se peut que l'installateur graphique ne fonctionne plus mais que
+l'installateur texte fonctionne encore. Pour des systèmes avec peu de
+mémoire, il est recommandé d'utiliser l'installateur texte.
+
+</para></note>
+ </sect2>
diff --git a/fr/using-d-i/using-d-i.xml b/fr/using-d-i/using-d-i.xml
index bc3647ee8..a0990042f 100644
--- a/fr/using-d-i/using-d-i.xml
+++ b/fr/using-d-i/using-d-i.xml
@@ -118,8 +118,43 @@ machine a démarré le nouveau système, ces messages se trouvent dans
<filename>/var/log/installer/</filename>.
</para>
- </sect1>
+ <sect2 id="gtk-using">
+ <title>Utilisation de l'installateur graphique</title>
+<para>
+
+Comme l'installateur graphique fonctionne de la même manière que
+l'installateur texte, la suite de ce manuel vous servira de guide pour le
+processus d'installation.
+
+</para><para>
+
+Si vous préférez le clavier à la souris, vous devez savoir deux choses.
+Pour dérouler une liste (par exemple la liste des pays à l'intérieur des
+continents) vous pouvez utiliser les touches <keycap>+</keycap> et
+<keycap>-</keycap>. Pour les questions permettant plusieurs choix
+(par exemple la sélection des tâches), vous devez d'abord appuyer le
+bouton &BTN-CONT; après la sélection&nbsp;; appuyer sur la
+touche enter modifie une sélection, sans activer &BTN-CONT;.
+
+</para><para>
+
+Quand un dialogue propose une aide, un bouton <guibutton>Help</guibutton>
+est affiché. Les informations sont alors accessibles avec ce bouton ou
+bien en pressant la touche <keycap>F1</keycap>.
+
+</para><para>
+
+Pour changer de console, vous aurez besoin d'utiliser la touche
+<keycap>Ctrl</keycap>, comme dans le système X Window. Par exemple,
+pour passer sur VT2 où se trouve un interpréteur de commandes&nbsp;: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
+<keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>. Et pour revenir sur l'installateur graphique
+qui s'exécute sur la console VT5&nbsp;:
+<keycombo> <keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F5</keycap> </keycombo>.
+
+</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
<sect1 id="modules-list"><title>Introduction aux composants</title>
<para>
diff --git a/it/appendix/graphical.xml b/it/appendix/graphical.xml
index 171dc2336..1d13afe89 100644
--- a/it/appendix/graphical.xml
+++ b/it/appendix/graphical.xml
@@ -1,239 +1 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 64916 -->
-
- <sect1 condition="gtk" id="graphical">
- <!-- <title>The Graphical Installer</title> -->
- <title>Installatore grafico</title>
-<para>
-
-<!--
-The graphical version of the installer is only available for a limited
-number of architectures, including &arch-title;. The functionality of
-the graphical installer is essentially the same as that of the regular
-installer as it basically uses the same programs, but with a different
-frontend.
--->
-
-La versione grafica dell'installatore è disponibile soltanto su un numero
-limitato di architetture, fra le quali &arch-title;. La funzionalità
-dell'installatore grafico è quasi identica a quella dell'installatore
-tradizionale dato che entrambe le versioni hanno come base gli stessi
-programmi e differiscono soltanto per l'interfaccia.
-
-</para><para>
-
-<!--
-Although the functionality is identical, the graphical installer still has
-a few significant advantages. The main advantage is that it supports more
-languages, namely those that use a character set that cannot be displayed
-with the regular <quote>newt</quote> frontend. It also has a few usability
-advantages such as the option to use a mouse, and in some cases several
-questions can be displayed on a single screen.
--->
-
-Nonostante la funzionalità sia identica, l'installatore grafico ha alcuni
-piccoli ma significativi vantaggi. Il vantaggio principale è che può
-supportare un numero maggiore di lingue, cioè le lingue che usano un set
-di caratteri che non può essere visualizzato con la tradizionale interfaccia
-<quote>newt</quote>. Ha anche vantaggi di usabilità, infatti è possibile
-usare il mouse e, in alcuni casi, le domande possono mostrate all'interno
-di un'unica schermata.
-
-</para><para arch="any-x86">
-
-<!--
-The graphical installer is available with all CD images and with the
-hd-media installation method. To boot the graphical installer simply select
-the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the
-graphical installer can be selected from the <quote>Advanced options</quote>
-menu. The previously used boot methods <userinput>installgui</userinput>,
-<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> can
-still be used from the boot prompt which is shown after selecting the
-<quote>Help</quote> option in the boot menu.
--->
-
-L'Installatore grafico è disponibile in tutte le immagini di CD e con il
-metodo d'installazione da disco fisso. Per avviare l'installatore grafico
-è sufficiente scegliere la voce corrispondente nel menu di avvio. Le
-modalità esperto e di ripristino dell'installatore grafico si trovano nel
-menu <quote>Opzioni avanzate</quote>. È comunque ancora possibile usare i
-vecchi metodi di avvio <userinput>installgui</userinput>,
-<userinput>expertgui</userinput> e <userinput>rescuegui</userinput> dal
-prompt di avvio che appare dopo aver selezionato <quote>Aiuto</quote> nel
-menu di avvio.
-
-</para><para arch="any-x86">
-
-<!--
-There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there
-is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id="gtk-miniiso">
--->
-
-Esiste anche una immagine dell'installatore grafico che può essere avviata
-da rete; inoltre è disponibile un'immagine ISO speciale denominata
-<quote>mini</quote><footnote id="gtk-miniiso">
-
-<para>
-
-<!--
-The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as described
-in <xref linkend="downloading-files"/>.
-Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
--->
-
-L'immagine ISO mini può essere scaricata da qualsiasi mirror &debian; con
-la stessa procedura descritta in <xref linkend="downloading-files"/>. Si
-cerchi <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
-
-</para>
-
-<!--
-</footnote>, which is mainly useful for testing.
--->
-
-</footnote>, che è particolarmente utile per i test.
-
-</para><para arch="powerpc">
-
-<!--
-For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO
-image is available<footnote id="gtk-miniiso">
--->
-
-Al momento per &arch-title; è disponibile soltanto un'immagine ISO
-sperimentale denominata <quote>mini</quote><footnote id="gtk-miniiso">
-
-<para>
-
-<!--
-The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as described
-in <xref linkend="downloading-files"/>.
-Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
--->
-
-L'immagine ISO mini può essere scaricata da qualsiasi mirror &debian; con
-la stessa procedura descritta in <xref linkend="downloading-files"/>. Si
-cerchi <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
-
-</para>
-
-<!--
-</footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have
-an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems.
--->
-
-</footnote>. Dovrebbe funzionare sulla maggior parte dei sistemi PowerPC
-con scheda video ATI, ma è improbabile che funzioni su altri sistemi.
-
-</para><para>
-
-<!--
-Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters
-when starting the graphical installer.
--->
-
-Come per l'installatore tradizionale è possibile aggiungere dei parametri
-d'avvio anche per l'installatore grafico.
-
-</para>
-<note><para>
-
-<!--
-The graphical installer requires significantly more memory to run than
-the regular installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is
-available, it will automatically fall back to the regular
-<quote>newt</quote> frontend.
--->
-
-L'uso dell'installatore grafico richiede molta più memoria rispetto
-all'installatore tradizionale: almeno &minimum-memory-gtk;. Se la memoria
-disponibile non è sufficiente, viene automaticamente attivata l'interfaccia
-<quote>newt</quote>.
-
-</para><para>
-
-<!--
-If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;,
-the graphical installer may fail to boot at all while booting the
-regular installer would still work. Using the regular installer is
-recommended for systems with little available memory.
--->
-
-Se la quantità di memoria presente sul sistema è inferiore a &minimum-memory;,
-può risultare impossibile avviare la versione grafica dell'installatore
-invece la versione tradizionale potrebbe funzionare. Sui sistemi con poca
-memoria si raccomanda l'uso della versione tradizionale dell'installatore.
-
-</para></note>
-
- <sect2 id="gtk-using">
- <!-- <title>Using the graphical installer</title> -->
- <title>Uso dell'installatore grafico</title>
-<para>
-
-<!--
-As already mentioned, the graphical installer basically works the same as
-the regular installer and thus the rest of this manual can be used to guide
-you through the installation process.
--->
-
-Come già detto, l'installatore grafico funziona avendo come base gli stessi
-programmi della versione tradizionale e quindi questo manuale può essere
-usato come guida durante il processo d'installazione.
-
-</para><para>
-
-<!--
-If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you
-need to know. To expand a collapsed list (used for example for the selection
-of countries within continents), you can use the <keycap>+</keycap> and
-<keycap>-</keycap> keys. For questions where more than one item can be
-selected (e.g. task selection), you first need to tab to the
-&BTN-CONT; button after making your selections; hitting
-enter will toggle a selection, not activate &BTN-CONT;.
--->
-
-Se si preferisce usare la tastiera al posto del mouse si devono tenere
-presenti un paio di cose. Per espandere un elenco chiuso (per esempio la
-selezione dei paesi all'interno dei continenti) si possono usare i tasti
-<keycap>+</keycap> e <keycap>-</keycap>. Per domande che ammettono una
-risposta multipla (per esempio la selezione dei task) dopo aver effettuato
-le scelte si deve usare usare il tasto tab per spostarsi su
-&BTN-CONT;; la pressione del tasto invio cambia lo
-stato dell'ultima selezione e non attiva &BTN-CONT;.
-
-</para><para>
-
-<!--
-If a dialog offers additional help information, a <guibutton>Help</guibutton>
-button will be displayed. The help information can be accessed either by
-activating the button or by pressing the <keycap>F1</keycap> key.
--->
-
-Se una finestra di dialogo dispone di un aiuto, viene mostrato il pulsante
-<guibutton>Aiuto</guibutton>. È possibile accedere alle informazioni
-d'aiuto usando il pulsante o premendo il tasto il <keycap>F1</keycap>.
-
-</para><para>
-
-<!--
-To switch to another console, you will also need to use the
-<keycap>Ctrl</keycap> key, just as with the X Window System. For example,
-to switch to VT2 (the first debug shell) you would use: <keycombo>
-<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F2</keycap>
-</keycombo>. The graphical installer itself runs on VT5, so you can use
-<keycombo> <keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F5</keycap> </keycombo>
-to switch back.
--->
-
-Per passare su un'altra console è necessario usare anche il tasto
-<keycap>Ctrl</keycap>, esattamente come in X Window System. Per esempio,
-per passare al VT2 (la prima shell di debug) si devono premere
-<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap>
-<keycap>F2</keycap></keycombo>. La versione grafica dell'installatore è
-eseguita sul VT5, quindi si deve usare <keycombo><keycap>Alt</keycap>
-<keycap>F5</keycap></keycombo> per tornare indietro.
-
-</para>
- </sect2>
- </sect1>
diff --git a/it/appendix/random-bits.xml b/it/appendix/random-bits.xml
index 556461e87..a4ef14cae 100644
--- a/it/appendix/random-bits.xml
+++ b/it/appendix/random-bits.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 45239 -->
+<!-- original version: 69241 -->
<appendix id="random-bits">
<!-- <title>Random Bits</title> -->
@@ -9,6 +9,5 @@
&chroot-install.xml;
&plip.xml;
&pppoe.xml;
-&graphical.xml;
</appendix>
diff --git a/it/boot-installer/x86.xml b/it/boot-installer/x86.xml
index 81be3e036..ebf33fc99 100644
--- a/it/boot-installer/x86.xml
+++ b/it/boot-installer/x86.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 68418 -->
+<!-- original version: 69241 -->
<sect2 arch="any-x86">
<!-- <title>Booting from a CD-ROM</title> -->
@@ -826,3 +826,169 @@ descritto nel testo di aiuto.
</para></note>
</para>
</sect2>
+
+ <sect2 condition="gtk" id="graphical">
+ <!-- <title>The Graphical Installer</title> -->
+ <title>Installatore grafico</title>
+<para>
+
+<!--
+The graphical version of the installer is only available for a limited
+number of architectures, including &arch-title;. The functionality of
+the graphical installer is essentially the same as that of the regular
+installer as it basically uses the same programs, but with a different
+frontend.
+-->
+
+La versione grafica dell'installatore è disponibile soltanto su un numero
+limitato di architetture, fra le quali &arch-title;. La funzionalità
+dell'installatore grafico è quasi identica a quella dell'installatore
+tradizionale dato che entrambe le versioni hanno come base gli stessi
+programmi e differiscono soltanto per l'interfaccia.
+
+</para><para>
+
+<!--
+Although the functionality is identical, the graphical installer still has
+a few significant advantages. The main advantage is that it supports more
+languages, namely those that use a character set that cannot be displayed
+with the regular <quote>newt</quote> frontend. It also has a few usability
+advantages such as the option to use a mouse, and in some cases several
+questions can be displayed on a single screen.
+-->
+
+Nonostante la funzionalità sia identica, l'installatore grafico ha alcuni
+piccoli ma significativi vantaggi. Il vantaggio principale è che può
+supportare un numero maggiore di lingue, cioè le lingue che usano un set
+di caratteri che non può essere visualizzato con la tradizionale interfaccia
+<quote>newt</quote>. Ha anche vantaggi di usabilità, infatti è possibile
+usare il mouse e, in alcuni casi, le domande possono mostrate all'interno
+di un'unica schermata.
+
+</para><para arch="any-x86">
+
+<!--
+The graphical installer is available with all CD images and with the
+hd-media installation method. To boot the graphical installer simply select
+the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the
+graphical installer can be selected from the <quote>Advanced options</quote>
+menu. The previously used boot methods <userinput>installgui</userinput>,
+<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> can
+still be used from the boot prompt which is shown after selecting the
+<quote>Help</quote> option in the boot menu.
+-->
+
+L'Installatore grafico è disponibile in tutte le immagini di CD e con il
+metodo d'installazione da disco fisso. Per avviare l'installatore grafico
+è sufficiente scegliere la voce corrispondente nel menu di avvio. Le
+modalità esperto e di ripristino dell'installatore grafico si trovano nel
+menu <quote>Opzioni avanzate</quote>. È comunque ancora possibile usare i
+vecchi metodi di avvio <userinput>installgui</userinput>,
+<userinput>expertgui</userinput> e <userinput>rescuegui</userinput> dal
+prompt di avvio che appare dopo aver selezionato <quote>Aiuto</quote> nel
+menu di avvio.
+
+</para><para arch="any-x86">
+
+<!--
+There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there
+is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id="gtk-miniiso">
+-->
+
+Esiste anche una immagine dell'installatore grafico che può essere avviata
+da rete; inoltre è disponibile un'immagine ISO speciale denominata
+<quote>mini</quote><footnote id="gtk-miniiso">
+
+<para>
+
+<!--
+The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as described
+in <xref linkend="downloading-files"/>.
+Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
+-->
+
+L'immagine ISO mini può essere scaricata da qualsiasi mirror &debian; con
+la stessa procedura descritta in <xref linkend="downloading-files"/>. Si
+cerchi <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
+
+</para>
+
+<!--
+</footnote>, which is mainly useful for testing.
+-->
+
+</footnote>, che è particolarmente utile per i test.
+
+</para><para arch="powerpc">
+
+<!--
+For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO
+image is available<footnote id="gtk-miniiso">
+-->
+
+Al momento per &arch-title; è disponibile soltanto un'immagine ISO
+sperimentale denominata <quote>mini</quote><footnote id="gtk-miniiso">
+
+<para>
+
+<!--
+The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as described
+in <xref linkend="downloading-files"/>.
+Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
+-->
+
+L'immagine ISO mini può essere scaricata da qualsiasi mirror &debian; con
+la stessa procedura descritta in <xref linkend="downloading-files"/>. Si
+cerchi <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
+
+</para>
+
+<!--
+</footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have
+an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems.
+-->
+
+</footnote>. Dovrebbe funzionare sulla maggior parte dei sistemi PowerPC
+con scheda video ATI, ma è improbabile che funzioni su altri sistemi.
+
+</para><para>
+
+<!--
+Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters
+when starting the graphical installer.
+-->
+
+Come per l'installatore tradizionale è possibile aggiungere dei parametri
+d'avvio anche per l'installatore grafico.
+
+</para>
+<note><para>
+
+<!--
+The graphical installer requires significantly more memory to run than
+the regular installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is
+available, it will automatically fall back to the regular
+<quote>newt</quote> frontend.
+-->
+
+L'uso dell'installatore grafico richiede molta più memoria rispetto
+all'installatore tradizionale: almeno &minimum-memory-gtk;. Se la memoria
+disponibile non è sufficiente, viene automaticamente attivata l'interfaccia
+<quote>newt</quote>.
+
+</para><para>
+
+<!--
+If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;,
+the graphical installer may fail to boot at all while booting the
+regular installer would still work. Using the regular installer is
+recommended for systems with little available memory.
+-->
+
+Se la quantità di memoria presente sul sistema è inferiore a &minimum-memory;,
+può risultare impossibile avviare la versione grafica dell'installatore
+invece la versione tradizionale potrebbe funzionare. Sui sistemi con poca
+memoria si raccomanda l'uso della versione tradizionale dell'installatore.
+
+</para></note>
+ </sect2>
diff --git a/it/using-d-i/using-d-i.xml b/it/using-d-i/using-d-i.xml
index 4db70e5c8..f6b94c13f 100644
--- a/it/using-d-i/using-d-i.xml
+++ b/it/using-d-i/using-d-i.xml
@@ -246,8 +246,78 @@ sistema. Altri messaggi di installazione possono essere trovati in
stato riavviato nel sistema installato.
</para>
- </sect1>
+ <sect2 id="gtk-using">
+ <!-- <title>Using the graphical installer</title> -->
+ <title>Uso dell'installatore grafico</title>
+<para>
+
+<!--
+As already mentioned, the graphical installer basically works the same as
+the regular installer and thus the rest of this manual can be used to guide
+you through the installation process.
+-->
+
+Come già detto, l'installatore grafico funziona avendo come base gli stessi
+programmi della versione tradizionale e quindi questo manuale può essere
+usato come guida durante il processo d'installazione.
+
+</para><para>
+
+<!--
+If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you
+need to know. To expand a collapsed list (used for example for the selection
+of countries within continents), you can use the <keycap>+</keycap> and
+<keycap>-</keycap> keys. For questions where more than one item can be
+selected (e.g. task selection), you first need to tab to the
+&BTN-CONT; button after making your selections; hitting
+enter will toggle a selection, not activate &BTN-CONT;.
+-->
+
+Se si preferisce usare la tastiera al posto del mouse si devono tenere
+presenti un paio di cose. Per espandere un elenco chiuso (per esempio la
+selezione dei paesi all'interno dei continenti) si possono usare i tasti
+<keycap>+</keycap> e <keycap>-</keycap>. Per domande che ammettono una
+risposta multipla (per esempio la selezione dei task) dopo aver effettuato
+le scelte si deve usare usare il tasto tab per spostarsi su
+&BTN-CONT;; la pressione del tasto invio cambia lo
+stato dell'ultima selezione e non attiva &BTN-CONT;.
+
+</para><para>
+
+<!--
+If a dialog offers additional help information, a <guibutton>Help</guibutton>
+button will be displayed. The help information can be accessed either by
+activating the button or by pressing the <keycap>F1</keycap> key.
+-->
+
+Se una finestra di dialogo dispone di un aiuto, viene mostrato il pulsante
+<guibutton>Aiuto</guibutton>. È possibile accedere alle informazioni
+d'aiuto usando il pulsante o premendo il tasto il <keycap>F1</keycap>.
+
+</para><para>
+
+<!--
+To switch to another console, you will also need to use the
+<keycap>Ctrl</keycap> key, just as with the X Window System. For example,
+to switch to VT2 (the first debug shell) you would use: <keycombo>
+<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F2</keycap>
+</keycombo>. The graphical installer itself runs on VT5, so you can use
+<keycombo> <keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F5</keycap> </keycombo>
+to switch back.
+-->
+
+Per passare su un'altra console è necessario usare anche il tasto
+<keycap>Ctrl</keycap>, esattamente come in X Window System. Per esempio,
+per passare al VT2 (la prima shell di debug) si devono premere
+<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap>
+<keycap>F2</keycap></keycombo>. La versione grafica dell'installatore è
+eseguita sul VT5, quindi si deve usare <keycombo><keycap>Alt</keycap>
+<keycap>F5</keycap></keycombo> per tornare indietro.
+
+</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
<sect1 id="modules-list">
<!-- <title>Components Introduction</title> -->
diff --git a/pt_BR/appendix/graphical.xml b/pt_BR/appendix/graphical.xml
index f37ba819a..1d13afe89 100644
--- a/pt_BR/appendix/graphical.xml
+++ b/pt_BR/appendix/graphical.xml
@@ -1,147 +1 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 56145 -->
-<!-- updated 48015:6145 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2008.11.10 -->
-
- <sect1 condition="gtk" id="graphical">
- <title>O Instalador Gráfico</title>
-<para>
-
-A versão gráfica do instalador está disponível somente para um número
-limitado de arquiteturas, incluindo &arch-title;. A funcionalidade do
-instalador gráfico é essencialmente a mesma do instalador regular pois
-basicamente usa os mesmos programas, mas com uma interface diferente.
-
-</para><para>
-
-Embora a funcionalidade seja idêntica, o instalador gráfico tem algumas
-algumas vantagens significativas. A principal vantagem é que ele suporta
-mais idiomas, nominalmente aquelas que usam um conjunto de caracteres que
-não pode ser exibido com a interface regular <quote>newt</quote>. Ele também
-tem algumas vantagens de usabilidade como a opção de usar um mouse e, em
-alguns casos, várias questões podem ser exibidas numa única tela.
-
-</para><para arch="any-x86">
-
-O instalador gráfico está disponível em todas as imagens de CD e no
-método de instalação via hd-media. Para inicializar o instalador
-gráfico simplesmente selecione a opção relevante do menu de inicialização.
-Os modos <quote>expert</quote> e <quote>rescue</quote> para o instalador
-gráfico podem ser selecionados a partir do menu <quote>Advanced Options</quote>
-(Opções Avançadas). Os métodos de inicialização usados anteriormente
-<userinput>installgui</userinput>, <userinput>expertgui</userinput> e
-<userinput>rescuegui</userinput> ainda podem ser usados a partir do prompt
-de inicialização que é exibido após selecionar a opção <quote>Help</quote>
-(Ajuda) no menu de inicialização.
-
-</para><para arch="any-x86">
-
-Há também uma imagem do instalador gráfico que pode ser inicializada pela rede.
-E há uma imagem especial <quote>mini</quote> ISO<footnote id="gtk-miniiso">
-
-<para>
-A imagem mini ISO pode ser baixada a partir de um espelho &debian; como
-descrito em <xref linkend="downloading-files"/>.
-Procure por <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
-</para>
-
-</footnote>, que é principalmente útil para testes.
-
-</para><para arch="powerpc">
-
-Para &arch-title; atualmente apenas uma imagem <quote>mini</quote> ISO
-experimental está disponível<footnote id="gtk-miniiso">
-
-<para>
-A imagem mini ISO pode ser baixada a partir de um espelho &debian; como
-descrito em <xref linkend="downloading-files"/>.
-Procure por <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
-</para>
-
-</footnote>. Deveria funcional em quase todos os sistemas PowerPC que
-têm uma placa gráfica ATI, mas é improvável que funcione em outros
-sistemas.
-
-</para><para>
-
-Da mesma forma que com o instalador tradicional é possível adicionar
-parâmetros de inicialização quando iniciar o instalador gráfico. Um desses
-parâmetros permite configurar o mouse para uso como canhoto. Outros permitem
-selecionar o dispositivo de mouse (e.g. para um mouse serial) e o protocolo
-do mouse. Veja <xref linkend="boot-parms"/> para os parâmetros
-válidos<phrase arch="x86"> e <xref linkend="boot-screen"/> para informações
-sobre como passá-los</phrase>.
-
-</para>
-<note><para>
-
-O instalador gráfico requer significativamente mais memória para ser
-executado do que o instalador regular: &minimum-memory-gtk;. Se não
-há memória suficiente disponível, o instalador automaticamente mudará
-para a interface regular <quote>newt</quote>.
-
-</para><para>
-
-Se a quantidade de memória no seu sistema é menor que &minimum-memory;,
-o instalador gráfico pode falhar para inicializar, no entanto a
-inicialização do instalador tradicional ainda pode funcionar. Usar o
-instalador tradicional é recomendado para sistemas com pouca memória
-disponível.
-
-</para></note>
-
- <sect2 id="gtk-using">
- <title>Usando o instalador gráfico</title>
-<para>
-
-Como já foi mencionado, o instalador gráfico basicamente funciona da mesma
-forma que o instalador regular e portanto o resto deste manual pode ser
-usado para guiá-lo através do processo de instalação.
-
-</para><para>
-
-Se você preferir usar o teclado ao invés do mouse, há duas coisas que você
-precisa saber. Para expandir uma lista condensada (usada por exemplo para a
-seleção de países dentro de continentes), você pode usar as teclas
-<keycap>+</keycap> e <keycap>-</keycap>. Para questões onde mais de um item
-pode ser selecionado (e.g. seleção de tarefas), você primeiro precisa usar
-o tab para pular até o botão &BTN-CONT; após fazer suas seleções;
-pressionando enter irá alternar uma seleção, não irá ativar &BTN-CONT;.
-
-</para><para>
-
-Para mudar para outro console, você também precisará usar a tecla
-<keycap>Ctrl</keycap>, da mesma forma que o X Window System. Por exemplo,
-para mudar para o VT2 (o primeiro shell de depuração) você usará: <keycombo>
-<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt Esquerdo</keycap> <keycap>F2</keycap>
-</keycombo>. O instalador gráfico é executado no VT5, portanto você pode
-usar <keycombo> <keycap>Alt Esquerdo</keycap> <keycap>F5</keycap> </keycombo>
-para voltar ao instalador.
-
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="gtk-issues">
- <title>Problemas conhecidos</title>
-<para>
-
-A interface gráfica do instalador é relativamente nova e por causa disso há
-alguns problemas conhecidos. Nós continuamos trabalhando para resolvê-los.
-
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
-
-A informação em algumas telas ainda não está agradavelmente formatada em
-colunas como deveria ser.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-Suporte para <quote>touchpads</quote> ainda não é ótimo.
-
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
- </sect2>
- </sect1>
diff --git a/pt_BR/appendix/random-bits.xml b/pt_BR/appendix/random-bits.xml
index 0c4b3c45f..973545905 100644
--- a/pt_BR/appendix/random-bits.xml
+++ b/pt_BR/appendix/random-bits.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 45239 -->
+<!-- original version: 69241 -->
<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.31 -->
<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.04.08 -->
<!-- updated 33719:43782 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2007.01.14 -->
@@ -11,6 +11,5 @@
&chroot-install.xml;
&plip.xml;
&pppoe.xml;
-&graphical.xml;
</appendix>
diff --git a/pt_BR/boot-installer/x86.xml b/pt_BR/boot-installer/x86.xml
index 3c55dfb92..ab278f54c 100644
--- a/pt_BR/boot-installer/x86.xml
+++ b/pt_BR/boot-installer/x86.xml
@@ -450,3 +450,91 @@ descrito no texto de ajuda.
</para>
</sect2>
+
+ <sect2 condition="gtk" id="graphical">
+ <title>O Instalador Gráfico</title>
+<para>
+
+A versão gráfica do instalador está disponível somente para um número
+limitado de arquiteturas, incluindo &arch-title;. A funcionalidade do
+instalador gráfico é essencialmente a mesma do instalador regular pois
+basicamente usa os mesmos programas, mas com uma interface diferente.
+
+</para><para>
+
+Embora a funcionalidade seja idêntica, o instalador gráfico tem algumas
+algumas vantagens significativas. A principal vantagem é que ele suporta
+mais idiomas, nominalmente aquelas que usam um conjunto de caracteres que
+não pode ser exibido com a interface regular <quote>newt</quote>. Ele também
+tem algumas vantagens de usabilidade como a opção de usar um mouse e, em
+alguns casos, várias questões podem ser exibidas numa única tela.
+
+</para><para arch="any-x86">
+
+O instalador gráfico está disponível em todas as imagens de CD e no
+método de instalação via hd-media. Para inicializar o instalador
+gráfico simplesmente selecione a opção relevante do menu de inicialização.
+Os modos <quote>expert</quote> e <quote>rescue</quote> para o instalador
+gráfico podem ser selecionados a partir do menu <quote>Advanced Options</quote>
+(Opções Avançadas). Os métodos de inicialização usados anteriormente
+<userinput>installgui</userinput>, <userinput>expertgui</userinput> e
+<userinput>rescuegui</userinput> ainda podem ser usados a partir do prompt
+de inicialização que é exibido após selecionar a opção <quote>Help</quote>
+(Ajuda) no menu de inicialização.
+
+</para><para arch="any-x86">
+
+Há também uma imagem do instalador gráfico que pode ser inicializada pela rede.
+E há uma imagem especial <quote>mini</quote> ISO<footnote id="gtk-miniiso">
+
+<para>
+A imagem mini ISO pode ser baixada a partir de um espelho &debian; como
+descrito em <xref linkend="downloading-files"/>.
+Procure por <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
+</para>
+
+</footnote>, que é principalmente útil para testes.
+
+</para><para arch="powerpc">
+
+Para &arch-title; atualmente apenas uma imagem <quote>mini</quote> ISO
+experimental está disponível<footnote id="gtk-miniiso">
+
+<para>
+A imagem mini ISO pode ser baixada a partir de um espelho &debian; como
+descrito em <xref linkend="downloading-files"/>.
+Procure por <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
+</para>
+
+</footnote>. Deveria funcional em quase todos os sistemas PowerPC que
+têm uma placa gráfica ATI, mas é improvável que funcione em outros
+sistemas.
+
+</para><para>
+
+Da mesma forma que com o instalador tradicional é possível adicionar
+parâmetros de inicialização quando iniciar o instalador gráfico. Um desses
+parâmetros permite configurar o mouse para uso como canhoto. Outros permitem
+selecionar o dispositivo de mouse (e.g. para um mouse serial) e o protocolo
+do mouse. Veja <xref linkend="boot-parms"/> para os parâmetros
+válidos<phrase arch="x86"> e <xref linkend="boot-screen"/> para informações
+sobre como passá-los</phrase>.
+
+</para>
+<note><para>
+
+O instalador gráfico requer significativamente mais memória para ser
+executado do que o instalador regular: &minimum-memory-gtk;. Se não
+há memória suficiente disponível, o instalador automaticamente mudará
+para a interface regular <quote>newt</quote>.
+
+</para><para>
+
+Se a quantidade de memória no seu sistema é menor que &minimum-memory;,
+o instalador gráfico pode falhar para inicializar, no entanto a
+inicialização do instalador tradicional ainda pode funcionar. Usar o
+instalador tradicional é recomendado para sistemas com pouca memória
+disponível.
+
+</para></note>
+ </sect2>
diff --git a/pt_BR/using-d-i/using-d-i.xml b/pt_BR/using-d-i/using-d-i.xml
index 65f89f556..ceae6a05f 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/using-d-i.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/using-d-i.xml
@@ -126,8 +126,38 @@ em seu novo sistema. As outras mensagens de instalação podem ser encontradas e
com o sistema recém instalado.
</para>
- </sect1>
+ <sect2 id="gtk-using">
+ <title>Usando o instalador gráfico</title>
+<para>
+
+Como já foi mencionado, o instalador gráfico basicamente funciona da mesma
+forma que o instalador regular e portanto o resto deste manual pode ser
+usado para guiá-lo através do processo de instalação.
+
+</para><para>
+
+Se você preferir usar o teclado ao invés do mouse, há duas coisas que você
+precisa saber. Para expandir uma lista condensada (usada por exemplo para a
+seleção de países dentro de continentes), você pode usar as teclas
+<keycap>+</keycap> e <keycap>-</keycap>. Para questões onde mais de um item
+pode ser selecionado (e.g. seleção de tarefas), você primeiro precisa usar
+o tab para pular até o botão &BTN-CONT; após fazer suas seleções;
+pressionando enter irá alternar uma seleção, não irá ativar &BTN-CONT;.
+
+</para><para>
+
+Para mudar para outro console, você também precisará usar a tecla
+<keycap>Ctrl</keycap>, da mesma forma que o X Window System. Por exemplo,
+para mudar para o VT2 (o primeiro shell de depuração) você usará: <keycombo>
+<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt Esquerdo</keycap> <keycap>F2</keycap>
+</keycombo>. O instalador gráfico é executado no VT5, portanto você pode
+usar <keycombo> <keycap>Alt Esquerdo</keycap> <keycap>F5</keycap> </keycombo>
+para voltar ao instalador.
+
+</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
<sect1 id="modules-list"><title>Introdução aos componentes</title>
<para>