diff options
-rw-r--r-- | ca/appendix/chroot-install.xml | 297 |
1 files changed, 151 insertions, 146 deletions
diff --git a/ca/appendix/chroot-install.xml b/ca/appendix/chroot-install.xml index cdd173363..866cf56c2 100644 --- a/ca/appendix/chroot-install.xml +++ b/ca/appendix/chroot-install.xml @@ -1,57 +1,57 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 31190 untranslated --> +<!-- original version: 31190 --> <sect1 id="linux-upgrade"> - <title>Installing &debian; from a Unix/Linux System</title> + <title>Instal·lant &debian; des d'un sistema Unix/Linux</title> <para> -This section explains how to install &debian; from an existing -Unix or Linux system, without using the menu-driven installer as -explained in the rest of the manual. This <quote>cross-install</quote> -HOWTO has been requested by users switching to &debian; from -Red Hat, Mandrake, and SUSE. In this section some familiarity with -entering *nix commands and navigating the file system is assumed. In -this section, <prompt>$</prompt> symbolizes a command to be entered in -the user's current system, while <prompt>#</prompt> refers to a -command entered in the Debian chroot. +Aquesta secció explica com instal·lar &debian; des d'un +Unix o Linux, sense utilitzar el sistema de menús de l'instal·lador com +s'explica a tot aquest manual. Aquest COM ES FA d'<quote>instal·lació +creuada</quote> l'han demanat usuaris de Red Hat, Mandrake i SuSE que +migren a &debian;. En aquesta secció es pressuposa una certa familiaritat +amb la introducció d'ordres *nix i la navegació pel sistema de fitxers. +En aquesta secció, <prompt>$</prompt> significa que l'ordre s'ha d'introduir +a sistema actual de l'usuari, i <prompt>#</prompt> significa que l'ordre +s'ha d'introduir al chroot de Debian. </para><para> -Once you've got the new Debian system configured to your preference, -you can migrate your existing user data (if any) to it, and keep on -rolling. This is therefore a <quote>zero downtime</quote> &debian; -install. It's also a clever way for dealing with hardware that -otherwise doesn't play friendly with various boot or installation -media. +Una vegada tingueu configurat el sistema Debian a la vostra mida, +podreu migrar totes les dades existents (si hi ha alguna) i continuar +treballant. Aquesta és per tant una instal·lació &debian; amb <quote>temps +de fora de servei zero</quote>. També és una manera intel·ligent de +treballar amb maquinari que d'altra manera no vol funcionar bé amb +diferents arrencades o mitjans d'instal·lació. </para> <sect2> - <title>Getting Started</title> + <title>Començant</title> <para> -With your current *nix partitioning tools, repartition the hard -drive as needed, creating at least one filesystem plus swap. You -need at least 150MB of space available for a console only install, -or at least 300MB if you plan to install X. +Amb les actuals eines *nix, es necessita reparticionar el disc, +creant al menys un sistema de fitxers i una partició d'intercanvi. +Necessitareu al menys 150 MiB d'espai per una instal·lació de consola, +o bé al menys 300 MiB si voleu instal·lar X. </para><para> -To create file systems on your partitions. For example, to create an -ext3 file system on partition <filename>/dev/hda6</filename> (that's -our example root partition): +Per exemple, per crear un sistema de fitxers ext3 a la partició +<filename>/dev/hda6</filename> (que és el nostre exemple per la +partició arrel): <informalexample><screen> # mke2fs -j /dev/hda6 </screen></informalexample> -To create an ext2 file system instead, omit <userinput>-j</userinput>. +Si voleu crear un sistema de fitxers ext2, ometeu <userinput>-j</userinput>. </para><para> -Initialize and activate swap (substitute the partition number for -your intended Debian swap partition): +Inicialitzeu i activeu l'intercanvi (substituïu el nombre de la partició per +la vostra partició d'intercanvi de Debian): <informalexample><screen> # mkswap /dev/hda5 @@ -59,10 +59,10 @@ your intended Debian swap partition): # swapon /dev/hda5 </screen></informalexample> -Mount one partition as <filename>/mnt/debinst</filename> (the -installation point, to be the root (<filename>/</filename>) filesystem -on your new system). The mount point name is strictly arbitrary, it is -referenced later below. +Munteu la partició a <filename>/mnt/debinst</filename> (el lloc +d'instal·lació, per ser l'arrel (<filename>/</filename>) del sistema de +fitxers del nou sistema). El punt de muntatge és arbitrari, i se'n farà +ús desprès. <informalexample><screen> # mkdir /mnt/debinst @@ -72,48 +72,47 @@ referenced later below. </para> <note><para> -If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on -separate partitions, you will need to create and mount these directories -manually before proceding with the next stage. +Si voleu tenir parts del vostre sistema de fitxers (p.ex. /usr) muntats +en particions separades, haureu de crear i muntar aquests directoris +manualment abans de procedir amb la següent fase. </para></note> </sect2> <sect2> - <title>Install <command>debootstrap</command></title> + <title>Instal·lar <command>debootstrap</command></title> <para> -The tool that the Debian installer uses, which is recognized as the -official way to install a Debian base system, is -<command>debootstrap</command>. It uses <command>wget</command> and -<command>ar</command>, but otherwise depends only on -<classname>/bin/sh</classname>. Install <command>wget</command> and -<command>ar</command> if they aren't already on your current system, -then download and install <command>debootstrap</command>. +L'eina que utilitza l'instal·lador de Debian, que és reconeguda +oficialment com la manera d'instal·lar un sistema base de Debian, és +<command>debootstrap</command>. Fa ús de <command>wget</command> i +<command>ar</command>, i per altra part tan sols depèn de +<classname>/bin/sh</classname>. Instal·leu <command>wget</command> i +<command>ar</command> si no hi són ara al vostre sistema, i descarregueu +i instal·leu <command>debootstrap</command>. </para><para> -If you have an rpm-based system, you can use alien to convert the -.deb into .rpm, or download an rpm-ized version at +Si el vostre sistema està basat en rpm, podeu fer ús d'alien per convertir +el .deb a .rpm, o descarregar una versió en rpm des de <ulink url="http://people.debian.org/~blade/install/debootstrap"></ulink> </para><para> -Or, you can use the following procedure to install it -manually. Make a work folder for extracting the .deb into: +Podeu també utilitzar el procediment següent per fer la instal·lació +de forma manual. Creeu un directori de treball per extreure els .deb dins: <informalexample><screen> # mkdir work # cd work </screen></informalexample> -The <command>debootstrap</command> binary is located in the Debian -archive (be sure to select the proper file for your -architecture). Download the <command>debootstrap</command> .deb from -the <ulink url="http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/"> -pool</ulink>, copy the package to the work folder, and extract the -binary files from it. You will need to have root privileges to install -the binaries. +El binari de <command>debootstrap</command> el podeu trobar a l'arxiu de +Debian (assegureu-vos de seleccionar l'arxiu correcte per la vostra +arquitectura). Descarregueu el .deb <command>debootstrap</command> del +<ulink url="http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/"> +repositori</ulink>, copieu el paquet al directori i extraieu els fitxers del +binari. Necessitareu tenir privilegis de root per instal·lar els binaris. <informalexample><screen> # ar -x debootstrap_0.X.X_arch.deb @@ -123,35 +122,36 @@ the binaries. </para><para> -Note that running <command>debootstrap</command> may require you to have -a minimal version of <classname>glibc</classname> installed (currently -GLIBC_2.3). <command>debootstrap</command> itself is a shell script, but -it calls various utilities that require <classname>glibc</classname>. +Tingueu en compte que executant <command>debootstrap</command> pot requerir +que tingueu una versió mínima de <classname>glibc</classname> instal·lada +(actualment GLIBC_2.3). <command>debootstrap</command> és un guió +d'intèrpret d'ordres, però crida diverses utilitats que requereixen +<classname>glibc</classname>. </para> </sect2> <sect2> - <title>Run <command>debootstrap</command></title> + <title>Executar <command>debootstrap</command></title> <para> -<command>debootstrap</command> can download the needed files directly -from the archive when you run it. You can substitute any Debian -archive mirror for <userinput>http.us.debian.org/debian</userinput> in -the command example below, preferably a mirror close to you -network-wise. Mirrors are listed at +Podeu descarregar els fitxers que necessiteu del <command>debootstrap</command> +directament de l'arxiu quan l'executeu. Podeu substituir +<userinput>ftp.es.debian.org/debian</userinput> per qualsevol mirall de +l'arxiu a l'ordre de l'exemple de baix, preferiblement per un que estigui +a prop vostre. Teniu una llista dels miralls a <ulink url="http://www.debian.org/misc/README.mirrors"></ulink>. </para><para> -If you have a &releasename; &debian; CD mounted at -<filename>/cdrom</filename>, you could substitute a file URL instead -of the http URL: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput> +Si teniu un CD de &debian; &releasename; muntat a +<filename>/cdrom</filename>, podeu substituir l'adreça del http per: +<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput> </para><para> -Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> -in the <command>debootstrap</command> command: +Substituïu una de les següents per <replaceable>ARCH</replaceable> +a l'ordre <command>debootstrap</command>: <userinput>alpha</userinput>, <userinput>arm</userinput>, @@ -162,23 +162,23 @@ in the <command>debootstrap</command> command: <userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, -<userinput>s390</userinput>, or +<userinput>s390</userinput> o <userinput>sparc</userinput>. <informalexample><screen> # /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \ - /mnt/debinst http://http.us.debian.org/debian + /mnt/debinst http://ftp.es.debian.org/debian </screen></informalexample> </para> </sect2> <sect2> - <title>Configure The Base System</title> + <title>Configurar el sistema base</title> <para> -Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. -<command>Chroot</command> into it: +Ara ja teniu un sistema Debian real al disc, això si, molt petit. +Feu <command>chroot</command>: <informalexample><screen> # LANG= chroot /mnt/debinst /bin/bash @@ -187,21 +187,22 @@ Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. </para> <sect3> - <title>Mount Partitions</title> + <title>Muntatge de les particions</title> <para> -You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. +Necessitareu crear el fitxer <filename>/etc/fstab</filename>. <informalexample><screen> # editor /etc/fstab </screen></informalexample> -Here is a sample you can modify to suit: +Aquest és un exemple que podeu modificar per que s'ajuste a los vostres +necessitats: <informalexample><screen> -# /etc/fstab: static file system information. +# /etc/fstab: informació estàtica del sistema de fitxers. # -# file system mount point type options dump pass +# s. fitxers punt muntatge tipus opcions dump passades /dev/XXX / ext3 defaults 0 1 /dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2 @@ -217,17 +218,18 @@ proc /proc proc defaults 0 0 /dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2 </screen></informalexample> -Use <userinput>mount -a</userinput> to mount all the file systems you -have specified in your <filename>/etc/fstab</filename>, or to mount -file systems individually use: +Utilitzeu <userinput>mount -a</userinput> per muntar tot el sistema de +fitxers que heu especificat al vostre <filename>/etc/fstab</filename>, +o bé munteu cada sistema de fitxers de forma individual: <informalexample><screen> # mount /path # e.g.: mount /usr </screen></informalexample> -You can mount the proc file system multiple times and to arbitrary -locations, though <filename>/proc</filename> is customary. If you didn't use -<userinput>mount -a</userinput>, be sure to mount proc before continuing: +Podeu muntar el sistema de fitxers proc varies vegades i a llocs arbitraris, +però s'espera tenir el <filename>/proc</filename>. Si no utilitzeu +<userinput>mount -a</userinput>, assegureu-vos de muntar proc abans +de continuar: <informalexample><screen> # mount -t proc proc /proc @@ -235,9 +237,9 @@ locations, though <filename>/proc</filename> is customary. If you didn't use </para><para> -The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty -directory. Should this fail, you may be able to mount proc from outside -the chroot: +L'ordre <userinput>ls /proc</userinput> ha de mostrar ara un directori +no buit. Si això fallés, podeu provar de muntar proc des de fora +del chroot: <informalexample><screen> # mount -t proc proc /mnt/debinst/proc @@ -247,10 +249,10 @@ the chroot: </sect3> <sect3> - <title>Configure Keyboard</title> + <title>Configurar el teclat</title> <para> -To configure your keyboard: +Per configurar el vostre teclat: <informalexample><screen> # dpkg-reconfigure console-data @@ -258,46 +260,47 @@ To configure your keyboard: </para><para> -Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be -configured for the next reboot. +Tingueu en compte que no es pot establir el teclat mentre esteu dins +del chroot, però serà configurat per al següent reinici. </para> </sect3> <sect3> - <title>Configure Networking</title> + <title>Configurar la xarxa</title> <para> -To configure networking, edit +Per configurar la xarxa, editeu <filename>/etc/network/interfaces</filename>, -<filename>/etc/resolv.conf</filename>, and +<filename>/etc/resolv.conf</filename> i <filename>/etc/hostname</filename>. <informalexample><screen> # editor /etc/network/interfaces </screen></informalexample> -Here are some simple examples from +Ací teniu alguns exemples senzills de <filename>/usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: <informalexample><screen> ###################################################################### -# /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8) -# See the interfaces(5) manpage for information on what options are -# available. +# /etc/network/interfaces -- fitxer de configuració per ifup(8), ifdown(8) +# Llegiu la pàgina del manual de interfaces(5) per veure quines +# opcions teniu al vostre abast. ###################################################################### -# We always want the loopback interface. +# Sempre voldrem l'interfície loopback # auto lo iface lo inet loopback -# To use dhcp: +# Per utilitzar dhcp: # # auto eth0 # iface eth0 inet dhcp -# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional) +# Un exemple de configuració amb IP estàtica (broadcast i gateway són +# opcionals): # # auto eth0 # iface eth0 inet static @@ -308,14 +311,14 @@ iface lo inet loopback # gateway 192.168.0.1 </screen></informalexample> -Enter your nameserver(s) and search directives in +Introduïu el nom del(s) vostre(s) servidor(s) de noms a <filename>/etc/resolv.conf</filename>: <informalexample><screen> # editor /etc/resolv.conf </screen></informalexample> -A simple <filename>/etc/resolv.conf</filename>: +Un exemple senzill de <filename>/etc/resolv.conf</filename>: <informalexample><screen> search hqdom.local\000 @@ -323,26 +326,26 @@ nameserver 10.1.1.36 nameserver 192.168.9.100 </screen></informalexample> -Enter your system's host name (2 to 63 characters): +Introduïu el nom del vostre sistema (de 2 a 63 caràcters): <informalexample><screen> # echo DebianHostName > /etc/hostname </screen></informalexample> -If you have multiple network cards, you should arrange the names of -driver modules in the <filename>/etc/modules</filename> file into the -desired order. Then during boot, each card will be associated with the -interface name (eth0, eth1, etc.) that you expect. +Si teniu vàries targes de xarxa, ordeneu els noms dels mòduls dels +controladors al fitxer <filename>/etc/modules</filename> amb l'ordre desitjat. +A l'arrencada, cada tarja s'associarà amb el nom de l'interfície +(eth0, eth1, etc.) que esperàveu. </para> </sect3> <sect3> - <title>Configure Timezone, Users, and APT</title> + <title>Configurar la zona horària, usuaris i APT</title> <para> -Set your timezone, add a normal user, and choose your <command>apt</command> -sources by running +Configureu la vostra zona horària, afegiu un usuari normal i escolliu els +fonts per l'<command>apt</command> executant <informalexample><screen> # /usr/sbin/base-config new @@ -352,37 +355,39 @@ sources by running </sect3> <sect3> - <title>Configure Locales</title> + <title>Configurar locals</title> <para> -To configure your locale settings to use a language other than -English, install the locales support package and configure it: +Per configurar els vostres paràmetres locals per utilitzar un idioma +que no sigui l'anglès, instal·leu el paquet per suportar els locals i +configureu-lo: <informalexample><screen> # apt-get install locales # dpkg-reconfigure locales </screen></informalexample> -NOTE: Apt must be configured before, ie. during the base-config phase. -Before using locales with character sets other than ASCII or latin1, -please consult the appropriate localization HOWTO. +AVÍS: L'apt s'ha de configurar abans, es a dir a la fase base-config. +Abans d'utilitzar locals amb altres conjunts de caràcters diferents de +ASCII o latin1, consulteu el COM ES FA de localització apropiat. </para> </sect3> </sect2> <sect2> - <title>Install a Kernel</title> + <title>Instal·lar un nucli</title> <para> -If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel -and a boot loader. Identify available pre-packaged kernels with +Si intenteu arrencar aquest sistema, probablement voldreu un nucli Linux i +una carregador d'arrencada. Identifiqueu si hi ha algun nucli +pre-empaquetat amb <informalexample><screen> # apt-cache search kernel-image </screen></informalexample> -Then install your choice using its package name. +Aleshores instal·leu la vostra elecció utilitzant el nom del paquet. <informalexample><screen> # apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable> @@ -392,28 +397,29 @@ Then install your choice using its package name. </sect2> <sect2> -<title>Set up the Boot Loader</title> +<title>Configurant el carregador d'arrencada</title> <para> -To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load -the installed kernel with your new root partition. Note that debootstrap -does not install a boot loader, though you can use apt-get inside your -Debian chroot to do so. +Per fer que el vostre sistema &debian; es pugui arrencar, configureu el +vostre carregador d'arrencada per que carregui el nucli instal·lat a la +vostra nova partició arrel. Adoneu-vos que el debootstrap no instal·la un +carregador d'arrencada, encara que podeu utilitzar l'apt-get dins del +vostre chroot per fer-ho. </para><para arch="i386"> -Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man -lilo.conf</userinput> for instructions on setting up the -bootloader. If you are keeping the system you used to install Debian, just -add an entry for the Debian install to your existing grub -<filename>menu.lst</filename> or <filename>lilo.conf</filename>. For -<filename>lilo.conf</filename>, you could also copy it to the new system and -edit it there. After you are done editing, call lilo (remember it will use -<filename>lilo.conf</filename> relative to the system you call it from). +Comproveu l'informació de <userinput>info grub</userinput> o <userinput>man +lilo.conf</userinput> per com configurar el carregador d'arrencada. Si el +vostre sistema era ja Debian, afegiu una entrada per la instal·lació al +vostre fitxer existent <filename>menu.lst</filename> o +<filename>lilo.conf</filename>. Pel <filename>lilo.conf</filename>, +podeu copiar-lo al nou sistema i editar-lo allí. Després de editar-lo, +executeu lilo (recordeu que utilitzarà el <filename>lilo.conf</filename> +relatiu al sistema des d'on el crideu). </para><para arch="i386"> -Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example: +Ací teniu un exemple bàsic de <filename>/etc/lilo.conf</filename>: <informalexample><screen> boot=/dev/hda6 @@ -427,17 +433,16 @@ label=Debian </para><para arch="powerpc"> -Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on -setting up the bootloader. If you are keeping the system you used to -install Debian, just add an entry for the Debian install to your -existing <filename>yaboot.conf</filename>. You could also copy it to -the new system and -edit it there. After you are done editing, call ybin (remember it will -use <filename>yaboot.conf</filename> relative to the system you call it from). +Llegiu <userinput>man yaboot.conf</userinput> per tenir més informació de +com configurar el carregador d'arrencada. Si esteu a un sistema on +prèviament teníeu ja instal·lat Debian, copieu el vostre fitxer ja existent +<filename>yaboot.conf</filename>. Podeu copiar-lo al nou sistema i +editar-lo allí. Desprès d'editar-lo, executeu ybin (recordeu que utilitzarà +el <filename>yaboot.conf</filename> relatiu al sistema des d'on l'executeu). </para><para arch="powerpc"> -Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: +Un exemple bàsic de <filename>/etc/yaboot.conf</filename> podria ser: <informalexample><screen> boot=/dev/hda2 @@ -450,8 +455,8 @@ image=/vmlinux label=Debian </screen></informalexample> -On some machines, you may need to use <userinput>ide0:</userinput> -instead of <userinput>hd:</userinput>. +A algunes màquines, podríeu necessitar utilitzar <userinput>ide0:</userinput> +en comptes de <userinput>hd:</userinput>. </para> </sect2> |