summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--nl/appendix/gpl.xml127
-rw-r--r--nl/bookinfo.xml5
-rw-r--r--nl/howto/installation-howto.xml14
3 files changed, 76 insertions, 70 deletions
diff --git a/nl/appendix/gpl.xml b/nl/appendix/gpl.xml
index 51b909c61..232007b59 100644
--- a/nl/appendix/gpl.xml
+++ b/nl/appendix/gpl.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 36843 untranslated -->
+<!-- original version: 36879 untranslated -->
<appendix id="appendix-gpl"><title>GNU General Public License</title>
@@ -7,19 +7,48 @@
Version 2, June 1991
-</para><para>
-
+<informalexample><screen>
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
-&mdash;
51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
-</para><para>
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
+</screen></informalexample>
</para>
+<note condition="gpl-unofficial"><para>
+
+[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in your
+translation if you translate the GPL in this appendix.
+See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for
+additional information. Its condition is "gpl-unofficial".]]
+[[LEAVE THIS PARAGRAPH IN ENGLISH! Only replace {language} with the English
+name of your language.]]
+
+This is an unofficial translation of the GNU General Public License into
+{language}. It was not published by the Free Software Foundation, and does
+not legally state the distribution terms for software that uses the GNU
+GPL--only the original English text of the GNU GPL does that. However, we
+hope that this translation will help {language} speakers understand the
+GNU GPL better.
+
+</para><para>
+
+[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for
+additional information. Its condition is "gpl-unofficial".]]
+[[THIS PARAGRAPH SHOULD BE TRANSLATED. Replace {language} with the English
+name of your language before translating.]]
+
+This is an unofficial translation of the GNU General Public License into
+{language}. It was not published by the Free Software Foundation, and does
+not legally state the distribution terms for software that uses the GNU
+GPL--only the original English text of the GNU GPL does that. However, we
+hope that this translation will help {language} speakers understand the
+GNU GPL better.
- <sect1><title>Preamble</title>
+</para></note>
+
+ <simplesect><title>Preamble</title>
<para>
The licenses for most software are designed to take away your freedom
@@ -87,9 +116,9 @@ The precise terms and conditions for copying, distribution and
modification follow.
</para>
- </sect1>
+ </simplesect>
- <sect1><title>GNU GENERAL PUBLIC LICENSE</title>
+ <simplesect><title>GNU GENERAL PUBLIC LICENSE</title>
<para>
<emphasis role="bold">TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION
@@ -405,9 +434,9 @@ SUCH DAMAGES.
<emphasis role="bold">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>
</para>
- </sect1>
+ </simplesect>
- <sect1><title>How to Apply These Terms to Your New Programs</title>
+ <simplesect><title>How to Apply These Terms to Your New Programs</title>
<para>
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
@@ -422,35 +451,24 @@ to attach them to the start of each source file to most effectively
convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
-</para><para>
-
-one line to give the program's name and a brief idea of what it
-does.
-
-</para><para>
-
-Copyright (C) year name of author
-
-</para><para>
-
-This program is free software; you can redistribute it and/or modify
-it under the terms of the gnu General Public License as published by
-the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
-your option) any later version.
+<informalexample><screen>
+<replaceable>one line to give the program's name and a brief idea of what it does.</replaceable>
+Copyright (C) <replaceable>year name of author</replaceable>
-</para><para>
-
-This program is distributed in the hope that it will be useful, but
-without any warranty; without even the implied warranty of
-merchantability or fitness for a particular purpose. See the gnu
-General Public License for more details.
+This program is free software; you can redistribute it and/or
+modify it under the terms of the GNU General Public License
+as published by the Free Software Foundation; either version 2
+of the License, or (at your option) any later version.
-</para><para>
+This program is distributed in the hope that it will be useful,
+but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+GNU General Public License for more details.
-You should have received a copy of the gnu General Public License
+You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
-Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,
-MA 02110-1301, USA.
+Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
+</screen></informalexample>
</para><para>
@@ -462,19 +480,13 @@ mail.
If the program is interactive, make it output a short notice like
this when it starts in an interactive mode:
-</para><para>
-
-Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author
-
-</para><para>
-
-Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details type `show
-w'.
-
-</para><para>
-
-This is free software, and you are welcome to redistribute it under
-certain conditions; type `show c' for details.
+<informalexample><screen>
+Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</replaceable>
+Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details
+type `show w'. This is free software, and you are welcome
+to redistribute it under certain conditions; type `show c'
+for details.
+</screen></informalexample>
</para><para>
@@ -490,19 +502,14 @@ You should also get your employer (if you work as a programmer) or
your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the
program, if necessary. Here is a sample; alter the names:
-</para><para>
-
+<informalexample><screen>
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the
-program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by
-James Hacker.
-
-</para><para>
-
-signature of Ty Coon, 1 April 1989
-
-</para><para>
+program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written
+by James Hacker.
+<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989
Ty Coon, President of Vice
+</screen></informalexample>
</para><para>
@@ -510,9 +517,9 @@ This General Public License does not permit incorporating your
program into proprietary programs. If your program is a subroutine
library, you may consider it more useful to permit linking
proprietary applications with the library. If this is what you want
-to do, use the gnu Library General Public License instead of this
+to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this
License.
</para>
- </sect1>
+ </simplesect>
</appendix>
diff --git a/nl/bookinfo.xml b/nl/bookinfo.xml
index fe3eb9099..7614cb6d4 100644
--- a/nl/bookinfo.xml
+++ b/nl/bookinfo.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 34719 -->
+<!-- original version: 36879 -->
<bookinfo id="debian_installation_guide">
<title>&debian; Installatiehandleiding</title>
@@ -36,8 +36,7 @@ Mogelijk kunt u daar ook aanvullende vertalingen vinden.
</para></note>
</para>
-<!--FJP Nieuwe paragraaf specifiek voor nl //-->
-<para>
+<para condition="bookinfo-langteam">
Deze handleiding is oorspronkelijk geschreven in het Engels en de
vertaling naar het Nederlands is nog niet volledig. Voor de delen die nog
niet zijn vertaald is de originele, Engelstalige tekst opgenomen.
diff --git a/nl/howto/installation-howto.xml b/nl/howto/installation-howto.xml
index 5cc11c22f..11cdae35d 100644
--- a/nl/howto/installation-howto.xml
+++ b/nl/howto/installation-howto.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 36744 untranslated -->
+<!-- original version: 36859 untranslated -->
<appendix id="installation-howto">
<title>Installation Howto</title>
@@ -264,12 +264,12 @@ room for the Debian install: simply select the partition and specify its new siz
</para><para>
-On the next screen you will see your partition table, how the partitions
-will be formatted, and where they will be mounted. Select a partition to
-modify or delete it. If you did automatic partitioning, you should just be
-able to choose <guimenuitem>Finished partitioning</guimenuitem> from the
-menu to use what it set up. Remember to assign at least one partition for
-swap space and to mount a partition on <filename>/</filename>.
+On the next screen you will see your partition table, how the partitions will
+be formatted, and where they will be mounted. Select a partition to modify or
+delete it. If you did automatic partitioning, you should just be able to choose
+<guimenuitem>Finish partitioning and write changes to disk</guimenuitem>
+from the menu to use what it set up. Remember to assign at least one partition
+for swap space and to mount a partition on <filename>/</filename>.
<xref linkend="partitioning" /> has more information about partitioning.
</para><para>